到底是死生契阔,与子成悦?还是生死契阔,与子成说??

作者&投稿:偶赖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
生死契阔,与子成说是什么意思?~

“死生契阔,与子成说”的意思是:生死离合,(曾经)与你盟誓约定。
契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。
成说(shuō):约定、成议、盟约。虽然古文中“说”字经常通假成“悦”,可此处例外。
这句话原本用来描写战士之间的感情,现在也被用来形容夫妻情深。
【原文】
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
【白话译文】
战鼓镗镗作响,士兵忙于操练,国都也筑起了城墙。
自我选择从军南行,跟随孙子仲平定陈、宋之乱至今,已经许久。
久不见我回,你一定很担心吧。
行军居无定所,我的马儿也曾慌乱走失。
你可知我在哪儿寻到它?荒郊山林深处,可能它也向往安定已久吧。
我已历遍了生死离合。
我曾许诺,要牵着你的手,与你一起走向垂暮。
但如今我们相去甚远,甚至不知有生之年可否与你重逢。
现我与你天各一方,你一定不相信我们曾经的誓言了吧。

扩展资料:
《国风·邶风·击鼓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首典型的战争诗。这是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。
诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。
参考资料:百度百科-国风·邶风·击鼓

是“生死契阔,与子成悦”吧,某小说中还有一个搞笑的下句“执子之手,将子拖走”

一、是死生契阔,与子成说。
二、死生契阔,与子成说出自《诗经》,意思是——无论生死我们都要在一起,这是我们当初早已说好的约定。
三、附原文如下:
诗经·邶风·击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

【译文】
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

你好!
1.原文就是“死生契阔,与子成说”。是“死生”,不是“生死”;是“成说”,不是“成悦”。至少原文中就是这样。汉朝许慎的《说文解字》一书中,只有“说”字,没有“悦”字,说明之前只有“说”字、没有“悦”字,所以原文中就是“说”。

2.与子成说:与你说好、与你约定。“成说”就是“说成”,它是古文中的一个词语,《诗经》中经常使用倒装语句,即已经说定、约定之意。虽然在许多古文中,“说”字通假成“悦”字,可此诗中不通。另外,古文中本身就有“相说”一词,解释为“彼此相亲相爱”。(详情可以查看南宋朱熹的《诗经集传》和汉典网关于“成说”一词的解释。)

3.我听说,这首诗原本表达的是战友之情,后来才被人传为夫妻之情。所以此处应该也解释为“成说”比较合适。我个人认为,若解释成“我与你两情相悦”,全诗上下文解释不通。因为全诗最后一句是“不我信兮”,它的大意是:“无法信守我的诺言”。刚好和“与子成说”相呼应。

“成说”,“说”在此处不通“悦”,至少我查过的资料、书籍中都是这么写的,南宋朱熹的《诗经集传》中也这么解释、汉典网也这么解释、

本句出自《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。执子之手,与子偕老。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

应该是“生死契阔,与子成说”,“说”是通假字,同“悦”。

生死契阔,与子成说

是与子成说
翻译成与子说成 是诗经常用手法


“死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老。”
不论生死离别,都跟你说定了。说定的是“执子之手,与子偕老”,也就是牵着你的手,和你一起白头到老。 《诗经》原文“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”,意思是:不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老。英文翻译 Dies lives the long separation, wi...

“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老。”的意思是什么?出自那里?
在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是 生死离合的意思。“成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了。 说定的内容,就是“执子之手,与子偕老”。也就是牵着你的手,和你一起白头到老。即:不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一...

死生契阔,与子成说,执子之手,与子谐老是什么意思?
这首诗描写的是一位士兵驻守边关,久未与妻子相见,回忆当日离别之时的情景。“契”为合,“阔”为离,“死生契阔”就是生死离合的意思。“成说”可以解释为立下誓言。“执子之手,与子偕老”的意思自然也就显而易见了。 记得前几日在网上闲逛,看到这样一篇贴子: 《婚戒指为什么戴在无名指上》...

死生契阔与子成说下一句
前一句是“死生契阔,与子成说”。“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”意思是:一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。“执子之手,与子偕老。”这句话原本是战士之间的约定,现代成语多运用执手偕老,形容爱情的永恒。出自先秦·佚名的《国风·邶风·击鼓...

死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老 是什么意思
意思是:不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老。这句话出自《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇。原文:击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老...

死生契阔,与子成悦。执子之手,与子谐老!是什么意思?
“死生契阔,与子成悦,执子之手,与子偕老”,这出自《诗经》的经典词句描述的是一位将军在出征前对妻子说的一番话,之所以能够传颂至今不在于它词句的华丽,而是因为它体现了最为典型的中国人诠释“爱”的方式——含蓄而坚决。这不只是一句誓言,不象“山无棱,天地合,乃敢与君绝”那样气势磅礴,...

