写出地道英语的句子分析

作者&投稿:虿谢 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

写出地道英语的句子分析

  要写出漂亮的英语句子当然需要强大的功底做保证,但我们可以在吸收之前带着一定的原则去阅读,以帮助自己理解。以下举的几个例子,但如果不明白它们到底好在哪里,那么看过就过了,很可能导致学得越多越迷惑的情况。每个句子后面我做了一个思考过程的分析和对比,供大家参考。

  在用英语进行表达的时候(主要指汉译英和写作),有一个重要的环节(理解为诀窍也不为过)决定了我们在下笔的时候是否能写出相对灵活地道的句子,那就是对主语的选择。

  例:什么都不能束缚你。

  思考过程:如果用“什么”做主语,加上一个“都”字,那立刻可以想到是“什么东西”“任何事情”等意思,于是可以选择 nothing 开头。这是一种常规的想法,写出的句子也几乎是千篇一律。

  如果换个思路,看看从中文的角度还有哪个词可以做主语呢——“你”,它本来是宾语,但在英语中语态可以发生变化,所以我们试着用它来做主语,那么很自然意思变为“你不被任何东西所束缚”,被动语态也就顺理成章地出现了:

  You're bound by nothing.

  带着这样一个原则,我们可以轻松翻译出下面的句子:

  A. 在美国,人人都能够买到gun。

  用“人人”做主语:In the United States, everyone can buy guns.

  用“枪”做主语: In the United States, guns are available to everyone.

  B. 你可以从因特网上获得这一信息。

  用“你”做主语:You can obtain this information on the internet.

  用“信息”做主语:This information is available on the internet.

  C. 他突然想到了一个新主意。

  用“他”做主语:He suddenly thought out a new idea.或者 Suddenly he had a new idea.

  用“主意”做主语:A new idea suddenly occurred to him.

  我试着将此句再进行一点改动,将suddenly换成名词,将 occur 换成 strike 强调“突然”的程度:All of a sudden, a new idea struck him.

  或者按照事物发生顺序的特征将all of a sudden放到插入语的位置上:

  A new idea, all of a sudden, struck him. 但这个句子插入语和前后的主干部分比起来稍显长,所以这样用并不是最佳选择,试比较The silence of the lake, all of a sudden, was broken up by a scream.(主次分明,重心稳)

  下面来看几个句子的地道表达:

  1、谁也不能以不懂法律来为自己辩解。

  思考过程:放弃用“谁”来做主语,而选择其它词。当然,有些英语句子的主语并不能从汉语提示中直接获得,但大部分都有参考价值和言下之意。这个句子中有几个可做主语的选择:“不懂”、“法律”、“自己”、“辩解”。

  究竟用哪一个做主语更合适呢?我们就有要考虑句意的'重点。这句话所要表达的内涵是:有些人以自己不懂法律来为自己的违法行为辩解,也就说明“不懂法律”成为他们的法宝,而这正是作者批判和否定的主要对象。所以我们选择“不懂法律”来做主语:

  Ignorance of the law excuses no man.

  2、必须保证8小时睡眠。

  思考过程:这是典型的汉语句子,即:没有明显的主语。我们试看这个句子:

  汉语:要下雨了。(没有明显的主语,直接用谓语完成句子的主干构成)

  英语:It is going to rain. (加上形式主语 it ,将主要动词 rain 放到后面)。

  相对而言,除了祈使句可以省略主语之外,英语句子大多(并非不是全部)都有主语,在写作等正式文体中尤其突出。

  既然这句汉语没有明显的主语,那我们在翻译的时候就面临两种选择:根据意思加上主语,或者用宾语来做主语。

  显然,这句话的“8小时睡眠”可以充当主语:

  Eight hours' sleep must be guaranteed.

  3、弄得不好就会前功尽弃。

  思考过程:接上一句的分析,既然没有明显的主语,就有两种选择:根据意思加上主语,或者用宾语来做主语。上一句选择的是后者,即用汉语中的宾语来做主语。但本句却没有明显的宾语,所以只能采取第一种策略:加一个主语。什么弄得不好就会前功尽弃呢?显然是“事情”,事情如果处理不好,任何工作和努力可能都白费了。所以我们可以写出:

  If things are not properly handled, our labor will be totally lost.

