荆公退居金陵全文翻译 乌巾为什么能刮出黄金

作者&投稿:饶克 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
王荆公独游 翻译~

一、译文:
王荆公介甫,退居金陵。一天,他头裹一块绢,拄着手杖行走,独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论文史,议论纷纷。王安石坐在他们旁边,没人注意到他。有一个客人慢慢问他说:“你也懂得文书?”王安石含糊地应答。人家再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石。”那群人惶恐,惭愧地低着头离开。
二、原文:
王荆公介甫,退处金陵。一日,幅巾杖屦,独游山寺,遇数客盛谈文史,词辩纷然。公坐其下,人莫之顾。有一人徐问公曰:“公亦知书否?”公唯唯而已,复问公何姓,公拱答曰:“安石姓王。”众人惶恐,惭俯而去。
三、出处:
节选自宋·刘斧《青琐高议》

扩展资料
一、创作背景
该书内收有《青琐高议前集》、《青琐高议后集》、《青琐高议别集》以及《青琐高议补遗》四部作品。中国古代小说产生得早(先秦),成熟得晚(唐代);而作为中国小说理论之一的小说评点,产生得更晚。
学界一般认为小说评点始于南宋,刘辰翁为小说评点的开创者。其实北宋刘斧的文言小说总集《青琐高议》,其全书17处有评语,或用“议曰”引出,或用“评曰”引出,类似后来评点中的“尾评”或“总评”。
由于所评多关内容、人物品行,很少涉及小说艺术方面,故往往被人们所忽视。其实,对内容和人物品行的评议是小说评点的重要内容之一。
二、作品赏析
《青琐高议》所记述的内容庞杂,除志怪、传奇外,还包括琐事、异闻、论议、纪传等,涉及社会生活的许多方面。其中影响较大、成就较高的是传奇一类作品,传奇类中,又以描写男女情爱、婚姻问题占多数。
三、作者简介
刘斧,北宋中叶人。生卒年及生平事迹不详。曾到过通州、太原、汴京、杭州等地。孙沔知杭州时,斧尝自京城至杭谒见,求为其《青琐高议》作序。著有《翰府名谈》二十五卷、《摭遗》二十卷、《青琐高议》十八卷。今仅存《青琐高议》。
参考资料来源:百度百科-王荆公独游山寺

王安石退居金陵的译文:
王安石退居到金陵。一天,他头裹一块布,拄着手杖,独自游览山寺,遇见几个 人在那里高谈文史,议论纷纷。
王安石坐在他们旁边,没人注意到他。好久,有一个客 人慢慢问他说:“你也懂得文书?”王安石只是点头,人家再问他姓名,王安石拱拱手回 答说:“我姓王,叫安石。”那群人惶恐,惭愧的低着头离开。

扩展资料:
王安石所主持的变法,虽然一开始轰轰烈烈,但是最终也是黯然收场,为此他也辞去了相位,并且退居到了金陵,过起了隐居式的生活,也正是这一段时间,他在文学上有了很大的突破,他大部分比较有代表,比较优秀的作品,也都是写于这个时间段。
尽管过去的明清两朝,对于王安石的评价,那更是褒贬不一,很多的文人都有过对于王安石很尖锐的批评,甚至认为北宋之所以会灭亡,主要的原因,那就是由于王安石的变法;
但是现在的人们认识问题更加的全面,则是对于王安石又有了不同的评价,认为他是千古以来一人。但是无论什么样的评价,但是有一点可以肯定,大部分的人对于他的评价,也只是局限于变法,对于他的人品都是持肯定的态度,所以仅仅是从这一点来说,王安石便是值得我们每一个人学习。

因为乌金纸是打造金箔时进行铺垫的工具。

因为金箔之间极容易发生粘粘,而乌金纸起到隔开的作用,乌金纸是浙江的传统手工艺制品,在明末清初时就已经发明制造,在2006年时将该制造工艺确定为国家机密并且加以保护。

荆公退居金陵全文:

王荆公介甫,退处金陵。一日,幅巾杖屦,独游山寺,遇数客盛谈文史,词辩纷然。公坐其下人莫之顾。有一客徐问公曰:“亦知书否?”公唯唯而已,复问公何姓,公拱手答曰:“安石姓王。”众人惶恐,惭俯而去。