诗经里的:死生契阔,与子成悦,执子之手,与子偕老是什么意思?
,“死生契阔,与子成说”一句,毛《传》训“契阔”为“勤苦”,郑(郑玄)《笺》则发挥其意,谓“从军之士,与其伍约:‘死也、生也,相与处勤苦之中,我与子成相说爱之恩’(沙场上军士之间相互勉励约定相互救助的盟约。不管遇到什么危难,我们都不要独自跑掉而不顾对方)。”钱锺书在《管锥编》...

死生契阔与子成说执子之手与子偕老流传千古的原因
关于死生契阔与子成说执子之手与子偕老流传千古的原因这个很多人还不知道,今天来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、意思是:生死聚散,我曾经对你说(过)。2、拉着你的手,和你一起老去。3、出自《诗经.击鼓》。4、击鼓朝代:先秦作者:佚名原文:击鼓其镗,踊跃用兵。5、土国...

执子之手,与子偕老的下一句是什么
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。下一句是 :于嗟阔兮,不我活兮。这句话原本是战士之间的约定,现代成语多运用执手偕老,形容爱情的永恒。 而在种种承诺面前,爱情的承诺应是最动人心魄的了,平凡而真诚的诺言最为感人。两千四百年前的承诺至今在耳久久回荡,令人感慨岁月所难以磨灭的...

死生契阔释义
死生契阔,sǐ shēng qiè kuò,意味着无论生死,你我之间的聚散都将成为永恒的誓言。"与子成说",yǔ zǐ chéng shuō,即与你立下坚定的承诺,共同承担生活的起起伏伏。执子之手,象征着我们紧紧相握,承诺携手走过人生的每个阶段。在古文中,"契阔"的"契"字,有时会与"切"通假,但在"...

修文县15545452035: 死生契阔 与子成说还是与子成悦 -
劳厘前列:[答案] 死生契阔,与子成说. 注音 :sǐ shēng qì kuò,yǔ zǐ chéng shuō 契阔:离合,聚散. 成说(chéng shuō):“成说”就是“说成”,《诗经》中经常使用倒装语句,即已经说定、约定之意. 无论生死我们都要...

修文县15545452035: 到底是死生契阔,与子成悦?还是生死契阔,与子成说?? -
劳厘前列: 本句出自《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.执子之手,与子偕老.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮. 应该是“生死契阔,与子成说”,“说”是通假字,同“悦”.

修文县15545452035: 赤子之手与子偕老是什么意识? -
劳厘前列:[答案] “执子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老.”子:此处为“你”的意思.在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思.“生死相依,我与你已经发过...

修文县15545452035: 究竟是 死生契阔 与子成"悦"还是"说"? -
劳厘前列: 《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡. 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下. 死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老. 于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮.“与子成说”这里的“说”读“yuè”,古同“悦”.这句话的意思是我要使你(每天)都感到愉快,就这样,我牵着你的手,和你一起白头到老.示例: 我心则说.——《诗·召南·草虫》 宣王说之.——《韩非子·内诸说上》 乃徐有说.——《易·困》.虞注:“兑为说.” 古文中写“说”但读“yuè”,古今不同的.以上,希望对你有所帮助.

修文县15545452035: 死生契阔 与子相悦 执子之手 -
劳厘前列:[答案] 《诗经》原文为“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老” 在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是 生死离合的意思. “成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了.说定的内容,就是“执子之手,与子...

修文县15545452035: 《诗经》中的诗词“死生契阔,与子成说.”还是“死生契阔,与子相说.”?
劳厘前列: “死生契阔,与子相悦;执子这手,与子偕老”. 这里面有个问题要注意,诗经不同版本里这句话各不相同,有的是“与子相悦”,有的是“与子同悦”,还有的“悦”为“说”.其实这些不同都无关紧要,因为诗经本身就是当时民歌俗语(风、雅、颂)所成,同时年代久远,到了现在我们看到的诗经也不是当时完全真实的语言文字了.我们看诗经,看的是它丰富的内容和思想,至于这些字眼,则不必挑剔较真.可以说因为中国文言文的特点,这些文句表达都是对的.

修文县15545452035: 《生死契阔,与子成说;执子之手,与子偕老》这句话是什么意思需要详细点 -
劳厘前列:[答案] 《诗经》原文为“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老” 在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思. “成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了. 说定的内容,就是“执子之手,与子...

修文县15545452035: 《诗经》中的是“死生契阔,生死成说”还是“死生契阔,与子相悦”?
劳厘前列: “死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老.”出自《诗经·邶风·击鼓》,原文如下:击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮.执子之手,与子共著.执子之手,与子同眠.执子之手,与子偕老.执子之手,夫复何求?

修文县15545452035: 到底是“生死契阔,与子相悦”还是“死生契阔,与子成说”?
劳厘前列: 诗经·邶风·击鼓》死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老. 《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡. 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下. 死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老. 于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮. 死生.

修文县15545452035: 《诗经》<邶风·击鼓>是“死生契阔,与子成悦”还是“死生契阔,与子成说”? -
劳厘前列: 《诗经·邶风·击鼓》原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老.”原文为: 击鼓其镗,踊跃用兵. 土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋. 不我以归,忧心有忡. 爰居爰处?爰丧其马? 于以求之?于林之下. 死生契阔,与...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网