语言转换的基本技巧?

作者&投稿:李史 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
常见的转换技巧有什么?~

1、“渐显”“渐隐”或“淡入”“淡出”(Fadeinorfadeout,简写FI,FO)比如影片开始第一个画面出现时,不是突然跳入,而是渐渐显现出来。再如一场戏的终结,画面往往是逐渐隐没,这便是“渐显”和“渐隐”。这种转换可以让观众的视觉得以休息,同时造成时间和空间的间隔作用。这种技巧多用在场与场之间的转换。
2、“化入”“化出”(Dissolve in Dissolve out)该技巧节奏缓慢,调子柔和,在同一场面或转场时用以分隔时间和空间。如一桌丰盛的筵席化入杯盘狼藉的桌面,表示饭已吃完,节省了时间过程。又如由一个人在现实中化入他的幻想,然后再由幻想中化出到现实中来。
3、“划”(Wipe)即从这个画面撕开一层,展露出后一个画面,用以分隔时间与空间,省略过程。用法和“化”有同一目的,只是速度快,可以迅速转换场景。这种技巧,现在已不常用。
4、“切”(Cut)由一个画面、一个场景直接转入另一个画面和场景,其干脆利索,节奏快。一个场面中的镜头转换多用切。
5分割银幕分割多幅画面使其容纳在一个镜头的画面之中,用以表现不同空间同时进行的事物;或不同时间、空间,或同空间异时间的事物,通过同一画面、不同画幅,展开平行或多层次地表现人物的活动和事件的发展程序。这样既可节省篇幅,又可起到转换场景的作用。此种技巧要以内容需要而定,不宜乱用,否则容易破坏影片整体风格的统一。以上列举只是几种较为常见的转换技巧,此外,尚有叠化、翻转,圈入、圈出,帘入、帘出等等。目前比较流行的场景转换方法,如无技巧剪接,即用“切”的方法,由一个场景直接“切”入另一个场景。这与观众电影文化水平的提高,以及适应了有关电影语言的表达方式,改变了以往的欣赏习惯有关。

人物语言具体化的技巧包括什么人物语言具体化的技巧包括情感吐字清晰然后表达的方式各方面的语言感情要到位

一、直接引述改成间接转述
在说话与写作中,有时需要直接引用别人的对话,有时需要转述,即改成第三者转述。如:“雨来摇摇头说:‘我在屋子里什么也没看见。’”是直接引语。直接引用改间接引用,是将引用人物语言的句子改成转述语句。 例:雨来摇摇头说:“我在屋子里什么也没看见。”改为第三者转述 雨来摇摇头说,他在屋子里什么也没看见。

一般的说来,直接叙述改间接叙述要注意三点变化 :

1、标点变化。要将表示直接叙述的冒号改为逗号。

2、人称变化。要将直接叙述句中的第一人称改为第三人称,(即“我”改为“他” “我们”改为“他们”)第二人称一般改为人名。

3、文字变化。可以改动少量文字。 直接叙述改为间接叙述的原则:第一,不改变原句的意思;第二,句子通顺,无语病。 如果想把说话人的语气、感情充分表达出来,写得有声有色,就用直接叙述;如果只需要表达说话的内容,就用间接叙述。

例:①温总理对废墟中的孩子说:“我是温家宝爷爷,你们一定要挺住,一定会得救的。”(直接叙述) 温总理对废墟中的孩子说,他是温家宝爷爷,让孩子们一定要挺住,一定会得救的。(间接叙述)

②同伴焦急地对向导说:“你得想想办法啊!”(直接叙述) 同伴焦急地对向导说,要向导得想想办法。(间接叙述) 同伴焦急地要向导想想办法。(间接叙述) 两种句式相比较,可以看出直接叙述和间接叙述所表达的内容完全相同。

只是用直接叙述的方式表达,更能彰现说话人当时的语感、情态,使人物形象更具体生动,用间接叙述的方式来写,虽然表达的意思相同,但只能是一种理性的表达,读来不带有任何的感情色彩。

二、反问句改为陈述句,陈述句改为反问句
一个意思可以用陈述句表达,也可以用反问句表达。两个不同的句式,表达的意思相近,但语气不同。如:“人与山的关系日益密切,怎能不使我们感到亲切、舒服呢?”“人与山的关系日益密切,真使我们感到亲切、舒服。”这两句话中,第一句是反问句,第二句是肯定句,两句话的意思基本相同 。

