屈原《离骚》全文、译文及赏析(2)

作者&投稿:蔺莲 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

  岁星走到寅年,恰好是个正月,又恰在庚寅之日我降生到世上。

  父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

  为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。

  我已经有这么么多内在的美质啊,又加上美好的容态。

  身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

  时光飞快,我似乎要赶不上啊,心里总怕岁月流逝不把我等待。

  清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。

  日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

  想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

  你为什么不乘著壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?

  你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

  古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

  杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂止只是联系优秀的蕙和芷?

  那尧舜是多么光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。

  桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。

  那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

  难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!

  我前前后后奔走照料啊,追随着前王的足迹不斜不偏。

  君王不体察我火热的内心啊,反而听信谗言对我大发脾气。

  我本来知道直言会招来祸殃啊,想忍耐不说却又无法控制。

  我指着上天让它为我作证啊,我这样做的缘故全是为了君王。

  本来说好以黄昏为迎娶之期啊,没想到半路上又改变主意。

  当初他已与我说好了啊,后来却反悔另有它想。

  分手,离开我都不当回事啊,伤心的是君王行为放荡反复无常。

  我已经培养了许多亩春兰啊,又种植了许多亩蕙草。

  分垄栽培留夷和揭车啊,还套种了杜衡与芷草。

  希望它们枝高叶茂啊, 但愿到时我能有丰厚的收获。

  它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,可悲的是这么多香草腐化堕落变成了恶草。

  众小人争权夺利贪婪成性啊,装满了腰包还贪求不已。

  对己宽容却猜疑他人啊。都勾心斗角满怀妒忌。

  奔走追逐权势和财富啊,这不是我急於追求的东西。

  老年慢慢地就要到来啊,怕的是美名未能树立。

  早晨我吮饮木兰花的清露啊,晚上又服食秋菊的落瓣。

  只要我的情操确实美好而专一啊,即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。

  采来香木的根株系上白芷啊,又把薛荔的花心联成一串。

  拿起菌桂再编上蕙草啊,搓成长长的胡绳花索挂在下边。

  我效法那前代的贤人啊,不作世俗人的世俗打扮。

  虽不合今人的心意啊,我愿遵循彭咸遗留下的规范。

  深深地叹息着擦拭眼泪啊,哀叹人民生活如此艰难。

  我只因为热爱美德并以之约束自己啊,却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

  这既是因为我以蕙草为佩饰啊,又加上我采了白芷精心编连。

  只要是我衷心喜爱的事啊,纵然为它死上多次也不后悔半点。

  恨只恨君王你太放荡啊,始终不能体察我的忠心。

  众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,造谣诬蔑我善於淫乱。

  世俗的人本会投机取巧啊,违背了规矩把措施改变。

  背弃正道而追求邪曲啊,争著苟合求容反以为符合常规。

  烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,独有我在此时遭受穷困命运多舛。

  宁肯即刻死亡魂离魄散啊,我也不能把小人的丑态来现!

  雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,自古以来就是这样。

  方和圆怎能包容在一起啊,哪有志趣各异的人能彼此相安?

  心灵受屈精神压抑啊,强忍指责把侮辱承担。

  坚守清白为直道而死啊,这本为前代的圣贤称赞嘉许。

  后悔选择道路未曾细察啊,徘徊不进我将要回还。

  我掉转车子回到原来的道路啊,趁著在迷途上还没走远。

  我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,又奔向长著椒树的小山休息留连。

  接近君王不成反遭责难啊,只好退回去重修德行以偿宿愿。

  用菱叶与荷叶制成上衣啊,又采集荷花瓣做成了下衣。

  不了解我也就算了啊,只要我的内心真正芳洁高尚。

  把我的帽子做得高高啊,使我的佩带变得长长。

  芳香与污垢混杂一起啊,唯有我洁白的品质还未受影响。

  忽然回首纵目远望啊,我将游观遥远的四方。

  服饰佩带丰富多彩啊,香气勃勃愈来愈芬芳。

  人们生来各有所好啊,只有我爱好美德习以为常。

  即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,难道我会因受到教训而放弃早先的志向。

  我的女伴是多情的,她总是委婉地责备和劝戒我,说:

  “伯鲧秉性刚直不顾自身啊,终于死在羽山之野。

  你为何事事直言又喜欢高洁啊,你为何偏偏要坚持美好的品节?

