Chen 和Chan有何区别?

作者&投稿:壤巧 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
chan和chen的区别是什么 为什么陈奕迅是eason chan,而陈慧琳是kelly chen~

其实这两个是一样的。香港和台湾经常将一些拼音改成让外国人容易读的音。
如"chan"和"chen"用英文来读跟陈的发音都很像。
比如:姓钟的拼音应该是"Zhong"但是老外读不来,所以在英文名里就变化成"Chong",再如姓朱的也是一样的道理拼音是"Zhu",在表示英文名的时候就变成"Chu",这样方便老外叫。

陈 --> Chen 香港 台湾 都是ChenChen 是最正确的发音!

Chen和Chan的区别:

Chen的拼法是基于普通话拼音,Chan的拼法是基于威妥玛拼音。

威妥玛拼音法:

1、它是1867年开始的,由英国人威妥玛(Thomas Francis Wade,1818年—1895年,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德)等人合编的注音规则,叫“威氏拼音”。

2、威妥玛曾于1871年任英国驻华公使,1883年回国。1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。他以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。它的最大优点是利用送气符号(‘)来表示送气的声母。

3、威玛氏音标,在1958年中国推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大。1958年后,逐渐废止。

4、中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用。

5、除一些已成习用的专有名词如I-ching(易经)、Tai-chi(太极)仍保留威妥玛拼音以外(注意北京大学、清华大学、苏州大学等英文名为邮政式拼音,中山大学为粤语拼音(Sun Yat-Sen,孙中山),都不是威妥玛拼音,当然邮政拼音以威妥玛拼音为基础在简化送气符的基础上加上晚清的西方惯用音形成,二者易被一般民众混淆),而大多数地名、人名已使用汉语拼音。



主要是普通话和广东话的区别。
一般大陆人,姓陈的,护照上都是CHEN
而香港人,因为他们广东话发音是CHAN,所以他们的护照上为CHAN,比较成龙就是jackie chan

那个不是什么广东话发音 那个是早期的罗马拼音 后来民国时期改良成威妥玛拼音 现在香港 澳门和台湾的护照上都还是在用这种罗马拼音

而且chan并不是标准的罗马拼音 陈姓在威妥玛拼音中应该是ch'en 现在还在用的这些罗马拼音 不少都是后来人们瞎改的

应该是chen~但是老外只能发出chan的音~所以。。。

Chen 是标准的
Chan是为了迎合老外发音,主要用在外国读物上


桃山区13285464372: 陈的英文是chan还是chen -
调乳升华: Chan是港台地区对姓陈的写法,Chen是内地对姓陈的写法.

桃山区13285464372: 在英语中"陈"的拼写是chen 还是chan? -
调乳升华: chen是汉语拼音,而chan则更适合英美人士的发音习惯. 成龙的英文名字就是Jacky Chen(注:成龙的原姓为“陈”),其实这里是有一个典故的,因为成龙曾经在Hollywood说过,我不叫Jacky Chen,我的名字就叫成龙,你们这些外国人能记住也好,记不住就把它背下来,我有我的名字,我的名字就叫成龙…… 由于成龙在好莱乌的地位,所以外国也就改了自己的习惯,把他们叫随嘴的发音chan(也就是中国的姓氏“陈”),改成了具有中国特色的汉语拼音chen.

桃山区13285464372: Eason Chan跟Eason Chen有什么不一样 -
调乳升华: 实际上后者是中国式写法,如果译成正统的英文就是前者,比如成龙的英文名用的就是这个“Chan ”

桃山区13285464372: 请问在英文中"陈"姓,是写成"CHAN"还是"CHEN"? -
调乳升华: 都可以Chen是大陆拼音直接拼的Chan是根据英文的读音拼的Chan更国际些

桃山区13285464372: 姓陈的英语大家有哪些? -
调乳升华: Chen/Chan的区别近乎于零,陈姓以Chen为准,因为按照粤语注音,成也是Chan.

桃山区13285464372: misschan和miss.chen有什么不一样 -
调乳升华: 主要是普通话和广东话的区别. 一般大陆人,姓陈的,护照上都是chen 而香港人,因为他们广东话发音是chan,所以他们的护照上为chan,比较成龙就是jackie chan

桃山区13285464372: 我姓陈,英文名用Chan好还是Chen好 -
调乳升华: 我建议你用chan.这样更加正宗而且会让外国人对你的感觉更好,觉得你对英语有很多了解.4楼的太罗嗦了,根本没必要选.还是自己拿主意比较好哦~~~

桃山区13285464372: 我想取一个英文名,跟中文名字的读音很像的那种. -
调乳升华: Sweet Chain 或Tsweet Chain 喜欢第二个,第一个差点变成“甜橙” 第二个发音更像中文——我自编自创的,老外会读的.但是第一个更加通俗,易懂.

桃山区13285464372: “陈”音译成英文是什么?是“chen”、“chan”,还是“……”?? -
调乳升华: 成龙的英文名字是Jacky Chen(注:成龙的原姓为“陈”) chen是汉语拼音,而chan则更适合英美人士的发音习惯. 所以看你喜欢喽~~~~

桃山区13285464372: 成这个姓翻译成英文是cheng还是chan 还是其它?? -
调乳升华: 事情是这样的,外国人发音都是按字母音标的,但中国 成 这个姓cheng老外是发不出来的,好比我的名“翔 xiang”老外永远都看着拼音念不出来,音标不比拼音,虽有共性但是是完全不同的东西.在音标中chan的发音和cheng比较相似,而chan的发音在英文音标中是成立的,可以发音的,所以多数姓cheng(成,程,陈)的人在国外都被叫成chan.但记住一点,这些人在正式的文件上都必须用cheng来填写,因为他们的证件护照上全是cheng,如果写重要文件是用chan那就不承认了.当然除了姓chan的人,但是很少吧,不知道百家姓里有没有呢. 希望你能明白!~

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网