谁能提供下莎士比亚经典独白的英文版:‘活着,还是死去,这是一个问题’

作者&投稿:针兰 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
莎士比亚的 活着还是死去 这是一个问题 这段话的完整篇谁知道 谢谢~

你好!出自哈姆雷特》
To be or not to be,It's a question.
这是莎士比亚的名句.有多种翻译.这是其中一种:生存还是死亡?这是个难题.
“To be, or not to be——”语义辨析与新译
“可以说,在莎士比亚研究中,对《哈姆雷特》研究得最多,在《哈姆雷特》研究中,对‘To be, or not to be, that is the question’这一句的理解和汉译分歧最大,人们发表的意见也最多,对这一句的翻译批评,可以说构成了中国莎士比亚研究中一种特有的批评现象”(李伟民:《中国翻译》2004年第5期).笔者不揣浅陋,下面想根据国内外近期的相关评注,就该独白首句的表层结构及深层含义予以辨析.
其实,对哈姆雷特这一句名言的理解分歧主要表现在:哈姆雷特所谈论的究竟是他个人的困境,还是整个人类所面临的普遍困境.

1.“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”这是莎士比亚四大悲剧之一《哈姆莱特》中主人公哈姆莱特最著名的独白,出现在第三幕第一场,反映了他在重压之下的烦恼与失望、苦闷与彷徨。原文是“To be, or not to be: that is the question”,有不同的译本。其中当推朱生豪先生的最为经典,是“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”。其他的翻译还有:曹未风译“生存还是不生存:就是这个问题”等。向来对“To be, or not to be”的争议较大,有不同的翻译,除了以上两种外,还有“生存还是死亡”、“活着还是不活”、“反抗还是不反抗”、“采取行动还是不采取行动”、“自杀还是不自杀”等等。2.印度诗人泰戈尔是举世闻名、多才多艺的作家,在漫长的六十多年创作生涯里,共写了五十多部诗集,12部中长篇小说,一百余篇短篇小说,二百多个剧本和许多有关文学、哲学、政治的论文以及回忆录、游记、书简等。泰戈尔在1913年获得诺贝尔文学奖的作品就是他在英国出版的诗集《吉檀迦利-饥饿的石头》,(国内一般翻译为《吉檀迦利》, gitanjali,孟加拉文原意为“献给神的赞歌”)

以下是我找到的三段莎士比亚名作《哈姆雷特》(又译作《哈姆莱特》)中丹麦王子的经典独白。(中文版)其中他最著名的“生存还是毁灭?”那一段独白我凭着的自己记忆力译出的一小段英文(不好意思,我的英文水平有限,如果你发现我有翻译错误的地方,望见谅),希望这些资料能对你有所帮助。
以下是这三段独白:
哈姆雷特独白(1)
生存还是毁灭?这是个问题。
究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。

去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
去睡,也许会做梦!

唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,
谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

哈姆雷特独白[2]

哈姆雷特:
念台词要念地跟我一样,很顺当的从舌尖上吐出来。有许多演员他们爱直着嗓子喊,那我宁可找个叫街的来。
哦,不。千万不要这样地用手在空中乱劈一气,要做的自然些,即使感情激动爆发,甚至在狂风般的冲动里,你们都一定要懂得有节制,做到雍容大方。哦,我最讨厌有些个人戴着假头发在台上乱叫乱嚷,龇牙咧嘴的做戏,把观众的耳朵都震聋了,而这些观众大多数什么也不懂就喜欢看个热闹劲,这种演戏的该打,演戏火上加油一定要避免。
伶人甲:殿下尽管放心。
哈姆雷特:
可也别太温了,一定要非常细心的来掌握你自己。要用动作配合话,用话配合动作。特别注意一点,千万别超出生活的分寸,因为过分了就违背了演戏的意义,演戏,不论过去或是现在,都像是一面镜子用它来反映人生,显示出什么是善的什么是恶的,显示出时代和社会的形象和印记。
演得太过火了,虽然能叫外行人发笑,可只能叫明眼人痛心,这种行家的看法,你们一定要比满座看得更重。
哦,我看到过一些演员演戏,也听到过别人捧过他们,说句不好听的话,他们说话简直不像人在说话,他们走路也不像人在走路,大摇大摆地乱吼乱叫,简直就像是什么笨手艺人捏出来的,而且捏得那样子的叫人恶心。
伶人乙:我相信我们已经把这一点改正了。
哈姆雷特:
哦?要彻底改正。
那些演丑角的,我只许他们念剧本上的词,他们往往爱自己先笑,逗的少数没有头脑的观众也哄笑一番,全不管那时候戏里正好有紧要的问题要大家注意,这太可恶了,同时也说明这些傻瓜可鄙的用意,去准备吧。

