英翻中,论文 不要翻译软件翻的 因为语法都乱的 十万火急 万分感激

作者&投稿:杨安 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英翻中,论文 不要翻译软件翻的 因为语法都乱的 十万火急 万分感激~

一个确定性的和普遍的internationalizationthreshold”概念也在研究表明公司正在国际多元化为culturallyheterogeneous市场vastbenefits存在的可能性。希特等人。(1997,p. 774),例如,认为从一个多元文化的劳动力thatcognitive输入是必要的有效的企业创新和技术进步。在这里,culturallyunrelated国际多元化”提供了各种新的想法的机会,从不同的市场和文化的观点。“事实上,在跨文化管理研究者,国际人力资源管理,全球领导力,和知识管理强调能够产生,thatfirms结合,和转让有形资产ortacit知识在跨多种操作单元culturalenvironments获得最有价值的国际化利益(例如,dunning1998,Hofstede 1980,约翰松/叶1994)。为了证实这些理论,实证研究的结果往往以确认公司扩大成文化无关的市场竞争优势的存在(例如,杜卡斯/·特拉弗洛斯1988,莫罗西尼/谢恩/辛格1998

看我的!!!!!!!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1。客户链改善措施包括业务流程再造、过程测量/衡量和使用网络业务(例如使用最佳做法和IT方法),从而在客户链的各个环节中简化和提升计划制作流程、相关服务流程、销售流程、合同流程、协助和启用流程。

2。供应链改善措施包括业务流程再造、过程测量/衡量、以及网络业务使用(例如使用最佳做法和IT方法),从而在供应链各个环节中简化和加强计划流程、资源流程、制作流程、传递流程、归还和启用流程。

3。设计链改善措施包括业务流程再造、过程测量/衡量、以及使用网络业务(例如使用最佳做法和IT方法),从而在设计链的各个环节中简化和加强计划流程、研究流程、设计流程、整合流程、修改和启用流程。

4。安检

`~~~

上面描述的理论(其中包括区位选择、组织演化、全球知识发展)表明国际化的形式和(公司)业务能力的关系很可能是由有组织的学习过程(organizational learning process)决定的。最初认为【海外活动(或业务)仅仅是一个“国内业务的附加物(或着用“从属物”)或作为一个快速利润的来源”(Magaziner /Reich1985,p.8)】的公司将能够利用规模经济和/或 范围经济,从而实现高效结果(或者用“产出”)。在进一步【国际扩张过程】和逐步的【对文化无关策略的使用过程(也可以是”采用“)】中,公司面临着一个日益增长的外部环境和内部竞争的不平衡。由公司业绩压力引发的并伴随着这样的错位(就是前一句的不平衡),(公司)开始【有组织的学习】并且开始重新配置内部系统、机制和过程来匹配(当然,这里用”适应“或者说”面对“也可以的)他们的新的全球环境。成功地通过了重新定位期间,公司经历了反转点并恢复积极的业务发展。由【可行的企业组织设置所支持】,公司现在处在【能消耗高程度的国际化带来的利益】的状况下。考虑到这一论点,我们假设一个标准u形式doi-性能关系。
倒数第二句的exhaust不是很能理解为什么,为什么公司适应了国际化后反而会消耗掉其带来的利益呢?所以只能按字面翻这一句了,楼主求采纳啊,这是辛苦啊。。。


舟山市19613825572: 英翻中,论文 不要翻译软件翻的 因为语法都乱的 十万火急 万分感激 -
花健恩通: 一个确定性的和普遍的internationalizationthreshold”概念也在研究表明公司正在国际多元化为culturallyheterogeneous市场vastbenefits存在的可能性.希特等人.(1997,p. 774),例如,认为从一个多元文化的劳动力thatcognitive输入是必要的有效...

舟山市19613825572: 英语翻译请不要用翻译器!人工翻译一下一段!论文中用的!(例子不用翻译)例1:Connecting People(nokia)科技以人为本.(诺基亚)(李克兴,《论广告... -
花健恩通:[答案] "Technology - a People Business" Although this slogan seemed a bit apart from the original wording, but it elaborated on Nokia's corporate culture not only vividly but incisively. In fact, from product development to human resource management, this ...

舟山市19613825572: 翻译,英译中( 不要用翻译软件翻译) -
花健恩通: 试图通过控制用水量降低污染,我们不再换亚麻布床单作为一项日常工作. 如果你想要一种变化,请使用这张笔记卡片告知,我们非常愿意如此做. 并且对非吸烟者,我们提供不吸烟层的选择

舟山市19613825572: 英翻中,不要机器翻译,谢谢! -
花健恩通: 由于他对于消费者服务的热情和感染力,Joe自然而然的成为了他们团队的实际指导者.他以身作则,积极主动,尽力做事.他还在不断的摸索可以给他的客户惊喜的方式--也就是Jonathan认为的...

舟山市19613825572: 英翻中! 高手请进 (不要用翻译软件)Definition Of Learning:“To be conscience of the necessities and processes of to your own learning, the identification ... -
花健恩通:[答案] 学习的定义:“你必须以自己的学习来学会辨明是非,找到可利用的机会,取代障碍,学习后您会成功,” 一般的活跃分子 如果您的风格是积极分子,您希望参加学习的情况,让您有机会成为积极的人,包括新的经验和问题,那就是有...

舟山市19613825572: 论文摘要中翻英 不要机器翻译 -
花健恩通: In recent years, with the deepening of newspaper market competition,including the competition of party newspapers,city newspapers,specialist newspapers, information newspapers and so on, the maket share of the party newspapers at home is ...

舟山市19613825572: 英语翻译请不要用翻译器!人工翻译一下一段!论文中用的!例3:Intel inside英特尔:给电脑一颗奔腾的芯.该广告词在翻泽中可直译为'内装英特尔”,但是... -
花健恩通:[答案] A direct translation of this slogan could have been "Loaded with an Intel" or something, but it wouldn't have caught the eyes of the Chinese consumers. In order to arouse the consumers' interest and ...

舟山市19613825572: 论文摘要翻译(不要翻译工具)不要工具翻译的啊!!! -
花健恩通: 信*技*是21世*典型的技*手段,从1998年开始,我国大中小型的*小*校都在要求下开设相关教*内容.随着中国教*的不断改*和创*,信*技*教*已经成为新*期必要课*.《...

舟山市19613825572: 英语高手进!!!英翻中(不要机器翻译的) -
花健恩通: 在一些环保主义的美国人与他们的邻居之间横亘着的,只是一根简简单单的晾衣绳. 一边的人认为干衣机浪费能源,也是主要的环境污染者之一,因此他们转而使用晾衣绳,作为...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网