林徽因的《你是人间四月天》英文版。

作者&投稿:秦标 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
林徽因 你是人间四月天 的英文版 急需!!!!~

林徽因诗歌《你是人间四月天》

英文版如下:

我说你是人间的四月天,

I say, you are the tender month of april

笑响点亮了四面风;轻灵

your laughters dance in Aeolus's call

在春的光艳中交舞着变。

and swiftly change your steps in ripples of spring.

你是四月早天里的云烟,

you are, leisurely clouds in the sky, roming,

黄昏吹着风的软,星子在

in murmurs of dusky air, and stars sparkle

无意中闪,细雨点洒在花前。

casually, when misty rain falls, upon flowers.

那轻,那娉婷,你是,鲜妍

so softly, so gently, and you, in these fairy hour

百花的冠冕你戴着,你是

are crowned in Flora's honor, innocent,

天真,庄严,你是夜夜的月圆。

yet majestic, like a bright full-moon night,

雪化后那片鹅黄,你像;新鲜

or the newly thawing snow. And an aqua sprout

初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦

shooting and proud, you are. Supple rejoice of seeing

水光浮动着你梦中期待中白莲。

the lotus flower upon the expanse of water shimmering.

你是一树一树的花开,是燕

You are blooming buds of trees, or a swift swallow

在梁间呢喃,--你是爱,是暖

whispering at my window, you are love, and mellow.

是希望,你是人间的四月天

a chapter of poetry, and tender april of mondialit.



I think you are the April of this world,

我说你是人间的四月天;

Sure, you are the April of this world.

笑响点亮了四面风;

Your laughter has lit up all the wind,

轻灵在春的光艳中交舞着变。

So gently mingling with the spring.

你是四月早天里的云烟,

You are the clouds in early spring,

黄昏吹着风的软,

The dusk wind blows up and down.

星子在无意中闪,

And the stars blink now and then,

细雨点洒在花前。

Fine rain drops down amid the flowers. 

那轻,那娉婷,你是,

So gentle and graceful,

鲜妍百花的冠冕你戴着,

You are crowned with garlands.

你是天真,庄严,

So sublime and innocent,

你是夜夜的月圆。

You are a full moon over each evening.

雪化后那片鹅黄,你像;

The snow melts, with that light yellow,

新鲜初放芽的绿,你是;

You look like the first budding green.

柔嫩喜悦,

You are the soft joy of white lotus

水光浮动着你梦期待中白莲。

Rising up in your fancy dreamland.

你是一树一树的花开,

You’re the blooming flowers over the trees,

是燕在梁间呢喃,

You’re a swallow twittering between the beams;

——你是爱,是暖,是希望,

Full of love, full of warm hope,

You are the spring of this world!

你是人间的四月天!

扩展:

《你是人间的四月天》的一至四节句式结构基本相同,形成复沓,构成对称的乐章。将心中的爱以一幅幅四月天丰美的画面作比,节奏明快"排比的句式将画面连接,情感如水面涟漪层层叠叠荡漾起伏。

林徽因将建筑艺术与诗歌创作相结合,其诗充分体现了建筑美的艺术特色。诗中女性的细腻与驾驭语言的高超技巧使得林徽因在诗歌的语言形式上也独具风格。而诗中的建筑美是其诗形的重要表现, 是传统格律诗所不具备的。



刊于 1934年5月《学文》一卷1期,本诗是徽音为刚出生的儿子梁从诫而作。

你是人间的四月天

我说你是人间的四月天
笑响点亮了四面风;轻灵
在春的光艳中交舞着变。
你是四月旱天里的云烟,
黄昏吹着风的软,星子在
无意中闪,细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,鲜妍
百花的冠冕你戴着,你是
天真,庄严,你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;新鲜
初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中白莲
你是一树一树的花开,是燕
在梁间呢南,
——你是爱,是暖
是希望,你是人间的四月天!
以下为英文译文,
我的原创

You Are the April on the Earth
I may tell you that you are the April on this Earth
Your laughter lighted the wind, so soft
And will dance in the endless splandedness of Spring
You are the cloud and fog of a drought April
Sundown is caressing the soft wind, and the my little stars are
Shining to their willing heart, my tender raindrops are kissing the flowerbed
So soft, so elegant, which will make you even so refreshing
The crown of the celeted flowers are on your head now, which will make you so
Innocent and grand. Your are my full moon of every night.
You looked so fragily yellow after that snowing winter and you looked like new
and fresh bud. You are softness and joy.
The shadow of the white lotus in your dream is flowing of the surface of the water.
You are the blossom of every single tree, you are the swallow
Who wishper between the girders of the roof
You are my love, my warm days
You are my hope and you are the April in this Earth.




