乘凉避露文言文的译文,4月26日告诉我,急急急急急急急急急急急,谢了

作者&投稿:蔚亚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文学(求文言文翻译)~

异史氏说:“一个人的魂魄追随自己的知己竟然不知生死?听到的人都会对此怀疑,我却深信不疑。,知心的情侣,可以离魂相随。真挚的友谊,可使远隔的良朋梦中往会。又何况应举文章是我辈读书人精心结撰缮写;它是否能遇到知音,正决定着我们命运的穷通呢!知己相逢不容易,人生不顺利。行迹落寞,只能空自对影愁叹。生就嶙峋傲骨,不能媚俗取容,失意无计,唯有自惜自怜。自叹穷厄困顿,招致势利小人的嘲侮。多次落榜的人,从人身到文章,都被世俗讥贬得毫无是处。古往今来,因种种原因而悲愤痛哭的人很多,只有怀宝受诬的卞和像你;举世贤愚倒置,能识俊才的伯乐在当今又是谁人!当道无爱才之人,不值得干渴!反侧展望,四海茫茫,竟无以容身。在人生的道路上,大可不必认真、清醒,只须闭眼走自己的路,行心之所安,一切听天由命。天下不凡的人沦落到像叶生这样的人实在不少,但是哪里还有像丁县令那样的人让他们不管生死都跟随他呢?唉!

  1、从中国上古到秦始皇统一中国(公元前221年)期间的文学,叫先秦文学。

  2、神话产生在文字发明以前。神话中充满了丰富的想象,是中国浪漫主义文学的源头。
  3、在中国流传最广的神话是“女娲补天”、“后羿射日”、“精卫填海”、“嫦娥奔月”等。
  4、《尚书》是中国最早的一部历史文献总集,相传曾经由孔子编选。
  5、《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,收西周至春秋中期各地方民族及朝庙乐章共305首。
  6、《楚辞》为西汉刘向所辑,收有屈原、宋玉写的赋,因具楚地方声,故称《楚辞》,对后代文学创作有深远影响。
  7、屈原是中国伟大的爱国诗人,《离骚》是屈原的代表作品。
  8、“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”是屈原《离骚》中的名句。
  9、先秦散文是指秦代以前的散文,分为历史散文和诸子散文两类。《左传》和《战国策》是先秦历史散文的代表。《论语》、《孟子》、《墨子》、《庄子》是先秦诸子散文的代表。
  10、《左传》是中国第一部叙事历史著作,在历史、文学和语言方面,都有很高的成就。
  11、《论语》是一部语录体的散文集,记录了孔子和他的学生的言行,由孔子的学生写成。这部儒家经典对中国文化产生了巨大的影响。
  12、“有朋自远方来,不亦乐乎?”(有朋友从远方来是值得高兴的),“己所不欲,勿施于人”(自己不愿做的事,不应该让别人去做),这是孔子《论语》里的名言。
  详情见:http://wenku.baidu.com/link?url=vFBR9KHGRycr1U382f_ckEyjBhohjhNCQmz34kpUtLTw_5ZU3pTtfa6DekQpTTszjmOvF3mjCHctcgHaV9WAfiR9Lia7VHuL2WoJHgWD3V_

  

一、译文

有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。

到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。

这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。

二、原文

郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮反席于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。

三、出处

《苻子》

扩展资料

一、创作背景

苻子,书名,为前秦氐族人苻朗撰,是继淮南子之后又一部大型道家子书。原书亡佚,房融曾盛赞此书,现传有清代两个辑本,即马国翰《玉函山房辑佚书》辑本和严可均《全晋文》辑本。

二、作品赏析

《苻子》,其中有不少片断颇具文学意味。联系苻朗的身世和其所处国势,史文印照,尚可以显示作为氐族贵族及亡国者的苻朗在“魏晋风度”之中的思想脉络。

三、作者简介

苻(音pú) 朗(?—389),十六国前秦将领,字远达,氐族。朗字元达,坚从兄子,征拜镇东将军青州刺史,封乐安男。坚败後降晋,为员外散骑侍郎,王国宝谮而杀之,有《苻子》三十卷。

参考资料来源:百度百科-乘凉避露



乘凉避露

郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴,及至暮反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。