  4、他疲惫不堪,天气也越来越热。于是他决定,一碰到舒适的阴凉处就坐下来休息。

  思考过程:汉语和英语还有一个明显的区别:汉语的一个句子可以有两套或两套以上的的主谓结构,简而言之就是一个汉语句子可能出先两个不同的主语和两个不同的谓语(比如本句:他疲惫不堪,天气也越来越热);而英语的一个句子一般只能有一套主谓结构(说一般,是因为也有例外,这里就不讨论了),否则必须用句号隔开,或者用连词连接。

  看几个句子:

  He wants to be a teacher, his father doesn't agree. (错误)

  He wants to be a teacher, but his father doesn't agree. (正确)

  He wants to be a teacher, and his father totally agrees. (正确)

  He wants to be a teacher, which his father doesn't agree. (正确)

  He wants to be a teacher. His father doesn't agree. (正确)

  所以,在翻译这个句子的时候,必须考虑到第一句话中两套主谓成分的问题。我们可以选择将几个分句合在一起进行表达。然后,我们选择主语:放弃“他”和“天气”,而采用句子要强调的主要内容“疲惫”和“热”。另外,由于“疲惫和热”直接导致他“决定”一碰到阴凉处就休息,所以两个独立的句子也可以被合并起来:

  His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade.

  注意:用 increasing 表达“越来越”,用 the first convenient shade 表示“一碰到舒适的阴凉处”。当然也可以有其它选择,大家可以酌情处理。

  5、东方欲晓的时候,他早已经走了一大段路。这次骑马旅行很愉快,没有碰到意外事件。

  思考过程:这句话最难翻译的是第一句。说它难,是因为你可以想出很多词来表达“东方欲晓”,却很难将上下句结合起来。当然,我们可以确定的是,先放弃用“他”做主语,而考虑用“东方欲晓”,其实换个词说也就是和“黎明”有关。我们可以把句子的情景设想出来:东方欲晓的时候,他早已走了一大段路。也就是说,他出门的时候,天还没亮。当他走在路上的时候,黎明才姗姗来迟,即——他和黎明在路上相遇。所以我们可以试写出:

  Dawn met him well along the way. It was a pleasant uneventful ride.

;


英语句子成分分析,highlighting,how,overall,much less of分别怎么理 ...
一,首句意思是:十个买家里面 只有一个 把可回收手纸作为首选。二,我们鼠标选中的文字一般是高亮显示英语称为high lighting。所以 在第2句里,highlighting有强调凸显的意思,是现在分词。英语是一门逻辑性很强的语言。这里highlighting的逻辑主语是前面那句话。所以 第二句相当于一个非限定定语从句。how...

...简单的英语翻译,求礼貌地道的翻译,句子见问题补充 谢谢各位了~_百度...
1. I need to change plane for Bali. Do I have to re-check in my luggage at Incheon Airport?2. Do you have a Chinese interpretor? I Like to find a Chinese interpretor.3. Can I pay in American Dollars?4. Can I pay with Visa card?5. Where do I change plane ...

100分 求地道的评价英语
1.the attitude of working:poor\/general\/good 2.the quality of finished working:poor\/general\/good 3.the efficiency of finished working:poor\/general\/good 4.poor\/general\/excellent discipline knowledge 5.poor\/general\/excellent English level 6.be easy to integrate into the team or not 7....

谁能写出一个英语句子带有各种句子成分的吗?主谓宾定状补吖~
例句:Mr.Green is the one who has made Bob a successful man immediately.翻译:格林先生就是那个让Bob 迅速成功的人.解析:Mr.Green 作主语;is 作谓语(动词作谓语);the one 作宾语;who has made Bob a successful man immediately 可以全部看成一个定语从句(从句也是一句子,这个的先行词...

写好英语句子的有效方法
注:not…until…为英语中的固定句式,其意为“直到……才……”。 七、分析法 指根据要表示的汉语意思,通过进行语法分析和句式判断,然后写出准确地道的英语句子。如: ◎ 从这个角度看,问题并不像人们一般料想的那样严重。Seen in this light, the matter is not as serious as people generally suppose. 注:...

英语翻译有什么技巧
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补...

如何写好英语作文中的语句
注:not…until…为英语中的固定句式,其意为“直到……才……”。七、分析法 指根据要表示的汉语意思,通过进行语法分析和句式判断,然后写出准确地道的英语句子。如:◎ 从这个角度看,问题并不像人们一般料想的那样严重。Seen in this light, the matter is not as serious as people generally ...