例:①面对任何灾难,中华民族不会望而却步。(陈述句) 面对任何灾难,中华民族会望而却步吗?(反问句) 面对任何灾难,中华民族难道会望而却步吗?(反问句)

②班长坐在那里捧着搪瓷碗,嚼着几根草根和我们吃剩的鱼骨头,我觉得好象有万根钢针扎着喉管。(陈述句) 看着老班长坐在那里捧着搪瓷碗,嚼着几根草根和我们吃剩的鱼骨头,我怎能不觉得好象有万根钢针扎着喉管呢?(反问句) 反问句改陈述句要注意三点: 1、词语的变化。

如果反问句是肯定的意思,则去掉“难道……不……”或“怎能……不……” ; 如果反问句是否定的意思,则去掉“难道……”或“怎能……”,再将原句中肯定的意思改为否定的意思。


转换法翻译技巧
三、表达方式转换 英汉两种语言在表达方式上往往因角度不同而异。要克服这些差异,翻译时也就常有要把一种表达方式转换为另一种表达方式,使译文符合汉语表达习惯。(一)英语中有一些计量词,如score,dozen,decade,quarter等,在汉语中没有相应的表达方式,所以在汉译时得对其加以转换。例如:Five scor...

白话文与文言文之间的转换
白话文与文言文之间的转换需要根据不同的语境和目的进行灵活运用。通过选择合适的词汇、调整句式结构以及运用恰当的修辞手法,我们可以实现两种风格之间的转换。无论是在日常交流中还是在文学创作中,这种转换能够更好地满足不同需求和表达方式的要求。所以,掌握白话文与文言文之间的转换技巧,对于提升语言表达能力和拓宽思维...

现代文转文言文的技巧
第三步,特定句式转换:多用古文常用句式。1判断句:最基本的“者……也”当然还有其他类型需要自己专门去看古代汉语中讲解判断句的部分。2被动句:古代汉语中用“见”,“受”,“被”表被动,但“被”用得非常少。3宾语前置句4定于后置句:当还原带有地点状语的句子时,多用“于”加地点并放到句...

句型转换技巧
一、直接引述改成间接转述 在说话与写作中,有时需要直接引用别人的对话,有时需要转述,即改成第三者转述.如:“雨来摇摇头说:‘我在屋子里什么也没看见.’”是直接引语.直接引用改间接引用,是将引用人物语言的句子改成转述语句. 例:雨来摇摇头说:“我在屋子里什么也没看见.”改为第三者转述 雨来...

基本语言沟通技巧大全
若发现真的不投契或言谈乏味,或对方对你没兴趣,则不宜勉强维持下去,但仍要有礼地离开。 二、 维持话题技巧 话匣子开了后,可以运用漫谈资料,自我提示共同兴趣来维持话题,也要适当地转换话题。 (一)漫谈资料 所谓漫谈资料法,是指在回答问题时透露多点漫谈资料,使对方能发掘更多话题。否则谈话便变得枯燥无味。

文言文翻译器在线转换
这种在线转换工具的工作原理通常基于自然语言处理技术和机器学习算法。它会首先分析输入的文言文句子,识别其中的词汇、语法结构等信息,然后根据预设的规则和模型,将这些信息转换为现代汉语的表达形式。这个过程涉及到大量的数据处理和计算,需要借助计算机强大的计算能力和高效的算法才能实现。举例来说,如果...

教师的言谈技巧有哪些
发现某个学生进步时,鼓励其不断起跳,释放潜能;发现某个学生退步时,及时做好转化工作。而且对不断变化的学生实行动态管理,不断调整级别,提出新的要求。这种管理,既有可靠的组织保证,又有严格的质量控制,可以收到学习、身心同时进步的效果。 九、环境熏陶 环境可以作用于无意识或者非理性的心理,进而孕育出某种倾向来...

如何转换话题,如何把谈话从自己不熟悉的不喜欢的话题转向自己熟悉的喜欢...
谈判技巧对谈判的成功至关重要。有人说谈判的基础是实力。实力固然重要,但是有实力谈判不一定肯定成功;没有实力,谈判不一定肯定失败。这便是谈判技巧的作用。 知己知彼。只有在这种准备的基础上,才能选择具体而有效的谈判方式,反击对手,使自己立于不败之地。要真正地了解对手,必须明确对手的需求,这样便能在谈判桌上...