  屋子里堆满了普普通通的花草啊,你却不肯佩带与众有别。

  对众人的误解不能挨家逐户去解说啊,谁会将我们的本心详察关切?

  世人都在成群结党啊,你为何偏要孤独不听我的劝戒?”

  我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊,可叹的是心中愤懑直到如今。

  渡过湘江沅水我向远方远行啊,要找虞舜诉说我的本心:

  “夏启从天上取来《九辩》、《九歌》啊,他就在寻欢作乐中放纵自身。

  看不到危难也不考虑后果啊,五个儿子因而内乱纷纭。

  后羿喜欢射猎漫无节制啊,又喜欢射死大兽虎咽狼吞。

  狂乱之辈本不会有好的结局啊,他的家臣寒浞又对他的妻子起了贪心。

  寒浞的儿子浇身强性暴啊,纵饮胡为不能节制。

  天天游乐忘了自身危险啊,他那脑袋因而掉落成尘埃。

  夏桀的行为违背常理啊,终於遭到了祸殃。

  商纣把人剁成肉酱啊,殷朝因此不能久长。

  商汤、夏禹严肃而又恭敬啊,周代的贤王讲究治国之道谨慎恰当。

  举荐贤人授权给能人啊,遵守法度没有偏向。

  皇天对人公正无私啊,看谁有德就给谁帮忙。

  圣明之人德盛行美啊,才得以享有天下,治理四方。

  看一看前朝想一想后代啊,观察人们在立身处世上的根本打算。

  哪有不义之事可以做啊?哪有不善之事可以干?

