圣人非所与熙也 寡人反取病焉是什么意思

作者&投稿:孙修 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
“圣人非所与熙也,寡人反取病焉”,文言文翻译是?~

圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了。”
圣人,这里指晏子。熙,通“嬉”,戏弄的意思。,寡人反取病焉〔反取病焉〕反而自取其辱了。病,辱。

海涌银为郭,江横玉系腰。
海水涌起来,成为银子堆砌的城郭,浙江横看,潮水给它系上一条白玉的腰带。

圣人是不可同他开玩笑的,我这是在自讨没趣
出自《橘逾淮为枳》,其古诗全文翻译如下:
  【原文】
  晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏(yàn)婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”
  左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”
  晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣(hān),吏二缚一人诣(yì)王,王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”
  王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”
  晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮(huái)南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶(yé)?”
  王笑曰:“圣人非所与熙(xī)也),寡人反取病焉。”
  【注释】
  (1)选自《晏子春秋·内篇杂下》。晏子,春秋时期齐国政治家。枳(zhǐ),也叫枸橘。
  (2)使:出使。
  (3)习辞:善于辞令,很会说话。
  (4)方来:将要来。
  (5)何以也:用什么办法呢?
  (6)为:于,在。
  (7)何坐:宾语前置,即“坐何”,犯了什么罪。坐,犯……罪。
  (8)酒酣:喝酒喝得正高兴时。
  (9)诣(yì):谒见,拜访。
  (10)曷:同“何”,什么。
  (11)固:本来。
  (12)避席:离开座位。
  (13)其实:它们的果实。其,指橘树和枳。实,果实。
  (14)所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样,如此。何,什么。所以,缘故,原因。
  (15)得无:莫非。
  (16)圣人非所与熙也:圣人是不可以随便戏弄的。熙,同“嬉”,戏弄。
  (17)反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱
  (18)盗 :偷盗。
  (19)徒:只是,仅仅。
  (20)闻:听说。
  (21)善:善于,擅长。
  (22)赐:赏赐。
  (23)楚王赐晏子酒:楚王赐晏子一壶酒。
  (24)谓曰:对说。
  (25)缚:捆绑。
  (26)得无楚之水土使民善盗耶:得无耶?固定格式。译为:或莫非
  (27)辱:羞辱。
  (28)逾:超过,越过。
  (29)为:成为,变成。
  (30)左右:身边的人,近臣。
  (31)过:经过。
  (32)行:行走。
  (33)者:的原因。
  (34)为(何“为”者也?):做,干。
  (35)于(今民生长“于”齐不盗):是。
  (36)取:招致。
  【翻译】
  晏子将要出使楚国。楚王听说这消息以后,对左右侍卫、大臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人。现在他将要来,我想要羞辱他,(你们说)该用什么办法呢?”
  左右侍卫、大臣回答说:“在他到来的时候,请让我们捆绑一个人,在大王面前走过,(这时)大王就问:‘这是什么人?’(我们便)回答说:‘是齐国人。’大王(于是再)问:‘(他)犯了什么罪?’(我们就)回答说:‘(他)犯了盗窃罪。’”
  (不久)晏子到了(楚国),楚王赐给晏子酒喝。酒喝得正高兴的时候,两个官吏捆着一个人拜见楚王。楚王问道:“捆着的人是什么人?”(官吏)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷盗的罪。”
  楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷盗吗?”
  晏子离开座位,(严肃地)回答说:“我听说过这样的事,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成枳树,(它们)仅仅是叶子相似,(但)它们的果实味道却不一样。这样的原因是什么呢?(是因为淮南淮北的)水土不同啊。现在老百姓生长在齐国不偷盗,(可是)进入楚国就偷盗,莫非是楚国的水土让老百姓变得善于偷盗了吗?”
  楚王尴尬地笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。”

这句话的意思是,圣人是不能同他开玩笑的,我反而是自讨没趣了。

出自:战国末期佚名创作的一篇散文《晏子使楚》,原文如下:

晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文:晏子离开座位回答道:“我听说橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。这是什么原因呢?是因为水土地方不相同啊。老百姓在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗?”

楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

扩展资料:

《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显示楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。故事赞扬了晏子爱国,机智勇敢,善于辞令,灵活善辩的外交才能与不惧大国、不畏强暴的斗争精神。讽刺了狂妄自大,傲慢无理,自作聪明的人。

春秋时期,很多谋士能臣游走于各国之间,凭借自己的口才和智慧,各为其主,谋取霸业。晏子即是其中的佼佼者。齐景公意识到单凭齐国的力量是无法与强晋抗衡的,于是他决意与楚修好,共抗晋国。在这种情况下,晏子作为使者访问了楚国。《晏子使楚》即是记录晏子在这种情况下出使楚国的这一故事。



圣人非所与熙也,寡人反取病焉的意思是:圣人不是能同他开玩笑的人,我反而自讨没趣了。

【原文】:
晏子使楚。以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

【翻译】:
晏子出使楚国。楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个五尺来高小洞请晏子进去。晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。"迎接宾客的人带晏子改从大门进去。晏子拜见楚王。楚王说:"齐国没有人吗?竟派您做使臣。"晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来做使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的君主就派遣贤明的使臣,无能的君主就派遣无能的使臣,我是最无能的人,所以就只好委屈下出使楚国了。”
晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对左右的人(近侍)说:“晏婴是齐国的熟悉言辞的人,现在将要来了,我想羞辱他,用什么办法呢?左右的人回答说:“在他来的时候,请允许我们绑一个人从大王您面前走过。大王问,‘这是做什么的人?’(我们)回答说,‘是齐国人。’大王说,‘他犯了什么罪?’我们说,‘犯了偷窃罪。’”
  晏子到了,楚王赏赐给晏子酒,酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问:“绑着的人是做什么的人?”(近侍)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位回答说:“我听说这样的事:橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状相像,它们果实的味道不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在老百姓生活在齐国不偷窃,到了楚国就偷窃,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的人,我反而自讨没趣了。”

圣人不是能开玩笑的,我反而自找倒霉了。圣人,才德极高的人。寡人,楚王自称。病,辱。焉,语气助词。
“圣人非所与熙也,寡人反取病焉”出自《橘逾淮为枳》,其古诗全文翻译如下:
  【原文】
  晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏(yàn)婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”
  左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”
  晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣(hān),吏二缚一人诣(yì)王,王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”
  王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”
  晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮(huái)南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶(yé)?”
  王笑曰:“圣人非所与熙(xī)也),寡人反取病焉。”
  【注释】
  (1)选自《晏子春秋·内篇杂下》。晏子,春秋时期齐国政治家。枳(zhǐ),也叫枸橘。
  (2)使:出使。
  (3)习辞:善于辞令,很会说话。
  (4)方来:将要来。
  (5)何以也:用什么办法呢?
  (6)为:于,在。
  (7)何坐:宾语前置,即“坐何”,犯了什么罪。坐,犯……罪。
  (8)酒酣:喝酒喝得正高兴时。
  (9)诣(yì):谒见,拜访。
  (10)曷:同“何”,什么。
  (11)固:本来。
  (12)避席:离开座位。
  (13)其实:它们的果实。其,指橘树和枳。实,果实。
  (14)所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样,如此。何,什么。所以,缘故,原因。
  (15)得无:莫非。
  (16)圣人非所与熙也:圣人是不可以随便戏弄的。熙,同“嬉”,戏弄。
  (17)反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱
  (18)盗 :偷盗。
  (19)徒:只是,仅仅。
  (20)闻:听说。
  (21)善:善于,擅长。
  (22)赐:赏赐。
  (23)楚王赐晏子酒:楚王赐晏子一壶酒。
  (24)谓曰:对说。
  (25)缚:捆绑。
  (26)得无楚之水土使民善盗耶:得无耶?固定格式。译为:或莫非
  (27)辱:羞辱。
  (28)逾:超过,越过。
  (29)为:成为,变成。
  (30)左右:身边的人,近臣。
  (31)过:经过。
  (32)行:行走。
  (33)者:的原因。
  (34)为(何“为”者也?):做,干。
  (35)于(今民生长“于”齐不盗):是。
  (36)取:招致。
  【翻译】
  晏子将要出使楚国。楚王听说这消息以后,对左右侍卫、大臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人。现在他将要来,我想要羞辱他,(你们说)该用什么办法呢?”
  左右侍卫、大臣回答说:“在他到来的时候,请让我们捆绑一个人,在大王面前走过,(这时)大王就问:‘这是什么人?’(我们便)回答说:‘是齐国人。’大王(于是再)问:‘(他)犯了什么罪?’(我们就)回答说:‘(他)犯了盗窃罪。’”
  (不久)晏子到了(楚国),楚王赐给晏子酒喝。酒喝得正高兴的时候,两个官吏捆着一个人拜见楚王。楚王问道:“捆着的人是什么人?”(官吏)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷盗的罪。”
  楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷盗吗?”
  晏子离开座位,(严肃地)回答说:“我听说过这样的事,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成枳树,(它们)仅仅是叶子相似,(但)它们的果实味道却不一样。这样的原因是什么呢?(是因为淮南淮北的)水土不同啊。现在老百姓生长在齐国不偷盗,(可是)进入楚国就偷盗,莫非是楚国的水土让老百姓变得善于偷盗了吗?”
  楚王尴尬地笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。”