英语翻译有什么技巧
是指单用某种翻译技巧无法译出时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。 如:How can the European Union contribute to the development of a European film and television program industry which is competitive in the world market, forward-lookin...

高情商女人30种说话技巧秒变高情商女人
1、在询问别人是否听明白时,转换表达方式,可以说“我是否表达清楚了?”而不是“你听明白了吗?”这样可以避免给对方施加压力。2、在任何情况下都应尊重他人,避免使用可能被视为侮辱的言语。3、在拒绝他人请求时,直接而简洁是上策。过度解释可能导致对方感觉你欠他们什么。明确自己能帮则帮,不能帮...

宝鸡市19696988352: 英语翻译成中文有什么窍门没有? -
索蕊如意:[答案] 常用十大翻译技巧之一:增译法 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导.常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反...

宝鸡市19696988352: 在看电视或电影时,怎样才能把一种语言变成另一种语言(具体步骤说清楚一点)
索蕊如意: 选择声道就可以了.一般都有左声道,右声道,立体声等

宝鸡市19696988352: 语言输入快速转换方法 -
索蕊如意: 右下角的语言那里右键有个设置你进去重新设置,而且你可以把开机的默认语言设置成你需要的常用语言.

宝鸡市19696988352: 杭州英语翻译技巧作文培训
索蕊如意: 英语作文翻译方法和技巧 英语作文翻译中,虽然是属于不同的语言体系,各自有各自的行为习惯以及表达习惯,但是在这种表达习惯中都是以实表虚或者是以虚表实的习惯...

宝鸡市19696988352: word文件快速转换语言的方法是什么? -
索蕊如意: 您好,将word翻译是可以使用迅捷PDF在线转换器进行操作的,该工具中包括这些功能转换. 参考操作如下:1.百度中搜索工具并打开;2.工具首页导航栏“文档处理”下拉框中选择“word在线翻译”点击进入待翻译页面;3.添加word文档;4.设置翻译的格式等参数;5.“开始压缩”;6.待压缩成功后下载即可.

宝鸡市19696988352: 翻译策略有哪些 -
索蕊如意: 翻译策略是指翻译人员在翻译过程中所采用的一系列方法和技巧.以下是常见的翻译策略:1. 直译和意译:直译是指按原文的语言和结构直接翻译,意译是指根据原文的含义和上下文,用目标语言的适当表达方式进行翻译.在翻译过程中,需要...

宝鸡市19696988352: 被字句和把字句的转换方法 -
索蕊如意: 被字句和把字句的转换方法 首先要了解“把字句”和“被字句”的组成部分. “把字句”的基本格式是“谁把谁怎么样”.其中前者的“谁”为主动者,后面的“谁”为被动者,而“怎么样”为动作.用公式清晰地来表示,即: 把字句=主动...

宝鸡市19696988352: 在酒店做服务员的基本要点是什么?请详细些? -
索蕊如意: -掌握基本的语言技巧-- 语言人人都懂,但服务员需要掌握的是特殊的服务语言,这就要求服务员具有特别的感知力和创造力. 1.“破译”法 所谓破译法,就是利用其他言词作衬托,以了解对方说话的方法.服务员手拿登记卡,请问客人姓名,...

宝鸡市19696988352: 如何掌握语言技巧?说话艺术? -
索蕊如意: 语言的技巧包括三个方面.首先是词汇与短语的积累,没有词汇与短语的灵活运用,说话就会让人感觉无聊、空洞.其次是心理的把握,不仅要抓住对方的心理,还要时刻准备转变自己的心理,说话不能绝对,要给自己留下辩驳的余地,否则就容易犯错.最后是多种表达方式的运用.所谓多种表达方式,其实就是表达思路的发散.比如同一个意思,可以用陈述句也可以用反问句或者设问句,那么我们在语言表达时就要穿插运用,这样语言才会生动而有感染力.总之,语言的技巧有一些小规律,但是,基础的词汇和个人心理的修养是更重要的,所以平时就要注意积累.

宝鸡市19696988352: 关于中译英,英译中的翻译技巧? -
索蕊如意: 在英译汉方面,关键在于准确理解原文,在于译文中如何摆脱原文的拘束,避免洋腔洋调.这时候是使用汉语重写,所以对汉语的要求大一些. 而在汉译英方面,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解得相当明白的汉语文字,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网