  我临近危险几近死亡啊,回顾当初的追求却无后悔之感。

  不度量插孔而削正榫头啊,前代的贤人正因此而惨遭死难。

  我呜咽抽泣心情烦恼啊,哀伤自己生不逢时。

  拿来柔软的蕙草擦拭眼泪啊,热泪滚滚还是沾湿了衣衫。

  铺开衣襟跪着诉说这些话啊,我感到豁然开朗已找到正路。

  驾驭着玉龙乘上凤车啊,立刻乘风奔向天上的征途。

  清晨从九疑山启程啊,黄昏便到了昆仑山上的县圃。

  本想在仙门之前稍稍歇息啊,太阳匆匆下落时已近日暮。

  我命日神驭者停车不前啊,望著崦嵫山不要靠近你的归宿处。

  前途漫漫多么遥远啊,我还要上天下地来寻求正路。

  早上我饮马在那咸池边啊,又把马系在太阳升起的扶桑。

  到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,且让我逍遥徘徊不慌不忙。

  前边让月神驭者开路啊,后边让风神追随驰翔。

  鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,雷公却告诉我还没有备好行装。

  我令凤车升腾飞驰啊,夜以继日不停奔忙。

  旋风聚集向我靠拢啊,率领着云霞来迎接护航。

  缤纷的云霞聚散流动啊,色彩斑斓上下飞扬。

  我叫天帝的守门人为我开门啊,他却冷眼相看斜靠在门旁。

  暮色暗淡天光将尽啊,我编结著幽兰久久旁徨。

  世道混浊美丑不分啊,专好嫉妒把好人阻挡。

  清晨我渡过白水啊,登上了阆风系马停留。

  忽然回首不禁涕泪交流啊,哀叹那高山上无美女可求。

  匆匆地又来到东方的仙宫啊,摘下了琼枝把佩饰增添。

  趁著玉树之花尚未凋落啊,寻一个下界美女把礼品来投。

  我命令丰隆驾起彩云啊,寻找那宓妃在何处居留。

  解下玉佩想和她订约啊,我命蹇修为媒去通情由。

  她态度变幻若即若离啊,忽然又闹蹩扭再也不将就。

  她晚上住在穷石啊,清晨在洧盘边洗发梳头。

  仗著她那美貌目中无人啊,成天玩乐沉湎于遨游。

  她诚然美丽却全无礼仪啊,我将抛开她另作追求。

  观察了遥远的四方啊,走遍了天上又回到人间寻找。

  远望那玉台高高耸立啊,看见了有娀氏的美女简狄分外妖娆。

  我令鸠鸟为我作媒啊,它竟告诉我说她不好。

  雄鸠叫唤着飞去说合啊,我又嫌它过于轻佻。

  心中犹豫满腹狐疑啊,想自己前去又觉不妙。

  凤凰已受了聘礼为帝喾作媒啊,恐怕他在我之前已把简狄娶讨。

  想往远方又无处可去啊,且让我飘流四方逍遥游荡。

  趁著少康还没有成家啊,还留著有虞氏的两个姑娘。

  理由不足媒人又笨拙啊,恐怕说合不牢白忙一场。

  世道混浊而嫉妒贤能啊,总喜欢掩人之美而把恶行张扬。

  美人闺房既是深远难通啊,君王又不能醒悟而心明眼亮。

  满怀衷情无可抒发啊,我怎能终身忍受这样的苦况!

  找来算卦用的茅草和竹片啊,请灵氛为我预卜休咎。

  我问:“双方美好一定可以结合啊,就看谁真正美好并把这结合来求?

  我想天下是多么广大啊,难道那美女只是这里才有?”

  灵氛答道:“你努力远去不要犹豫啊,哪个追求美好的人会把你放弃?

  天下何处没有芳草啊,你为什么一定要怀恋故居?”

  世道昏暗而今人目眩啊,谁会来识别我们是好是坏?

  人们的好恶本来就不同啊,这帮小人的爱好却分外奇怪!

  家家户户都把臭艾插满腰间啊,反倒说芳香的兰草不可佩带。

  观察草木都分不清好坏啊,又怎能对美玉估价得当?

  拿粪土塞满了荷包啊,却说那累累的花椒一点不香。”

  我想听从灵气的吉祥占卜啊,心中犹豫主意不定。

  听说巫咸将在晚间降神啊,我带着花椒精米去迎候神灵。

  众神遮天蔽日一起降临啊,九嶷山诸神纷纷相迎。

  辉煌耀目神光大显啊,告诉我先贤遇合的佳话典型。

  他说:“努力寻求哪怕上天入地啊,去寻求那志同道合的英豪。

  商汤、夏禹认真寻求同道啊,得到了伊尹、皋陶君臣协调。

  只要内心真正爱好贤美啊,又何必用媒人来作介绍?

  有一个叫说的奴隶在傅岩筑墙,殷高宗毫不犹疑将他选挑。

  姜太公不过是磨刀宰牛的屠夫啊,遇见了周文王而一步登高。

  宁戚敲著牛角唱歌啊,齐桓公听见了就让他辅佐当朝。

  趁著这年岁还不太老啊,这时光也未曾终了。

  怕的是杜鹃鸟鸣声先起啊,各样的花草都要随之香消。”

  我的佩玉是多么瑰奇不凡啊,众人却将它遮蔽得暗淡无光。

  这帮结党营私的小人不讲信义啊,恐怕他们会因嫉妒而加以摧伤。

  时俗纷乱变化无常啊,我怎能在此滞留久长?

  兰草、芷草变得不香啊,百菖蒲、零陵香也变得跟茅草一样。

  为什么从前的香草啊,如今竟成了白蒿、臭艾的模样?

  这难道还有别的缘故啊,都只因为不爱惜美质而受害受伤!