意思是:“圣人是不能同他开玩笑的,(如果同圣人开玩笑)我反而是自取其辱了。”
“圣人”,这里指晏子。
“熙”,通“嬉”,戏弄的意思。
“病”,辱。
“反取病焉”,反而自取其辱了。

这句话在《晏子使楚》最后一句,原文如下:
晏子使楚。以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

这个故事讲述的是:春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显显楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。故事赞扬了晏子机智勇敢、灵活善辩的外交才能与不惧大国、不畏强暴的斗争精神。

以圣人的准则包装自己,的确能够哗众取宠,拓展人际

但当一些事情真正发生的时候呢?你在身后拍下了满地的污尘留给我们
却从不知回头看一看
我从不在人前刻意强调德能的重要
却能够为被你用群体效应隔绝的同伴,为那些精神流浪者争得一席之地
你所叙述的德能,如今对于我只是更深的侮辱


古县18083338033: “圣人非所与熙也,寡人反取病焉”是什么意思用现代汉语翻译 -
佘成吾斯:[答案] 圣人是不可同他开玩笑的,我这是在自讨没趣

古县18083338033: 圣人非所与熙也,寡人反取病焉”是什么意思 -
佘成吾斯: “圣人非所与熙也,寡人反取病焉”:人不是能开玩笑的,我自取其辱了 “病”的意思是:辱

古县18083338033: “圣人非所与熙也,寡人反取病焉”,文言文翻译是? -
佘成吾斯: 圣人非所与熙也,寡人反取病焉. “圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了.” 圣人,这里指晏子.熙,通“嬉”,戏弄的意思.,寡人反取病焉〔反取病焉〕反而自取其辱了.病,辱. 海涌银为郭,江横玉系腰. 海水涌起来,成为银子堆砌的城郭,浙江横看,潮水给它系上一条白玉的腰带.

古县18083338033: 反取病焉中的取病是什么意思,不要其他的, -
佘成吾斯:[答案] 自取其辱 寡人反取病焉 病的意思理解为“辱”,这也演变为我们今天所说的“自取其辱”或“自讨没趣”. 本句出自《晏子使楚》:圣人非所与熙也,寡人反取病焉. 寡人是楚王的自我谦称.焉,语气词.

古县18083338033: 圣人非所与熙也,寡人反取病焉.的译文 -
佘成吾斯:[答案] 此句解释为:圣人是不可同他开玩笑的,我这是在自讨没趣

古县18083338033: 圣人非所与熙也,寡人反取病焉.的意思.选自《晏子使楚》 -
佘成吾斯:[答案] 圣人不是能开玩笑的,我自取其辱了

古县18083338033: 寡人反取病焉 -
佘成吾斯:[答案] 出自《晏子使楚》 原文 【王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉 .”】 译文 【楚王苦笑着说:“圣人是不能随便和他开玩笑的,我反而自讨没趣了.”】 【取】 ==得到,取得 【病】 ==辱

古县18083338033: “寡人反取病焉”的“病”是什么意思《晏子使楚》一文中,最后一句“圣人非所与熙也,寡人反取病焉.”中的“病”的用法和意思是什么? -
佘成吾斯:[答案] 寡人反取病焉. 译:圣人是不能问他开玩笑的,我反而自讨没趣了.病:羞辱

古县18083338033: 圣人非所与熙也 -
佘成吾斯:[答案] 出自《晏子使楚》 圣人:才德极高的人 熙:同“嬉”,开玩笑. 原文 王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉.” 译文 楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了.”

古县18083338033: 圣人非所与熙也,寡人反取病焉.的意思.选自《晏子使楚》 -
佘成吾斯: 圣人不是能开玩笑的,我自取其辱了

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网