翻译:王安石字介甫,被罢免宰相后居住在金陵。一天,他头上裹着一块绢,穿着麻鞋拄着手杖,独自游览山寺,遇见几个游客在那里高谈阔论文学历史,议论纷纷。王安石坐在他们旁边,没人注意到他。过了一会儿,有一个游客漫不经心地问王安石,说:“你也读过书吗?”王安石只是点了点头,那个人又追问王安石的姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王,名叫安石。”那几个人十分惶恐,惭愧地低着头离开了。



【原文】
荆公退居金陵。蒋山学佛者,俗姓吴,日供洒扫,山下田家子也。一日风堕挂壁旧乌巾,吴举之,复置于壁。公适见之,谓曰:“乞汝,归遗父。”数日,公问:“幞头安在?”吴曰:“父,村老,无用,货于市中,尝卖得钱三百千,供父,感相公之赐也。”公叹息之,因呼一仆同吴以原价往赎,旦戒苟已转售,即不须访索。果以弊恶犹存,乃赎以归。公命取小刀自于巾脚刮磨,粲然黄金也。盖禁中所赐者,乃复遗吴。吴后潦倒,竟不能视发,以竹工居真州。政和丙申年,予尝令造竹器,亲说如此。时已年六十余,贫穷之甚,亦命也。
【赏析】

这则笔记通过乌巾的辗转经历表现了大政治家王安石生活中的另一个侧面。作为后人,尽可以对王安石变法评头品足,因为历史是无情的;然而同是血肉之躯的人,读了这则笔记,却不能不为笔记中所塑造的荆公形象而心动。
做为主人赏赐仆佣钱财衣物是常有的事,然而能如王安石这样的周到和细心者却绝无仅有。笔记作者紧紧抓住了这一事件的独具特点精雕细琢,为读者展现了一个大人物乐于助人而又平易可亲的形象。
“蒋山学佛者”,吴姓田家子到王安石身边,“日供洒扫”,自然无暇侍奉自己的父亲。“老吾老以及人之老”,对这种情况王安石一直记挂在心。“一日风堕挂壁旧乌巾,吴举之,复置于壁。”公适见之,谓曰:“乞汝,归遗父。”(乞,音qi,遗,音wei,都是“给”义。)于是,这件“禁中所赐”的宝物就赏给了吴姓田家子。由此便开始了乌巾的辗转经历,而王安石对乌巾的下落关心备至,直到让吴姓田家子认识到这乌巾是黄金织成的宝物。这就是笔记描写的重心所在。
恩格斯说过:“我觉得一个人物的性格不仅表现在他做什么,而且表现在他怎样做。”这则笔记的作者正是在王安石怎样做这一点上展开细致的描写。“数日,公问:‘幞头安在?’”幞头,古代男子用的一种头巾,即指前文乌巾。当王安石听说乌巾“货于市中,尝卖得三百千”时,王安石“叹息之,因呼一仆,同吴以原价往赎。”赎归之后,“公命取小刀自于巾脚刮磨,粲然黄金也。”然后“复遗吴”。这一段,作者在细微处着墨,突出了细节描写,不仅写王安石对乌巾的下落一问二叹,而且写他派人“往赎”,并写他亲自动手于巾脚刮磨,形象地刻画了王安石在这件事情上的细心和周到。由于作者对“怎样做”描写得成功,所以王安石这个平易近人,可亲可敬的人物形象产生了感人的力量。虽然笔记中没有一个字提到王安石关心吴姓田家子及其老父的命运,然而却在王安石的言谈和行动中处处体现了这种好心。于细微描写中现真情,正是这篇文章的独具特色。
另外,这则笔记还采用对比的手法来表现人物形象。王安石对待乌巾,前后两种态度,判若两人。“禁中所赐之物”,又是“粲然黄金”织就,乌巾的价值自然不容置疑。王安石对此却从未放在心上,乌巾随便挂在墙上,任风吹尘落,外形已“弊恶”。(弊恶,破旧貌。)这样的描写表现了王安石于金钱财宝上的淡漠,的确是忧国忧民大政治家的本色。而一旦王安石把乌巾给了吴姓田家子,便时时惦记,处处关心,深恐吴姓田家不识其价值,如此不厌其烦。截然不同的两种态度形成了鲜明的对比,这种鲜明的对比展现了王安石这个人物的性格光采:对己是淡泊以明志,对人是救助以为乐。
最后,笔记的作者交代了吴姓田家子的晚年情况,并说明这个故事是吴“亲说如此。”这样增强了这则笔记的真实性。而这则笔记中塑造的王安石形象,成为历史人物王安石形象的必要补充,给刚毅、果断,善于驾驭政治风云的荆公,涂上温和的人性色彩,使人们更尊敬中国封建社会这个伟大的改革家。