高分悬赏~请英语高手帮我翻译一下下面的句子。语言尽量规范地道。
China is a country with a long history,and it also has deep culture deposits.However, for thousands of years, people have few knowledge of it,which is the result of that Chinese government neglects the development of culture industry.With the development of science and technoledge,...

如何写出地道的英语文章
要知道毕竟我们不是地道的英国人,想写出地道的中文文章是都是一件很困难的事情,更别说英文文章了。我觉得可以在看别人英文著作的时候,模仿着去写写,模仿是最重要的学习方式。优美的词汇用法、句子结构、巧妙的比喻、幽默的风格等在模仿阅读等方面,慢慢将这种手法转变为自己的。总之英文写作是很困难的...

中文英文翻译有什么技巧?
所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语後置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖踏或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。 (4)分句法 有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句...

科尔沁左翼后旗15575177379: 如何写好英语句子的8种方法 -
豆蚀肾安: 一、代入法 这是进行英语写作时最常用的方法.同学们在掌握一定的词汇和短语之后,结合一定的语法知识,按照句子的结构特点,直接用英语代人相应的句式即可.如: ◎ 他从不承认自己的失败. He never admits his failure. ◎ 那项比赛吸...

科尔沁左翼后旗15575177379: 如何培训英语精准
豆蚀肾安: 这个问题其实最好用一个例子比如这个句子你会怎么写?查理德科尔森生前是我们镇上最有名望的人之一.相信一般大家会写出这样的句子:Richard Colson isone of the ...

科尔沁左翼后旗15575177379: It's just the way I see things. 谁帮我详细分析下这个句子,我在电影里看到的,是不是少个关系词? -
豆蚀肾安: 这是句地道的英语.主体是个“主---系---表语”的句式.主语:It 系动词:is 表语:the way I see things是个定语从句,修饰the way的.这是一种特殊的定语从句,关系代词可以用that / in which,也可以省略.这里正是省略了关系代词.请再看例句:I don't like the way (that / in which) you talk to me.我不喜欢你讲话的方式.The way ( that / in which) you look at me is not polite.你这样看着我不礼貌.祝你进步!

科尔沁左翼后旗15575177379: 外语句子分析
豆蚀肾安: 这种地道的英语句子是不能用学校里学的语法知识去分析的,你对句子的理解完全正确.如果非要使它完全符合规范,可以将第一个逗号改为句号.让它成为两个独立的句子.

科尔沁左翼后旗15575177379: 怎样写出地道的英文句子???
豆蚀肾安: 模仿参考,多学习一些高级但是适用的结构. 推荐一份报纸:China Daily

科尔沁左翼后旗15575177379: 英语高考作文 求一些地道的英语句式 不要太过复杂 -
豆蚀肾安: 一、常用句型: 下文中出现的 A,B, “...”(某事物), "sb"( somebody), 要在写作中要根据上下文进行适当替换. 1、开头: When it comes to ..., some think ... (说到……(某件事),有人认为,……) There is a public debate today that ... ...

科尔沁左翼后旗15575177379: 需要一句地道英语句子为了表示学校并不是一个绝对安全的地带.我希望有人能给个有好比喻的地道英文句子 -
豆蚀肾安:[答案] schools sometimes are small communities, fulled with abuse, violence, and even sexual assaults.

科尔沁左翼后旗15575177379: 一句话地道英文写法(分析化学),要求无语法错误,无口语化,无歧义,谢谢.?
豆蚀肾安: Then, 1uL of the supernatant was diluted ten times with EtOAc and injected for analysis.

科尔沁左翼后旗15575177379: 如何写出地道的英文倒装句 -
豆蚀肾安: 写出地道的英文倒装句Write authentic English sentences

科尔沁左翼后旗15575177379: 如何改正中国式英语?
豆蚀肾安: 1先找出中式英语和地道英语的区别,会发现其实真正一字一句翻译出来的句子很少很浅,所以你要学好英语语法,各种倒装句,时态语态,运用熟悉后长句会越写越多,文章自然出彩 2但不能只作哑巴英语,要能大声喊出来,所以语感很重要,可以多听磁带,注意与你平时的发音不同之处,再者可以看些英文电影或杂志,时不时跟着说上几句,要模仿好,多模仿,甚至可以去英语角练习口语,一定有成效 3最后要培养语言理解能力和思辩能力,行为中英文意义相差大,所以要懂得转化句子,能力提高了,口语水平也可以改善,语言理解也就没有问题了

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网