——《太平御览·人事部》

翻译:太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。

全文译:郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席

于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而

其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。——《苻子》

[注释]
①逃暑:避暑,乘凉。
①孤林——孤树。独立的一棵树。

②徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。衽,席子。

③反——同“返”。

④濡(rú)——沾湿。

有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。 。。。

【说明】这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。

原文]

郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席

于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而

其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。——《苻子》

[注释]
①逃暑:避暑,乘凉。
①孤林——孤树。独立的一棵树。

②徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。衽,席子。

③反——同“返”。

④濡(rú)——沾湿。

有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。 。。。

【说明】这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。

盛夏时节,酷暑难耐。太阳像个大火炉般挂在天上,无情地炙烤着大地,人们的衣衫都汗湿了一遍又一遍。树上的知了扯开嗓子拼命叫着:“热啊、热啊!”让本来就热得不行的人们心中更添了几许烦躁。

有个郑国人,他家的院子里有一棵大树。于是他就卷了草席带着蒲扇到树阴下面去乘凉。从早到晚太阳慢慢地移动,树影也跟着移动。郑国人发现了这个现象,就也跟着树影不停地挪动他的席子,好总是处在树影中,以免被太阳晒到。随着太阳渐渐居中、偏西,树影由远及近,又由近及远,到了傍晚太阳落山的时候,树影又重新到了树底下,那个郑国人也就跟着回到了树底下。

夜幕降临了,月亮升上了天空,又在树下投下了一片阴影。郑国人又出来乘凉了。他想,晚上有露水,要是被露水沾湿了衣服可怎么办呢?接着又转念道:不怕,还是用白天的老办法,肯定不会有问题的。

于是,树影紧随着月亮的移动而移动,郑国人则紧随着树影的移动来挪动他的席子,满以为这个可以用来躲避太阳的妙法子也一样可以用来躲避露水。可是却没料到,他和树影一起移动得越来越远了。一夜下来,他的衣服和席子都被露水湿透了。

这个愚蠢的郑国人,没有想到太阳和月亮运行的方向是相反的,就生搬硬套白天的老经验。我们可不能学他,要做到具体情况具体对待,才能真正解决好问题.
郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴,及至暮反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。

——《太平御览·人事部》

翻译:太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。

全文译:郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席

于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而

其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。——《苻子》

[注释]
①逃暑:避暑,乘凉。
①孤林——孤树。独立的一棵树。

②徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。衽,席子。

③反——同“返”。

④濡(rú)——沾湿。

有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。 。。。

【说明】这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。

盛夏时节,酷暑难耐。太阳像个大火炉般挂在天上,无情地炙烤着大地,人们的衣衫都汗湿了一遍又一遍。树上的知了扯开嗓子拼命叫着:“热啊、热啊!”让本来就热得不行的人们心中更添了几许烦躁。

有个郑国人,他家的院子里有一棵大树。于是他就卷了草席带着蒲扇到树阴下面去乘凉。从早到晚太阳慢慢地移动,树影也跟着移动。郑国人发现了这个现象,就也跟着树影不停地挪动他的席子,好总是处在树影中,以免被太阳晒到。随着太阳渐渐居中、偏西,树影由远及近,又由近及远,到了傍晚太阳落山的时候,树影又重新到了树底下,那个郑国人也就跟着回到了树底下。

夜幕降临了,月亮升上了天空,又在树下投下了一片阴影。郑国人又出来乘凉了。他想,晚上有露水,要是被露水沾湿了衣服可怎么办呢?接着又转念道:不怕,还是用白天的老办法,肯定不会有问题的。

于是,树影紧随着月亮的移动而移动,郑国人则紧随着树影的移动来挪动他的席子,满以为这个可以用来躲避太阳的妙法子也一样可以用来躲避露水。可是却没料到,他和树影一起移动得越来越远了。一夜下来,他的衣服和席子都被露水湿透了。

这个愚蠢的郑国人,没有想到太阳和月亮运行的方向是相反的,就生搬硬套白天的老经验。我们可不能学他,要做到具体情况具体对待,才能真正解决好问题。


古之圣王为宫室文言文译文
1. 求这篇文的翻译啊 墨子说:“上古的人民不知道作宫室之时,靠近山陵居住,住在洞穴里,地下潮湿,伤害人民,所以圣王开始营造宫室。营造宫室的法则是:地基的高度足以避湿润,四边足以御风寒,屋顶足以防备霜雪雨露,宫墙的高度足以分隔内外,使男女有别——仅此而已。凡属劳民伤财而不增加益处的事,是不会做的。(照常...