  《荆公退居金陵》翻译

王安石退居到金陵。有一天,他头裹一块布,拄着手杖,在独自游览山寺,路上遇见几个人在那里高谈文史,议论纷纷。王安石便坐在他们旁边听他们道,没人注意到他。好久,有一个人问他说道:“你竟然懂得文书?”王安石只是点了头,人家再问他姓名时,王安石拱拱手回答道:“我姓王,叫安石。”那群人惶恐,羞愧的低着头离开。

《荆公退居金陵》原文

  王安石退居金陵。一日,头幅巾手拄杖,独游山寺。遇数客盛谈文史,辩说纷纭。公坐其下,人莫之顾。良久,有一客徐问公,曰:“亦知书否?”公颔之而已,复问公何姓。公拱手答曰:“安石姓王。”众人惶恐,俯而去。

 原文注释

  王荆公介甫:王安石,字介甫,封荆国公。退处金陵:退居金陵。金陵,今江苏南京市。幅巾:头上用一块绢遮裹。杖屦:穿麻鞋拄杖行走。唯唯:含糊。

  启示

  王安石虽然学富五车,但是他依然保持着谦虚谨慎、不骄不躁的态度,不失大家风范,让人由衷敬佩。

 大海广大而处于低位,所以才能海纳百川,成其大;人谦卑而恭敬待人,所以才能取长补短,成其强。很多事实也证明,只有做到谦虚谨慎,才能听进别人的不同意见和建议,从而做出正确的决策和判断,使事业走向成功。反之,则容易犯错误,受到挫折。



《荆公退居金陵》翻译:王安石退居到金陵。有一天,他头裹一块布,拄着手杖,在独自游览山寺,路上遇见几个人在那里高谈文史,议论纷纷。王安石便坐在他们旁边听他们道,没人注意到他。好久,有一个人问他说道:“你竟然懂得文书?”王安石只是点了头,人家再问他姓名时,王安石拱拱手回答道:“我姓王,叫安石。”那群人惶恐,羞愧的低着头离开。

  《荆公退居金陵》原文欣赏
  王安石退居金陵。一日,头幅巾手拄杖,独游山寺。遇数客盛谈文史,辩说纷纭。公坐其下,人莫之顾。良久,有一客徐问公,曰:“亦知书否?”公颔之而已,复问公何姓。公拱手答曰:“安石姓王。”众人惶恐,俯而去。

  原文注释
  王荆公介甫:王安石,字介甫,封荆国公。退处金陵:退居金陵。金陵,今江苏南京市。幅巾:头上用一块绢遮裹。杖屦:穿麻鞋拄杖行走。唯唯:含糊。
  启示
  王安石虽然学富五车,但是他依然保持着谦虚谨慎、不骄不躁的态度,不失大家风范,让人由衷敬佩。

  大海广大而处于低位,所以才能海纳百川,成其大;人谦卑而恭敬待人,所以才能取长补短,成其强。很多事实也证明,只有做到谦虚谨慎,才能听进别人的不同意见和建议,从而做出正确的决策和判断,使事业走向成功。反之,则容易犯错误,受到挫折。

荆公退居金陵全文翻译:
王安石退居到金陵。有一天,他头裹一块布,拄着手杖,在独自游览山寺,路上遇见几个人在那里高谈文史,议论纷纷。王安石便坐在他们旁边听他们道,没人注意到他。好久,有一个人问他说道:“你竟然懂得文书?”王安石只是点了头,人家再问他姓名时,王安石拱拱手回答道:“我姓王,叫安石。”那群人惶恐,羞愧的低着头离开。
刮出黄金的原因:
因为乌金纸是打造金箔时进行铺垫的工具。

