living conditions的谓语单还是复

作者&投稿:台军 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
生产水平 living conditions~

我觉得英语句子最好要succint,所以我的翻译是with ameliorative living standards,楼上翻的语法正确,但是听上去有点繁琐

living在这里是 现在分词作后置定语

在嘈杂环境中生活的人们

living conditions 是复数,居住条件

所以谓语用复数


成都市18598958044: 生活条件 翻译成英文短语!!!!!!! -
朱聂怡维: living conditions 生活条件 例如:The living conditions in this area are so good.这个地区的生活条件很好.祝你进步!

成都市18598958044: 居住条件的英语 -
朱聂怡维:[答案] 1 living conditions例句:The living conditions were slightly mitigated.居住条件稍有缓解.2 housing conditions例句:There has been an appreciable change in our living conditions.我们的居住条件已有显著改...

成都市18598958044: 生活条件用英语怎么拼写 -
朱聂怡维: living conditions

成都市18598958044: 生活条件 英语怎么写 -
朱聂怡维: 您好,翻译为: life condition 希望帮助你

成都市18598958044: most people had a hard life in the past ,but now their﹎﹍﹍(live condition)are become better and better.答案是living conditions 请问为什么要这样填? -
朱聂怡维:[答案] Most people had a hard life in the past,but now their (living conditions)are becoming better and better.以前大多数人的生活过得很艰难,但现在他们的生活条件变得越来越好了.living conditions,生活条件.liv...

成都市18598958044: 生活条件.的英文. -
朱聂怡维: condition 英[kənˈdɪʃn] 美[kənˈdɪʃən] n. 状态; 环境; 健康状况; 条款; vt. 制约; 限制; 使习惯于; 使适应; vt. 对…具有重要影响; 影响(某事发生的方式); 保持(头发或皮肤等的)健康; 养护; [例句]He remains in a critical condition in a California hospital 他在加州的一家医院里,病情仍然十分危急. [其他] 第三人称单数:conditions 复数:conditions 现在分词:conditioning过去式:conditioned 过去分词:conditioned

成都市18598958044: 英语翻译Students'Living Condition1. 反应大学生生存状况的词语从“蜗居”、“蚁族”到“鼠族”,不断涌现.2. 对于这种现象,你有什么看法? -
朱聂怡维:[答案] Recently the living condition of some college students is frequently referred to as “dwelling-narrowness”. In fact this embarrassing situation is very serious that few of us can fail to meditate on the causes of it. In the first place it's difficult for graduates ...

成都市18598958044: 生活水平用英语怎么说》?living level our living level/ conditions have greatly improved since libreration .用哪个好? -
朱聂怡维:[答案] 不要用level,level一般指的是像海平面那样的水平面,或者达到什么级别的那种水平. 生活水平,其实就是生活环境,一般都用living condition living standard指的是生活标准

成都市18598958044: Living conditions have bettered a great deal居住条件改善了许多 -
朱聂怡维: 1. 因为live是动词.Living是动名词,以名词性质存在在主语上,语法才通顺.你也可以理解为living是形容词,形容conditions的.两者在语意上没有任何区别.2.a great deal 整体是许多,非常多的意思.所以整句话才能翻译为 生活条件改善了许多.

成都市18598958044: 改善生活条件用英语怎么说 -
朱聂怡维: Improve the living conditions 或者是Improve the people's living conditions 两个都行

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网