晏殊的沅溪沙 求翻译

作者&投稿:上贱 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
晏殊的淙溪沙整首诗翻译~

应该是:
浣溪沙
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。 夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。 小园香径独徘徊。

译文:我边听着小曲边饮酒,十分惬意怅然的自我派遣着心中的愁绪.不自觉得由眼前的旧亭台引起今昔的联想,产生了时光与年华易去难留的淡淡愁思,于是面对西下的夕阳发出几是才能回来的感叹 我面对花残燕归的景象,伤春叹老之情更为浓烈.既为花的凋落而无可奈何,又伤感燕子的归来.只有一个人在小园落花飘香的小路上独自徘徊流连,感到惆怅不安孤独寂寞,无法排解。


是宋代词人晏殊的代表作。此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。其中“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句历来为人称道。

浣溪沙   一曲新词酒一杯①,去年天气旧亭台②。夕阳西下几时回?   无可奈何③花落去,似曾相识燕归来。小园香径④独徘徊。[2]
  ①一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。   ②去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“亭台”一本作“池台”。去年天气,是说跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。   ③夕阳:落日。   ④西下:向西方地平线落下。   ⑤几时回:什么时候回来。   ⑥无可奈何:不得已,没有办法。   ⑦似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。   ⑧燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。   ⑨小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。[3]独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。徘徊:来回走。
  听着一曲诗词喝着一杯美酒。   想起去年同样的季节还是这种楼台和亭子。   天边西下的夕阳什么时候才又转回这里?   花儿总要凋落是让人无可奈何的事。   那翩翩归来的燕子好生眼熟的像旧时的相识。   在弥漫花香的园中小路上,我独自地走来走去。

注释]
[一曲句]此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲典酒一杯”。[去年句]此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“晏台”一本作“池台”。[香径]花草芳香的小径,或指落花散香的小径。

[译文]
我填上一曲新词,倒上一杯美酒,这时的天气,与去年相同。当夕阳西下,何时才能回转?令人无可奈何,看见花儿又残落了;似曾相识,春燕又飞回。美好的事物无法挽留,只不过是似曾相识而已,想到这些令人感伤。我独自在小径里徘徊,感觉很伤感。

[词谱]
浣溪沙 原唐孝坊曲名,本为舞曲。“沙”又写作“纱”。又称《小庭花》ⅰ堵�捍骸贰A碛幸惶逦迨��帧X曝曝破狡截曝疲ㄔ希��截曝破狡截曝疲ㄔ希�F截曝疲�破狡剑�曝曝破狡截曝疲ㄔ希�q胴曝破狡截曝疲ㄈ肷�希��截曝破狡截曝疲ㄈ肷�希�F狡截曝曝破狡剑�截曝破狡截曝疲ㄈ肷�希�?
[简要评析] 晏殊是北宋时期的太平宰相, 他的词风属冯延已一路,有名的只是赋“闲愁”者也。这首词是写诗人在黄昏时分, 手握一杯酒,听家姬歌唱 新词,感叹着花开花落,秋去冬来,小燕子重临故地, 一年的时光又过去了, 不由得大为伤感和惆怅。他踏着落满香花的小径在院子里独个儿徘徊,无计排遣。他踏着落满香花的小径在院子里独个儿徘徊,无计排遣。这首词的情调正可用两个字来概括:惆怅。精华就在“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句,属对工巧自不待言,更主要的是容量大,概括力强,道出了自然界的规律。此词短小明白,触景感怀,意蕴虚涵,抒发了暮春的惆怅与深思。词人眼中天气、亭台、夕阳,与去年今日一样,时间与景物的复回中表现一种不可逆转的时间之消逝。全词以动态的景象、声音,反衬闲静的境界与心情。词人感受细腻,笔调婉雅,在一片闲静气氛中浮现出淡淡的寂寥与哀愁。

[作者简介]
晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。景德二年(1005)以神童召试,赐同进士出身。仁宗时,官至同中书门下章事兼枢密使。晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。景德二年(1005)以神童召试,赐同进士出身。仁宗时,官至同中书门下章事兼枢密使。
参考资料:http://resource.eastedu.org/qitaziyuan/yuwen/zhihuzheye/2001/20010824_3.htm

原文: 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。

译文:听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。去年这时节的天气、旧亭台依然存在。但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。

无可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾见过的燕子,如今又飞回到旧巢来了。(自己不禁)在小花园中落花遍地的小径上惆怅地徘徊起来。

浣 溪 沙

[晏 殊]

一曲新词酒一杯,去年天气旧池台,夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。

--------------------------------------------------------------------------------

[注释]
[一曲句]此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲典酒一杯”。[去年句]此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“晏台”一本作“池台”。[香径]花草芳香的小径,或指落花散香的小径。

[译文]
我填上一曲新词,倒上一杯美酒,这时的天气,与去年相同。当夕阳西下,何时才能回转?令人无可奈何,看见花儿又残落了;似曾相识,春燕又飞回。美好的事物无法挽留,只不过是似曾相识而已,想到这些令人感伤。我独自在小径里徘徊,感觉很伤感。