你是人间四月天的下一句是什么
意思为:一身涌现的诗意简直就像千寻瀑布那样飞扬绵长,万古以来在人间出现的最美好的四月天。这是在现代才女林徽因女士的追悼会上,对她终生爱慕的金岳霖先生写的一副挽联。上联为赞美林徽因的才华,下联则是借林徽因的小诗《你是人间四月天》抒发了林徽因的美好,把林徽因形容为万古以来在人间出现的最美好...

你是人间四月天全文翻译成繁体
柔嫩喜悦,水光浮动着你梦期待中白莲。你是一树一树的花开,是燕在梁间呢喃,——你是爱,是暖,是希望,你是人间的四月天!注释:1.娉婷(pīng tíng):女子容貌姿态娇好的样子。2.鲜妍:光彩美艳的样子。3.冠冕(miǎn):古代皇冠或官员的帽子,比喻第一,体面,光彩。4.呢喃(ní nán)...

人间四月天诗歌原文
你是一树一树的花开是燕在梁间呢喃你是爱,是暖是希望,你是人间的四月天《你是人间的四月天》的创作背景这首诗发表于1934年4月的《学文》1卷1期上。梁从诫先生在《倏忽人间四月天》中说:“父亲曾告诉我,《你是人间的四月天》是母亲在我出生后的喜悦中为我而作的,但母亲自己从未对我说起过这件事。”...

林徽因的文学代表作是什么
林徽因的文学代表作是什么 林徽因是中国的建筑师、诗人和作家,建筑学家梁思成的第一任妻子。在文学上,林徽因著有散文、诗歌、小说、剧本、译文和书信等,代表作品有《你是人间四月天》、《莲灯》、《九十九度中》。代表作介绍 1、《你是人间四月天》《你是人间四月天》是林徽因的一本小说、诗歌、...

林徽因写的《你是人间四月天》的第二句是“笑音点亮了四面风”还是“笑...
林徽因(1904年6月10日-1955年4月1日),汉族,福建闽县(福州)人,出生于浙江杭州。原名林徽音,其名出自“《诗·大雅·思齐》:大姒嗣徽音,则百斯男”。后因常被人误认为当时一男作家“林徽音”,故改名为“徽因”。中国著名建筑师、诗人和作家,人民英雄纪念碑和中华人民共和国国徽深化方案...

你若安好,便是晴天.全文是什么
文学上,著有散文、诗歌、小说、剧本、译文和书信等,代表作《你是人间四月天》、《莲灯》、《九十九度中》等。其中,《你是人间四月天》最为大众熟知,广为传诵。林徽因的文学创作:1931年4月,她的第一首诗《谁爱这不息的变幻》以“徽音”为笔名,发表于《诗刊》第二期。以后几年中,又在《...

林徽因《你是人间四月天》是给谁写的。
梁从诫先生在《倏忽人间四月天》中说:“父亲曾告诉我,《你是人间的四月天》是母亲在我出生后的喜悦中为我而作的,但母亲自己从未对我说起过这件事。”《你是人间的四月天》是民国时期诗人林徽因的经典诗作,最初发表于《学文》一卷一期(1934年4月5日)。作品将内容与形式完美地结合,将中国诗...

你是人间四月天的作者出生在那里?
你是人间的四月天!作者:林徽因(1904年6月10日-1955年4月1日)汉族,祖籍福建闽侯(今福建福州),出生于浙江杭州,建筑学家 、诗人和作家。原名徽音,其名出自“《诗经·大雅·思齐》:“大姒嗣徽音,则百斯男”。后因常被人误认为当时一男作家“林微音”,故改名为“徽因”。建筑学家梁思成...