哈姆雷特与母亲[3]
哈姆雷特:母亲,有什么事情?
王后:哈姆雷特,你把你父亲大大得罪了
哈姆雷特:母亲,你把我父亲大大的得罪了
王后:好了,好了,你的回答真是瞎扯
哈姆雷特:得了得了,你的问话别有居心
王后:怎么了,哈姆雷特
哈姆雷特:什么又怎么了
王后:你忘了是我_
哈姆雷特:我没有忘,没有!你是皇后,你丈夫弟弟的妻子。我真但愿你不是我的母亲。
王后:好,我去叫会说话的跟你说
哈姆雷特:来来,你坐下来,你不许动。我要在你面前竖一面镜子叫你看一看你的内心的最深处。

(哈姆雷特早就疑心幕布后面有耳朵,他一剑刺了进去)
王后:救命,救命(波洛纽斯:救命,救命~)
哈姆雷特:什么?耗子,死吧,我叫你死
王后:啊~
哈姆雷特:死吧
王后:你干了什么了?
(可他不知道是波洛纽斯老头,谁叫他多管闲事,自己找上门来,这下不仅没有了耳朵,连命也搭上了,活该!)

王后:哦~好一桩鲁莽血腥的行为
哈姆雷特:血腥的行为?好母亲,这跟杀死一位国王再嫁给他的兄弟一样狠了
王后:杀死国王?
哈姆雷特:对,母亲,正是这句话
(不管母亲怎么哭个不停,哈姆雷特决心要伤透她的心)
哈姆雷特:别老拧着你的手,你坐下来,让我拧拧你的心,我一定拧,只消你的心不是石头做成的
王后:到底什么事,你敢这么粗声粗气的
哈姆雷特:干的好事啊,你沾污了贤惠的美德,把贞操变成伪善,从真诚的爱情的熔岩上夺去了玫瑰色的光彩画上道伤痕,把婚约都变成了赌鬼的誓言
王后:到底什么事
哈姆雷特:请你看看这幅画像,你再看这一幅。这就是他们兄弟俩的画像。这一幅面貌是多么的风采啊,一对叱咤风云的眼睛,那体态不活象一位英勇的神灵刚刚落到摩天山顶,这副十全十美的仪表仿佛天神特为选出来向全世界恭推这样一位完人--这就是你的丈夫。你再看这一个--你现在的丈夫像颗烂谷子就会危害他的同胞,你看看这绝不是爱情啊。像你这样岁数情欲该不是太旺,该驯服了,该理智了,而什么样的理智会叫你这么挑的,是什么魔鬼迷了你的心呢?羞耻啊,你不感到羞耻么?如果半老女人还要思春,那少女何必再讲贞操呢?
王后:哦,哈姆雷特,别说了,你使我看清我自己的灵魂,看见里面许多黑点,洗都洗不干净
哈姆雷特:嘿,在床上淋漓的臭汗里过日子,整个儿糜烂呐!守着肮脏的猪圈无休止的淫乱
王后:哦,哈姆雷特,别再说了,这些话就像一把把尖刀,别说了,好哈姆雷特
哈姆雷特:一个凶犯,一个恶棍--奴才,不及你先夫万分之一的奴才,一个窃国盗位的扒手,从衣服架子上偷下了王冠装进了他自己的腰包
王后:别说了
哈姆雷特:一个耍无赖的--国王

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.--Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.