[词谱]
浣溪沙 原唐孝坊曲名,本为舞曲。“沙”又写作“纱”。又称《小庭花》ⅰ堵�捍骸贰A碛幸惶逦迨��帧X曝曝破狡截曝疲ㄔ希��截曝破狡截曝疲ㄔ希�F截曝疲�破狡剑�曝曝破狡截曝疲ㄔ希�q胴曝破狡截曝疲ㄈ肷�希��截曝破狡截曝疲ㄈ肷�希�F狡截曝曝破狡剑�截曝破狡截曝疲ㄈ肷�希�?
[简要评析] 晏殊是北宋时期的太平宰相, 他的词风属冯延已一路,有名的只是赋“闲愁”者也。这首词是写诗人在黄昏时分, 手握一杯酒,听家姬歌唱 新词,感叹着花开花落,秋去冬来,小燕子重临故地, 一年的时光又过去了, 不由得大为伤感和惆怅。他踏着落满香花的小径在院子里独个儿徘徊,无计排遣。他踏着落满香花的小径在院子里独个儿徘徊,无计排遣。这首词的情调正可用两个字来概括:惆怅。精华就在“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句,属对工巧自不待言,更主要的是容量大,概括力强,道出了自然界的规律。此词短小明白,触景感怀,意蕴虚涵,抒发了暮春的惆怅与深思。词人眼中天气、亭台、夕阳,与去年今日一样,时间与景物的复回中表现一种不可逆转的时间之消逝。全词以动态的景象、声音,反衬闲静的境界与心情。词人感受细腻,笔调婉雅,在一片闲静气氛中浮现出淡淡的寂寥与哀愁。

[作者简介]
晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。景德二年(1005)以神童召试,赐同进士出身。仁宗时,官至同中书门下章事兼枢密使。晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。景德二年(1005)以神童召试,赐同进士出身。仁宗时,官至同中书门下章事兼枢密使。


依兰县18162758311: 求晏殊的《沅溪沙》的翻译 -
势克妥塞:[答案] 浣,念huan 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来.小园香径独徘徊.译文:我边听着小曲边饮酒,十分惬意怅然的自我派遣着心中的愁绪.不自觉得由眼前的旧亭台引起今昔的联想,产生了时光与年华...

依兰县18162758311: 晏殊的沅溪沙 求翻译 -
势克妥塞: 他踏着落满香花的小径在院子里独个儿徘徊.这首词的情调正可用两个字来概括.eastedu,与去年今日一样.仁宗时.他踏着落满香花的小径在院子里独个儿徘徊、声音,有名的只是赋“闲愁”者也.景德二年(1005)以神童召试,抚州临川(...

依兰县18162758311: 晏殊的淙溪沙整首诗翻译 -
势克妥塞: 应该是: 浣溪沙 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台. 夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来. 小园香径独徘徊.译文:我边听着小曲边饮酒,十分惬意怅然的自我派遣着心中的愁绪.不自觉得由眼前的旧亭台引起今昔的联想,...

依兰县18162758311: 浣溪沙 晏殊翻译 -
势克妥塞: 此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情. 词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧 借眼前景物,着重写今日的感伤.全词语言圆转流 利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐 人寻味.词中对宇宙人生的深思,给人...

依兰县18162758311: 晏殊的《浣溪沙》翻译 -
势克妥塞: 译文:我边听着小曲边饮酒,十分惬意怅然的自我派遣着心中的愁绪.不自觉得由眼前的旧亭台引起今昔的联想,产生了时光与年华易去难留的淡淡愁思,于是面对西下的夕阳发出几是才能回来的感叹 我面对花残燕归的景象,伤春叹老之情更为...

依兰县18162758311: <浣溪沙>晏殊(译文) -
势克妥塞: 【作者介绍】晏殊(991~1055)字同叔,抚州临川(今江西省抚州市)人.十三岁时,以神童召试,赐同进士出身.仁宗庆历中官至集贤殿学士、同平章事兼枢密使.重视识别和吸引人才,如范仲淹、富弼、欧阳修、韩琦等都出他门下.卒谥...

依兰县18162758311: 浣溪沙意思 晏殊 -
势克妥塞: 宋代词人晏殊的《浣溪沙》全文的白话文意思是:填曲新词品尝一杯美酒,时令气候亭台池榭依旧,西下的夕阳几时才能回转?无可奈何中百花再残落,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊.这首词表达了作者时光易逝,难以追挽的...

依兰县18162758311: 浣溪沙译文. -
势克妥塞: 1、浣溪沙 【作者】晏殊 【朝代】北宋 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来.小园香径独徘徊. 译文听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿...

依兰县18162758311: 浣溪沙(一曲新词)晏殊的译文~~~急!!! -
势克妥塞: 浣溪沙 【宋】晏殊 一曲新词酒一杯, 去年天气旧亭台. 夕阳西下几时回? 无可奈何花落去, 似曾相识燕归来. 小园香径独徘徊. 【简析】 听一曲新歌,饮一杯醇酒,真是安闲满足、如坐春风.可是,时序转换,今年不是去年,去年不再,人事不同,能无枨触!夕阳西下,一去不返,向进曾见夕阳西回?这明白如许的吟咏,道出对宇宙人生多少事物的体认.眼前花落委地,令人无可奈何.忽见燕子翩飞,似曾相识,原是去年旧燕,今又归来.在此一念之间,便觉花落复有花开,春去复有春归,日落复有日出.原来,宇宙人生多少事物 ,有一次性的一面,亦有重复性的一面.有一去不返的一面,亦有永恒的回归一直.然这回归重复不是原封不动的重现,而是重现中有渐变,只是"似曾相识"罢了.

依兰县18162758311: 对于晏殊浣溪沙的赏析和译文? -
势克妥塞: 我的理解:随着年纪的增长,一年的日子眨眼过去,老朋友之间的短暂离去都让我无限感慨.不如把心埋进灯红酒绿.江山如画,风雨如轻烟漂过,我在人群之中更显寂寞,罢了,罢了,想什么青丝白发,说什么落花无言,都不如眼前的笑语妍妍.晏殊在这首词里把自己对于青春逝去,此生有限的感受用最质朴的语言写出.和“前不见古人, 后不见来者. 念天地之悠悠,. 独怆然而涕下!”相比,一刚一柔,异曲同工.古代小资佳作.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网