因为金箔之间极容易发生粘粘,而乌金纸起到隔开的作用,乌金纸是浙江的传统手工艺制品,在明末清初时就已经发明制造,在2006年时将该制造工艺确定为国家机密并且加以保护。


荆公退居金陵翻译
《荆公退居金陵》翻译:王安石退居到金陵。有一天,他头裹一块布,拄着手杖,在独自游览山寺,路上遇见几个人在那里高谈文史,议论纷纷。王安石便坐在他们旁边听他们道,没人注意到他。好久,有一个人问他说道:“你竟然懂得文书?”王安石只是点了头,人家再问他姓名时,王安石拱拱手回答道:“...

王荆公旁听文史文言文翻译,王荆公旁听文史文言文翻译
【译文】王荆公介甫,退居金陵。一天,他头裹一块绢,拄着手杖行走,独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论文史,议论纷纷。王安石坐在他们旁边,没人注意到他。有一个客人慢慢问他说:“你也懂得文书?”王安石含糊地应答。人家再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石。”那群人惶恐...

王荆公旁听文史全文翻译
王安石,字介甫,封荆国公,退居金陵。一天,他头裹一块绢,拄着手杖行走,独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论文史,议论纷纷。王安石坐在他们旁边,没人注意到他。有一个客人随意问他说:“你也懂得文书?”王安石含糊地应答。人家再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石。”那...

王安石游山寺的翻译
公拱手答曰:“安石姓王。”众人惶恐,俯而去。译文:王安石退居到金陵。一天,他头裹一块布,拄着手杖,独自游览山寺,遇见几个 人在那里高谈文史,议论纷纷。王安石坐在他们旁边,没人注意到他。好久,有一个客 人慢慢问他说:“你也懂得文书?”王安石只是点头,人家再问他姓名,王安石拱拱手回...

荆公乌巾原文及翻译
【原文】荆公退居金陵。蒋山学佛者,俗姓吴,日供洒扫,山下田家子也。一日风堕挂壁旧乌巾,吴举之,复置于壁。公适见之,谓曰:“乞汝,归遗父。”数日,公问:“幞头安在?”吴曰:“父,村老,无用,货于市中,尝卖得钱三百千,供父,感相公之赐也。”公叹息之,因呼一仆同吴以原价往赎,旦戒苟已...

王安石退居金陵。一日,头幅巾手拄杖
翻译吗?很简单啊。一天,他戴着头巾,拄着拐杖。。。

王安石与游客 文言文翻译
全文翻译:王安石退居到金陵。一天,他头裹一块布,拄着手杖,独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈文史,议论纷纷。王安石坐在他们旁边,没人注意到他。不久,有一个游客慢慢地问他:“你也识字?”王安石只是点头。那个游客再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王,名安石。”那群人惶恐,惭愧的...

吴举之复置于壁是什么意思?
《墨庄漫录》:荆公退居金陵,蒋山学佛者俗姓吴,日供洒扫,山下田家子也。一日风堕挂壁旧乌巾,吴举之,复置于壁。“吴举”一句,大意是说:姓吴的年轻人,捡起来,重新挂在墙上。

招客择人文言文翻译
王荆公旁听文史 原文:原文:王荆公介甫,退处金陵。一日,幅巾杖屦,独游山寺,遇数客盛谈文史,词辨纷然。公坐其下,人莫之顾。有一客徐问公日:“亦知书否”公唯唯而已,复问公何姓,公拱手答日:“安石姓王”众人惶恐,渐俯而去。 译文:王荆公(安石)退休后住在金陵(即今南京)。一日,他独自去游山,身披...

司马楚之文言文翻译
跟从世祖证讨凉州,因功被赐给奴隶一百户。义隆派遣将领裴方明、胡崇之侵犯仇池。任命楚之为假节,与淮阳公皮豹子等统领关中各军从散关西进,打退方明,俘获崇之。仇池平定而后返。皇上讨伐蠕蠕,诏令楚之与济阴公卢中山等督促运输以接济大军。当时镇北将军封沓逃入蠕蠕,劝说他攻打楚之等用以切断粮食运输...