生存还是毁灭?这是个问题。
究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。

去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
去睡,也许会做梦!

唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,
谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。

另外的经典独白
http://zhidao.baidu.com/question/5180555.html?si=3

huo zhe ,hai shi si qu.this’s a question ~

to be or to be not this is a question 1楼的答的是甚么啊 没常石

2楼的是对的


莎士比亚经典语录双语版 中英对照版
小王子经典语录 中英对照版 提到小王子,这本书很多人都看过,很有深度绝对值得一看。下面要给大家分享的内容是:小王子经典语录 中英对照版,一起来看下吧!Flomon rose. A common rose 我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫...

本人很敬佩莎士比亚的语言及人生 想收集点 莎士比亚的金典语句全集_百 ...
---莎士比亚质朴却比巧妙的言辞更能打动我的心。 ---莎士比亚多听,少说,接受每一个人的责难,但是保留你的最后裁决。 ---莎士比亚当我们胆敢作恶,来满足卑下的希冀,我们就迷失了本性,不再是我们自己。 ---莎士比亚一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。---莎士比亚爱情不是花荫下的甜言,不是桃花源中的...

关于智慧的莎士比亚经典名言
以下是励志名言我整理的莎士比亚的经典名言,欢迎大家阅读。言 Some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon them.有些人天生就强大。有些人成就后强大。有些人是不得不强大。(网上搜了一下,好像电影《足球尤物》she is the man里面也有这句台词,挺喜欢的。

莎士比亚的经典语录(中英对照)
o 抛弃时间的人,时间也抛弃他 抛弃时间的人,时间也抛弃他。Discard time,the time he has abandoned Discard time,and time is up to him.o 时间的无声的脚步,是不会因为我们有许多事情需要处理而稍停片刻的。Time silent footsteps,not because we have many things to be addressed and Pause b...

莎士比亚100句经典语录中文
五十八、爱情不是花荫下的甜言,不是桃花源中的蜜语,不是轻绵的眼泪,更不是死硬的强迫,爱情是建立在共同语言的基础上的。五十九、我承认天底下再没有比爱情的惩罚更痛苦的,六十、书籍若不常翻阅,则等于木片。六十一、今天我要收回对你的全部的爱,因为我要慷慨地再给你一次。六十二、生命短暂,...

莎士比亚经典哲学语录
24、 任何东西都没有像大胆的幻想那样能促进未来的创立。的空想,就是明天的现实 25、 卑鄙小人总是忘恩负义的忘恩负义原本就是卑鄙的一部分 26、 各种各样的蠢事,在每天阅读好书的作用下,仿佛烤在火上的纸一样渐渐燃尽 27、 人民不能没有面包而生活,人民也不能没有祖国而生活 28、 进步,...

莎士比亚经典故事目录
莎士比亚,这位伟大的剧作家,为我们留下了许多经典的故事,它们如同一颗颗璀璨的明珠,照亮了戏剧艺术的天空。以下是他的代表作目录,让我们一起沉浸在这些永恒的文学瑰宝中。首先,暴风雨,一场自然与人性的激烈碰撞,展现了人与自然的对抗和和解。接着是《错中错》,巧妙的剧情设计,让人对善恶界限...

莎士比亚的经典名言精选20条
12、我们做的坏事往往因为正好迎合下等人的口味,就被他们高声夸奖,说成是我们办的好事。——莎士比亚 13、升平富足的盛世徒然养成一批懦夫,困苦永远是坚强之母。——莎士比亚 14、哪一件卑鄙邪恶的陈诉,不可以用娓娓动听的言词掩饰它的罪状?哪一桩罪大恶极的过失,不可以引经据典,文过饰非,证明...