  我以为幽兰可靠啊,谁知它并无实质空有表象。

  抛弃了它的美貌而追随世俗啊,苟且得以钻入“众芳”的'行列。

  花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,樧子又想冒充香料混进香囊。

  既然是只求进用而竭力钻营啊,还有什么香气可以保持?

  本来世俗就有随波逐流之风啊,谁又能保持不变把世俗风气来挡?

  看一看花椒、幽兰不过如此啊,揭车、江离之类又怎能保持不变?

  只有我的佩饰永远可贵啊,它的美质却被人鄙弃落到这般下场

  但它那浓郁的香气不会消退啊,至今没有泯灭它固有的芬芳。

  让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,为了寻求美女我且飘游四方。

  趁著我的佩饰正在盛美之时啊,我将上上下下四方观访。

  灵氛已经告诉我吉利的占卜啊,选择吉日我将远游四方。

  折下琼枝来做菜肴啊,精选玉屑作为乾粮。

  为我驾上飞龙啊,兼用美玉、象牙做成车辆。

  离心离德的人怎能合到一起啊?我将自己疏离到那远方。

  我在昆仑山转了路啊,路途遥远周游四方。

  云旗飞扬遮天蔽日啊,龙车的玉铃叮当作响。

  清晨从天河渡口启程啊,黄昏已来到天上极西的地方。

  凤凰展翅连接着云旗啊,它们节奏整齐高高飞翔。

  忽然我路经西方这片流沙啊,沿著赤水徘徊彷徨。

  指挥蛟龙在渡口充当桥梁啊,命令少皞将我渡到彼岸。

  路途遥远又多艰难啊,使众车飞腾护卫在我车旁。

  路过不周山再向左转啊,指定西海为大家聚集的地方。

  我集结千乘车辆啊,对齐了车轮长驱并进。

  八龙驾车蜿蜒而行啊,车上的云旗招展而又卷曲。

  定下心来停车不前啊,神思悠悠漫天里飘。

  演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,也只好借娱乐来打发时光。

  上升于天进入光明境界啊,忽然往下看到了故乡旧居。

  仆从悲伤马也怀恋啊,曲身回顾再也不往前去。

  尾声:算了吧!楚国无贤不知我心啊,又何必怀恋故都!

  既然不能和他们一起实行美政啊,我将追随彭咸去往他的居处!

  《离骚》 赏析




屈原的《离骚》全文及翻译、注释。
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,...

屈原《离骚》全文翻译和作者简介
主要作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。他创作的《楚辞》是中国浪漫主义文学的源头,与《诗经》并称“风骚”,对后世诗歌产生了深远影响。 6 3 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 分享 微信扫一扫 新浪微博 QQ空间 举报 收起 爱蓝眼泪555 2013-10-22 爱蓝眼泪555 采纳数:20 获...

屈原写的《离骚》 全文,,节选一段加翻译
2014-04-05 离骚的原文加上全文翻译 7 2013-11-14 屈原文章离骚的原文及翻译 19 2013-10-05 屈原的《离骚》全文及翻译、注释。 19 2013-08-23 求:高一必修1语文 (离骚)节选 作者屈原 第二段翻译! 3 2012-03-18 屈原的《离骚》全文及翻译、注释。 12 2011-03-11 离骚翻译《离骚》全文的翻译!

离骚全文的翻译
《离骚》高中背诵部分翻译如下:止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。我虽然爱好高洁又严于律己啊,但早上进献忠言晚上就被废弃。既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷。爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,始终不...

离骚全文逐句翻译
帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。皇览揆馀初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,肇锡馀以嘉名:于是赐给我相应的美名名馀曰正则兮:父亲把我的名取为正则,字馀曰灵均:同时把我的...

古文《离骚》现代文翻译
“纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路” 是这一段吗? 译文:...

离骚全文翻译
原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长叹, 哀叹人民生活多灾多难。原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己, 但早晨被诟骂晚上被免职。原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。原句:...

