法语 请问aussi+形容词+que表示什么意思?

作者&投稿:叱干芝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
法语 请问aussi vrai que什么意思?不懂的请勿发言~

aussi vrai que有“就像、好似”的意思。Aussi vrai que de loin je lui parle的意思是:就好似我向在远方的她诉说。

其实就区分三个点:1、aussi 2、autant 3、autant de

三个词用于比较含义的句子
1、aussi副词,一般用于修饰形容词,"和····一样“
2、autant副词,一般用于修饰动词,”同样,一样多“
3、autant de +名词,介词短语,”同样多的···“

Le citron pese aussi lourd que l'autre. 柠檬一样重。(lourd形容词,用aussi)

Ce gateau coute autant que cette tarte.这个蛋糕和蛋挞的价格一样。(coûter动词,用autant)

Je veux autant de lait que toi.我想要和你一样多的牛奶。(lait名词,用autant de)

La fille est presque aussi grande que son frere.(grande形容词,用aussi)
这个女孩几乎和她的哥哥一样高大。

注:当然aussi也可以修饰动词,但表示“也”,没有比较意味。Il travaille aussi.他也工作。

aussi+形容词+que
1 和什么一样
~bien que [连词短语]和…一样
Il est ~ grand que vous. 他和您一样高大。

2如此,这样:
~ riche qu'il soit 不管他有多么富裕

和...一样,和...同样的意思。这是《小王子》吧
当一种神秘的东西把你镇住的时候,你是不敢不听从它的支配的,在这旷无人烟的沙漠上,面临死亡的危险的情况下,尽管这样的举动使我感到十分荒诞, 我还是掏出了一张纸和一支钢笔。


凤县15116719855: 法语 请问为什么用形容词+que?这是什么语法? -
孔从麝香: 这里的que和前面的形容词没有关系,主要是因为aussi...que是比较级意思为像.....一样....

凤县15116719855: 法语 请问aussi+形容词+que表示什么意思? -
孔从麝香: 和...一样,和...同样的意思.这是《小王子》吧 当一种神秘的东西把你镇住的时候,你是不敢不听从它的支配的,在这旷无人烟的沙漠上,面临死亡的危险的情况下,尽管这样的举动使我感到十分荒诞, 我还是掏出了一张纸和一支钢笔.

凤县15116719855: 法语中的比较级和最高级区别是什么? -
孔从麝香: 法语比较级最简单的形式: plus....que....比...好/强... moins....que....比...差... aussi/meme....que....和...一样....注意,在plus/moins/aussi/meme的后面加形容词或副词例句: Pierre est plus grand que Yves. Pierre比...

凤县15116719855: 法语 请问aussi vrai que什么意思?不懂的请勿发言 -
孔从麝香: aussi vrai que有“就像、好似”的意思.Aussi vrai que de loin je lui parle的意思是:就好似我向在远方的她诉说.

凤县15116719855: 法语的比较级形式有多少种?
孔从麝香: 法语的比较级形式有如下几种: 同等: aussi+形容词+que: Elle est aussi grande que son frère. 她和她哥哥一样高. 较高: plus+形容词+que. Elle est plus grande que son frère. 她比她哥哥高. 较低: moins +形容词+que. Elle est moins grande que son frère. 她比她哥哥矮.

凤县15116719855: 请问:法语si, aussi, autant, tant 和 tellement的区别是什么 -
孔从麝香: 其实字典上都有,你查一下就都明白了si adv 如此地 修饰形容词 与却连用时表示如此..以至于,修饰形容词 Ce probleme est si facile!这问题那么容易! Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.这箱子太沉了我拿不了.*(这...

凤县15116719855: 本人初学法语,请问qui、quoi、que用法上的区别?谢谢 -
孔从麝香: qui、quoi、que用法上的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同. 一、指代不同 1、qui:谁. 2、quoi:什么. 3、que:疑问. 二、用法不同 1、qui:Le pronom interrogatif n 'est généralement utilisé que pour désigner les personnes.Le ...

凤县15116719855: 法语中aussi的位置? -
孔从麝香: 同样的,la相当于英语中的the,aussi副词,一般用于修饰形容词,"和····一样“,'同样的'

凤县15116719855: 法语的形式主语的问题 -
孔从麝香: 这句话有点问题.一般写做qu'est-ce qui se passe? 而不是qu'il.也可以写成倒装形式 Que se passe-t-il?主语是Que,qui是关系代词,硬要翻译就是“什么事(que)发生了(se passe)?”但是汉语一般写作“发生了什么事”. se passer这个带动词没有宾语.要注意这样一个句子:Il se passe quelque chose. 意思为“出了点事”.在这个句子里quelque chose虽然在se passe后,但它不是宾语,而是真正的主语.而il虽然在前面,其实是形式主语.所以se passer这个动词后还是没有宾语的.

凤县15116719855: 法语 请问这里que作何解释?下文为belle(notre dame de paris)的前几句 -
孔从麝香: Bell, c'est un mot qu'on dirait inventé pour elle. "Bell",这大概是"个"为她而创的字眼 这里que为关系代词 其前置词为 "un mot" Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour,tel un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler 当她跳舞 展现肢...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网