小学语文的文言文和翻译
(另)一个小孩说:“太阳刚出来的时候很凉快,等到了中午的时候(感觉)就像进入了澡塘,这不就是越近(感觉)越热越远(感觉)越凉吗?” 孔子也无法决断(谁对谁错)。两个小孩笑话孔子说:“谁说你懂得很多啊?” 2. 人教版六年级上语文文言文原文及翻译 伯牙绝弦 [原文](“\/”是间隔) 伯牙\/善\/鼓琴,钟子期\/善...

文言文翻译笑啼杂之
吾辈始舣舟近岸,断桥石磴始凉,席其上,呼客纵饮。此时月如镜新磨,山复整妆,湖复颒面,向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出。 吾辈往通声气,拉与同坐。韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发。 月色苍凉,东方将白,客方散去。吾辈纵舟酣睡于十里荷花之中,香气拍人,清梦甚惬。 3. 文言文翻译 淮阴屠中少年有侮信者...

游信州玉山小岩记文言文
5. 游龙虎山记文言文翻译 原文---时雨新霁,西风增凉,闲云未归,悠然垂阴,黍粒登场,稻花盈畴,菽粟粲然,桑麻沃然。象山翁观瀑半山,登舟水南,宿上清,信龙虎,次于新兴,究仙岩之胜。 石濑积雪,澄潭渍蓝,鹭翘凫飞,恍若图画。疏松翠筱、苍苔茂草之间,石谖呈黄,金灯舒红,被岩缘坡,烂若锦绣。轻舟帆墙,啸歌...

突兀的文言文翻译
1. 何时眼前突兀见此屋.文言文翻译 这句诗出自唐代杜甫的《茅屋为秋风所破歌》突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。 见(xiàn):通“现”,出现"何时眼前突兀见此屋"翻译 :什么时候眼前出现这样高耸的房屋!全文的翻译:八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江...

蒲松龄文言文故事
3.用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门也 4.长期大量的从民间搜集整理素材 【译文】 蒲松龄在作此书的时候,每天携带一个大瓷器,里面装满浓茶,并带一包烟草,放在行人路过的大道旁,下面用芦席垫着,他自己坐在上面,将烟草摆在席子旁边.见到走路的人经过,必定要拉住(他),和他说话.搜集...

务农文言文
1. 稼穑艰难文言文翻译 古人之所以教育人懂得务农艰辛的道理,是为了让人珍惜粮食,重视农业劳动。民以食为天,没有食物,就无法生存。三天不吃饭,父子之间就没有力气相互问候了。粮食要经过耕种、锄草、收割、储存、春打、扬场等好几道工序,才能放进粮仓,怎么可以轻视农业而重视商业呢?江南朝廷里的官员,随着晋朝的复兴...

文言文百段翻译
6. 文言文翻译 岑文本,字景仁,邓州棘阳人。 祖善方,后梁吏部尚书,更家江陵。父之象,仕隋为邯郸令,坐为人讼,不得申。 文本年十四,诣司隶理冤,辨对哀畅无所诎。众属目,命作《莲华赋》,文成,合台嗟赏,遂得直。 性沈敏,有姿仪,善文辞,多所贯综。郡举秀才,不应。 萧铣僭号,召为中书侍郎,主文记。

芙蕖节选文言文翻译
1. 文言文 《芙蕖》译文 各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候。芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿...

李文言文(李渔)
1. 《兰》李渔文言文翻译 李渔《芙蕖》原文《芙蕖》(李渔)芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。 谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。”则谓非草本不得矣。 予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。 群葩当令时,只在...

平远县18081061889: 文言文《郑人避暑》译文 -
唐乳甲磺: [原文]郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②.及至暮反席于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④.其阴逾去,而其身愈湿.是巧于用昼而拙于用夕.——《苻子》[注释] ①逃暑:避暑,乘凉. ①孤林...