求《离骚》的全文翻译?
文言文《离骚》高中背诵部分的翻译:1、第一段:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。始终不能明了我心迹啊...

离骚全文翻译
《离骚》 屈原 原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追...

《离骚》的全文白话翻译是什么?
转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。再加高我高高的帽子啊,再...

宿豫县19480657386: 屈原的《离骚》全文及翻译、注释. -
冻呼显尔:[答案] 原 {离骚} 离骚(一) 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸. 摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降. 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均. 纷吾既有此内美兮,又重之以修能. 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩. 汨余若将不及兮,...

宿豫县19480657386: 屈原之作.《离骚》 盖自怨生也怎么翻译 -
冻呼显尔:[答案] “离骚”,就是离忧的意思,屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的. 原文及译文: 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》.“离骚”者,犹离忧也.夫天者,人之始也;父母者,人之本也....

宿豫县19480657386: 屈原离骚中:路曼曼其修远兮,吾将上下而求索.的翻译 -
冻呼显尔:[答案] 在追寻真理(真知)方面,前方的道路还很漫长,但我将百折不挠,不遗余力地(上天下地)去追求和探索.这里的“修”我认为就应该解释为:(路)长.从文中来看,“修远”应是一个并列词,对应下句的“求索”.

宿豫县19480657386: 离骚屈原原文 -
冻呼显尔: 《离骚》原文和翻译 离骚 屈原 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸. 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降. 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均. 纷吾既有此内美兮,又重之以修能. 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩. 汩余若...

宿豫县19480657386: 解释两句《离骚》名句.国无人莫我知兮,又何怀乎故都,既莫足为美政兮,吾将从彭咸之所居 -
冻呼显尔:[答案] 乱曰:已矣哉! 国无人莫我知兮,又何怀乎故都!故都:指郢(ying)都. 既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!译文: 尾声唱道: 算了吧!国家缺少忠良没人理解我,又何必深深地怀恋故都.既然不足以一起推行美政,我将追随彭咸去他的居处...

宿豫县19480657386: 屈原离骚原文及翻译 -
冻呼显尔: 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸; 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降; 皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名; 名余曰正则兮,字余曰灵均; 纷吾既有此内美兮,又重之以修能; 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩; 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与...

宿豫县19480657386: 高中语文必修二离骚节选 -
冻呼显尔: 离骚 屈原 原文: 1.长太息以掩涕兮,哀民生之多艰. 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替. 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝. 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔. 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心. 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫. 固时...

宿豫县19480657386: 《离骚》的注释及译文 -
冻呼显尔: 【原诗】 【译文】帝高阳之苗裔兮①, 我是古帝颛顼高阳的子孙,朕皇考曰伯庸②. 我的伟大先父名字叫伯庸. 摄提贞于孟陬兮③, 岁星在寅那年的开春正月,惟庚寅吾以降④. 恰是庚寅之日我从天降生. 皇览揆余初度兮⑤, 父亲仔细端详...

宿豫县19480657386: 离骚屈原原文分段 -
冻呼显尔: 离骚 先秦 · 屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸.摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降.皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名.名余曰正则兮,字余曰灵均.纷吾既有此内美兮,又重之以修能.扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩.汨余若将不及兮,恐...

宿豫县19480657386: 屈原《离骚》原诗与译诗对照.请高人点评!
冻呼显尔: 写的很是优美押韵,把离骚现代诗化了,觉得很平易近人. 里面有几句求韵而伤意,不过也无伤大雅. 有些句译的很绝比如 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫. 这句直译 “众女嫉妒我的美貌,造谣说我好与人行淫” 与寓意“众奸臣对屈原进行陷害”的情景很难在一句诗表达出来,译成 他们是妒忌美女兮,在造谣说她荒淫.就再好不过. 最终不足还是觉得浪漫情怀欠缺了那么一点点.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网