你是人间四月天是谁说的?
林徽因(1904年6月10日-1955年4月1日),女,汉族,福建闽县(今福州)人,出生于浙江杭州。原名林徽音,其名出自“《诗·大雅·思齐》:大姒嗣徽音,则百斯男”。后因常被人误认为当时一男作家“林微音”,故改名“徽因”。中国著名建筑师、诗人、作家,人民英雄纪念碑和中华人民共和国国徽深化...

《你是人间的四月天》的朗诵词
详情请查看视频回答

岚皋县19898349265: 林徽因 你是人间四月天 的英文版 急需!!!! -
拓军娃娃: 刊于 1934年5月《学文》一卷1期,本诗是徽音为刚出生的儿子梁从诫而作. 你是人间的四月天 我说你是人间的四月天 笑响点亮了四面风;轻灵 在春的光艳中交舞着变. 你是四月旱天里的云烟, 黄昏吹着风的软,星子在 无意中闪,细雨点洒...

岚皋县19898349265: 你是人间四月天 的英文版
拓军娃娃: You're the Heaven of the World in April You're the heaven of the world in April, I say The laughter brightens the wind around softly Alters in the bright sunlight while dancing in spring You're the cloud and mist in early April Blowing softly in dusk, ...

岚皋县19898349265: 英语培训的英语诗歌怎么说
拓军娃娃: 诗歌是一种主情的文学体裁,它以抒情方式高度凝练集中地反映社会生活,用丰富的... 励志英语诗歌及翻译 4. 经典英语诗歌翻译 5. 林徽因的《你是人间的四月天》中英...

岚皋县19898349265: 你是人间的四月天 英文版 -
拓军娃娃: 你是人间的四月天我说你是人间的四月天 笑响点亮了四面风;轻灵 在春的光艳中交舞着变. 你是四月旱天里的云烟, 黄昏吹着风的软,星子在 无意中闪,细雨点洒在花前. 那轻,那娉婷,你是,鲜妍 百花的冠冕你戴着,你是 天真,庄严,...

岚皋县19898349265: 《你是人间的四月天》这首诗的写作背景及感情? -
拓军娃娃: 创作背景 这首诗发表于1934年4月的《学文》1卷1期上.关于这首诗有两种说法:一是为悼念徐志摩而作,一是为儿子的出生而作,以表达心中对儿子的希望和儿子的出生带来的喜悦. 梁从诫先生在《倏忽人间四月天》中说:“父亲曾告诉我...

岚皋县19898349265: 你是人间四月天 用英语怎么说? -
拓军娃娃: 你是人间的四月天 You are the tender month of april 我说你是人间的四月天,I say, you are the tender month of april 笑音点亮了四面风;轻灵 your laughters dance in Aeolus's call 在春的光滟中交舞着变.and swiftly change your steps in ripples of ...

岚皋县19898349265: you are the tender month of april.出自哪一本书 -
拓军娃娃: 出自林徽因《你是人间的四月天》,最初发表于《学文》一卷一期(1934年4月5日).参考 https://zhidao.baidu.com/question/239895313444707044.html

岚皋县19898349265: 林徽因的《人间四月天》全文 -
拓军娃娃: 林徽因我说你是人间的四月天;笑响点亮了四面风;轻灵在春的光艳中交舞着变.你是四月早天里的云烟,黄昏吹着风的软,星子在无意中闪,细雨点洒在花前.那轻,那娉婷,你是,鲜妍百花的冠冕你戴着,你是天真,庄严,你是夜夜的月圆...

岚皋县19898349265: 求林徽因的《人间四月天》 -
拓军娃娃: 你是人间的四月天 --林徽因 我说你是人间的四月天/ 笑响 点亮了四面风/ 轻灵/在春的光艳中交舞着变/ 你是四月早天里的云烟 / 黄昏吹着风的软/ 星子在无意中闪/ 细雨点洒在花前 / 那轻 /那娉婷/ 你是鲜妍/ 百花的冠冕你戴着/ 你是天真 庄严/ 你是夜夜的月圆 / 雪化后那片鹅黄/ 你像/ 新鲜初放芽的绿 / 你是柔嫩喜悦/ 水光浮动着你梦期待中的白莲 / 你是一树一树的花开/ 是燕 /在梁间呢喃/ 你是爱/是暖/ 是希望/你是人间的四月天/

岚皋县19898349265: 林徽因你是人间四月天 -
拓军娃娃: 林徽因诗歌《你是人间四月天》

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网