平远县18081061889: 《乘凉》文言文阅读答案 -
唐乳甲磺: 【注意】!!这里原为一楼,修改后就到下面了,采纳答案时不要弄错! ******************************** 1..解释下列句中的加点词语. (1)逃暑于孤林之下(加点字为“于”):介词,在,到 (2)复徙衽以从荫(加点字为“复”):又 2.这个郑国人晚上“徙衽以从荫”的行为可取吗?为什么吗? 不可取,因为晚上不同于白天.“徙衽以从荫”白天可用来避暑,晚上还这样既无必要,又导致“露之濡于身”. 3.读了这则寓言,你明白了一个什么道理? 客观情况发生了变化,还沿用旧习,不知道进行相应的改变,就不会有预期结果.

平远县18081061889: 郑人逃暑文言文翻译 -
唐乳甲磺: 原文 郑人有逃暑①于孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以④从阴.及至暮,反⑤席于树下.及月流影移,复⑥徙衽以从阴,而患露之濡⑦于身.其阴逾⑧去⑨,而其身愈湿,是巧于用昼而拙于用夕矣.——《太平御览·人事部》具看见 注释 ...

平远县18081061889: 郑人逃暑,文言文和译文 -
唐乳甲磺: 译文:郑国有个人在一棵独立的树下乘凉,太阳在空中移动,树的影子也在地上移动,他也随着树的影子挪动自己的卧席.到了黄昏,他又把卧席放到大树底下.月亮在空中移动,树的影子也在地上移动,他又随着树影挪动自己的卧席,而苦于...

平远县18081061889: <远公诲弟子>的翻译和注释,急! -
唐乳甲磺: 是古文吧 远公教导弟子 远公是对人的称呼吧

平远县18081061889: 文言文翻译 -
唐乳甲磺: 大概意思: 有个赶路的人租了一头驴子出行,天气炎热,太阳象用尽了他所有的热力去照射路人一样.赶路人到处找阴凉的地方避暑,却找不到.于是趴在驴肚下躲避阳光.但是驴子的身体仅仅可以供一个人遮阴,而驴夫却与这个路人争这片地方遮阴.驴夫说“我只把驴子租给你,没有把它的影子租借!”赶路人说:“我给了钱租驴子,那么它的影子也应该属于我的!”初则口角继而动武,当回头看看的时候,发现驴子已经(中暑?)倒地(死亡)/逃跑了(逃亡). 这个故事说明了只会为一些不实在的东西争个你死我活,结果把实质性的东西都失去了.大概这样~ 似乎在映射为了虚名而失去自我之类的观点,反正有很多意思包含在内!

平远县18081061889: 谁知文言文郑人逃暑内容 在线等 急!!
唐乳甲磺: 郑人逃暑① 郑人有逃暑于孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以从阴.及至暮,反席于树下.及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡④于身.其阴逾⑤去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣. [注释] ①逃暑:避暑,乘凉.②孤林:独立的...

平远县18081061889: 避暑 翻译 -
唐乳甲磺: 有个官员在夏天的时候(在某地)任职,想找一个避暑的清凉之地.官员的同僚纷纷议论,有的说某个山中幽静雅致,有的说某座寺庙清凉闲适.一个老人(向官员)进言说:“山中、寺庙虽然是好,总也比不上这座公堂,(公堂里)最为凉快.”官员说:“何以见得?”老人回答说:“别的地方大多有太阳晒着,唯独这里有天无日.”一个青光眼(即睁眼瞎)的人牵涉到一桩诉讼,自辩说自己眼睛是瞎的.官员说:“你有一双清白分明的眼睛,为何要诈称眼睛瞎?”那人回答说:“大老爷看小人是清白的,小人看老爷却是糊涂得很.”

平远县18081061889: 郑人买覆文言文的翻译(单字翻译) -
唐乳甲磺: 有个想买鞋子的郑国人,他先量好自己的脚的尺寸,然后把量好的尺码搁放在了自己的座位上.准备去集市时,忘了拿量好的尺寸.已经拿到了鞋子,才说:“我忘记了带量好的尺码.”于是返回去取尺码.等到他返回来时,集市已经打烊了,...

平远县18081061889: 《“张昪字杲卿,韩城人,举进士”阅读答案》古诗原文及翻译
唐乳甲磺: 作者:文言文阅读(19分)张昪.字杲卿,韩城人,举进士.为楚邱主簿,南京留守王曾称其有公辅器.夏竦经略陕西,荐其才,换六宅使、泾原秦风安抚都监;未几,以...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网