象州县13222838557: 文言文《王荆公独游》 -
褒俗红茴: 【译文】王荆公介甫,退居金陵.一天,他头裹一块绢,拄着手杖行走,独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论文史,议论纷纷.王安石坐在他们旁边,没人注意到他.有一个客人慢慢问他说:“王荆公也懂得文书?”王安石含糊地应答.人家再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石.”那群人惶恐,惭愧地低着头离开.【望采纳,谢谢!】

象州县13222838557: 王荆公独游山寺的译文 -
褒俗红茴: 原文:王荆公介甫,退处金陵.一日,幅巾杖屦,独游山寺,遇数客盛谈文史,词辩纷然.公坐其下,人莫之顾.有一人徐问公曰:“亦之书否?”公唯唯而已,复问公何姓,公拱手答曰:“安石姓王.”众人惶恐,惭俯而去.选自:《青琐高议》译文:王荆公介甫,退居金陵.一天,他头裹一块绢,拄着手杖行走,独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论文史,议论纷纷.王安石坐在他们旁边,没人注意到他.有一个客人慢慢问他说:“你也懂得文书?”王安石含糊的应答.人家再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石.”那群人惶恐,惭愧的低着头离开.”

象州县13222838557: “文长每见,则葛衣乌巾”的翻译 -
褒俗红茴: 徐文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾

象州县13222838557: 文言文 俯而去的俯是什么意思 -
褒俗红茴: 附:低着头惭俯而去:惭愧的低着头离开.俯: 基本字义 (1)向下,低头,与“仰”相对:~身.~视.~瞰.~首.~临.~拾即是.~仰. (2)潜伏,卧伏:季秋之月“蛰虫咸~在内”. (3)旧时公文及书信对上级或尊长的敬辞:~允.~念.~恤...

象州县13222838557: ...大试辄不利,豪荡不羁.总督胡梅林公知之,聘为幕客.文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入.”胡公皆许之.文长乃葛衣乌巾,长揖就坐,... -
褒俗红茴:[答案] 利:顺利 之:代他,徐文长 若:如果 许:允许,称赞 会:恰逢 属:通“嘱”,嘱咐 益:更加 哀:以……为哀 方:才 2、总督胡梅林公知之,聘为幕客. 胡公皆许之. 公以是益重之,一切疏记,皆出其手.(这一句是重点) 3、结局应该是比较悲惨的...

象州县13222838557: 王安石的,《书湖阴先生壁》的全文是什么啊 -
褒俗红茴: 书湖阴先生壁 宋·王安石 茅檐长扫净无苔, 花木成畦手自栽. 一水护田将绿绕, 两山排闼送青来. [注释]1、湖阴先生:指杨德逢,是作者元丰年间(1078-1086)闲居江宁(今江苏南京)时的一位邻里好友.本题共两首,这里选录...

象州县13222838557: 帮忙翻译古文 高分~~ -
褒俗红茴: 何岳 原文】 秀才何岳,号畏斋.曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也.旦日携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之.又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取...

象州县13222838557: 课外文言文答案 -
褒俗红茴: 奇其才,有国士之目(赏识) 会得白鹿 (猎获) 中丞相公宗宪闻之 (听到) 文长自负才略,好奇计 (善于)“之”解释上限不同的是(A) 公以是益奇之,一切疏记,皆出其手 胡公因此更加赏识文长,所有疏奏、簿计都交他办理. 徐文长是怀才不遇,品格高洁,绝世独立的一个人

象州县13222838557: ...① 秀才,大试辄不利,豪荡不羁.总督胡梅林公知之,聘为幕客.文长与胡公约:“ 若欲客某者 当具宾礼,非时辄得出入 .”胡公皆许之.文长乃葛衣... -
褒俗红茴:[答案] 8. (1) 恰逢.(2) 诱捕.(3) 全.(4) 通“嘱”,嘱咐.9. (1) 如果要我做幕客,必须用接待宾客的礼节,(并且) 不规定时间 让我能够自由进出.(2) 胡公因此更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作.10. 徐文长性格豪荡不羁,精诗文通兵法,然...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网