莎士比亚的经典语录
53、时间的威力在于:结束帝王们的争战;把真理带到阳光下,把虚假的谎言揭穿。 54、世事的起伏本来是波浪式的,人们要是能够趁着高嘲一往直前,一定可功成名就…… 55、为了惧怕可能发生的祸患而结束了自己的生命,是一件懦弱卑劣的行为。 56、我们宁愿重用一个活跃的侏儒,不要一个贪睡的巨人——莎士比亚的名言 57...

莎士比亚爱情经典语录大全
莎士比亚经典语录爱情 莎士比亚经典语录爱情 1、因为她生得美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获。 2、爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午...34、人生就象于段重复叙述的故事一般可厌。 35、嫉妒的手足是谎言。 36、爱情不是花荫下的甜言,不是桃花源中的蜜语,不是轻绵的眼泪,更不是死硬的强迫...

邯郸县13770364033: 谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文(就是在To be or not to be那个)《哈姆雷特》里的 -
皇呼京万:[答案] To be,or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them.To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end ...

邯郸县13770364033: 谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文 -
皇呼京万: 这是莎士比亚著名作品《哈姆雷特》中的名句 To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die...

邯郸县13770364033: 谁能提供莎士比亚这段话的英文原文?在我身上,你会看到这种景致:黄叶全无,或者是三三两两——牵系着迎风颤抖的枯枝唱诗廊废墟再不闻好鸟歌唱在... -
皇呼京万:[答案] 莎士比亚的第73首 73 That time of year thou mayst in me behold, When yellow leaves,or none,or few do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruined choirs,where late the sweet birds sang. In me thou seest the twilight of such day, ...

邯郸县13770364033: 求莎士比亚的经典台词,英文版的,越多越好 -
皇呼京万: 希望对你有帮助:To be or not to be.That is a question. 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题. Better a witty fool than a foolish wit.-Shakespeare 宁为聪明的愚夫,不作愚蠢的才子. A light heart lives long . 豁达e69da5e6ba...

邯郸县13770364033: 谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文(就是在To be or not to be那个) -
皇呼京万: To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we ...

邯郸县13770364033: 谁能提供下莎士比亚经典独白的英文版:'活着,还是死去,这是一个问题' -
皇呼京万: 以下是我找到的三段莎士比亚名作《哈姆雷特》(又译作《哈姆莱特》)中丹麦王子的经典独白.(中文版)其中他最著名的“生存还是毁灭?”那一段独白我凭着的自己记忆力译出的一小段英文(不好意思,我的英文水平有限,如果你发现我...

邯郸县13770364033: 莎士比亚的经典对白是什么?(英语版) -
皇呼京万: 莎士比亚的经典对白: To be, or not to be, that is the Question: Whether 'tis Nobler in the minde to suffer The Slings and Arrowes of outragious Fortune; Or to take Armes against a Sea of troubles, And by opposing end them: to dye, to sleepe No ...

邯郸县13770364033: 莎士比亚100句经典语录英文 -
皇呼京万: 1、愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领证明了自己的愚笨. 2、玫瑰是美的,但更美的是它包含的香味. 3、思想是生命的奴隶,生命是时间的弄人. 4、恶人的友谊一下子就会变成恐惧,恐惧会引起彼...

邯郸县13770364033: 莎士比亚经典语录(英文)
皇呼京万: o 抛弃时间的人,时间也抛弃他 抛弃时间的人,时间也抛弃他. Discard time, the time he has abandoned Discard time, and time is up to him. o 时间的无声的脚步,是不会因为我们有许多事情需要处理而稍停片刻的. Time silent footsteps, not ...

邯郸县13770364033: 求莎士比亚经典英文独白(带中文)(不要to be or not to be) -
皇呼京万: life's but a walking shadow,a poor player that struts and frets his hour upon the stage,and then is heard no more; it is tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing. 人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的笨拙的怜人,登场片刻,便在无声无息中悄然退去,这是一个愚人所讲的故事,充满了喧哗和骚动,却一无所指.《麦克白》

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网