《送友人》的翻译???

作者&投稿:詹贞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
送友人 翻译~

古诗翻译为:
青山横亘城北,白水流过东城。
我们就要在此分别,一去万里,将要登上孤独的行程。
那飘流不定的浮云正是游子的意境,而依依不肯落下的夕阳却是老朋友的眷恋之情。
此刻挥手离去,我耳边只听到离群之马的哀鸣。
赏析:这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。
这首写得新颖别致,不落俗套。诗中青山,流水,红日,白云,相互映衬,色彩璀璨。班马长鸣,形象新鲜活泼,组成了一幅有声有色的画面。自然美与人情美交织在一起,写得有声有色,气韵生动,画面中流荡着无限温馨的情意,感人肺腑。
原文:
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
出自《送友人》是唐代诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗。此诗写作者送别友人时的依依不舍与离情别绪。

扩展资料:
创作背景:
此诗创作时间、地点不明。安旗《李白全诗编年注释》认为:“诗题疑为后人妄加······其城别之池当在南阳。”并将此诗创作时间定为唐玄宗开元二十六年(738年)。郁贤皓疑为于玄宗天宝六载(747年)于金陵所作。
诗人内心的感受没有直说,只写了“萧萧班马鸣”的动人场景。诗人和友人在马上挥手告别,频频致意。那两匹马仿佛懂得主人心情,也不愿脱离同伴,临别时禁不住萧萧长鸣,似有无限深情。末联借马鸣之声犹作别离之声,衬托离情别绪。李白化用古典诗句,用一个“班”字,便翻出新意,烘托出缱绻情谊,是鬼斧神工的手笔。

【译文】
青山横对着北边外城,
水绕行到东边的城池。
此地即刻辞别之后,
您就像孤独的飞蓬一样踏上了万里征程。
飘浮的云影好似您此时的意绪,
落日的余绪恰如故人的留恋之情。
挥手之间就从此时此地离开了,
连离别的坐骑也发出了凄凉的鸣叫声!

译诗:

青山横卧在城郭的北面, 白水泱泱地环绕着东城。
在此我们一道握手言别, 你象蓬草飘泊万里远征。
游子心思恰似天上浮云, 夕阳余晖可比难舍友情。
频频挥手作别从此离去, 马儿也为惜别声声嘶鸣……

<say bodbye to friends>


送友人李白原文及翻译
浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。二、翻译 青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长...

《送友人》李白的原文及翻译是怎样的?
《送友人》唐·李白 青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。1、译文 青翠的山峦横在外城的北面,静静的白水绕东城潺潺而过。在此地一分别,就像蓬草随风飘转,浮云忽飘不定如同你的心意,落日迟迟犹如朋友惜别深情。挥手作别后,那马儿...

《送友人》原文及翻译
《送友人》翻译:十年来我在名利的欲海里挣扎不休,与命运争斗不息。结果却是青春不再,白发悄然生长。此时听着外面的夜雨和秋风萧瑟,内心的思乡之情汹涌而来。白天,就在都门五十里之外,马蹄得得声,鸡鸣喳喳声,是那么的真切,仿佛还在耳边。《送友人》作者的介绍:杜牧(公元803-约852年),字...

李白的《送友人》翻译?
【译文】青山横对着北边外城,水绕行到东边的城池。此地即刻辞别之后,您就像孤独的飞蓬一样踏上了万里征程。飘浮的云影好似您此时的意绪,落日的余绪恰如故人的留恋之情。挥手之间就从此时此地离开了,连离别的坐骑也发出了凄凉的鸣叫声!

送友人李白原文及翻译
《送友人》译文:青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。《送友人》创作背景:此诗创作时间、地点不明。安旗...

送友人李白原文及翻译
原文和翻译如下:《送友人》李白〔唐代〕:青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。译文:青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。游子心思恰似天上...

送友人李白原文及翻译
《送友人》原文及翻译如下:原诗:青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。译文:青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。浮云像游子一样行踪不定,...

送友人李白原文翻译及赏析
诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画...

送友人 翻译
古诗翻译为:青山横亘城北,白水流过东城。我们就要在此分别,一去万里,将要登上孤独的行程。那飘流不定的浮云正是游子的意境,而依依不肯落下的夕阳却是老朋友的眷恋之情。此刻挥手离去,我耳边只听到离群之马的哀鸣。赏析:这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出...

送友人翻译加中心思想
送友人 朝代:唐代 作者:李白 原文:青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。译文:青山横亘在城郭的北侧,护城河环绕在城郭的东方。我们即将在这里离别,你就要像飞蓬一样踏上万里征程。空中的白云飘浮不定,像你从此游荡各地,我无法与...

武冈市17523422070: 《送友人》的意思 -
铎详悦博: 青山横亘在城郭的北侧,白亮亮的河水环绕在城郭的东方.我们即将在这里分手,你就要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程.空中的白云飘拂不定,仿佛你行无定踪的心绪,即将落山的太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情.我们挥手告别,从这里各奔前程,两匹马似乎也懂得主人的心情,不忍离别同伴而萧萧长鸣.

武冈市17523422070: 《送友人》的翻译? -
铎详悦博:[答案] 译诗: 青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城. 在此我们一道握手言别,你象蓬草飘泊万里远征. 游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情. 频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣……

武冈市17523422070: 送友人的翻译 -
铎详悦博: 首联“青山横北郭,白水绕东城”,点出告别的地点.诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离.只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过.这两句,“青山”对“白水”,“北郭”对“东...

武冈市17523422070: 送友人 翻译 -
铎详悦博: 古诗翻译为: 青山横亘城北,白水流过东城. 我们就要在此分别,一去万里,将要登上孤独的行程. 那飘流不定的浮云正是游子的意境,而依依不肯落下的夕阳却是老朋友的眷恋之情. 此刻挥手离去,我耳边只听到离群之马的哀鸣. 赏析:这...

武冈市17523422070: 送友人古诗的意思是什么 -
铎详悦博: 友情—— 唐

武冈市17523422070: 李白古诗《送友人》的意思 -
铎详悦博:[答案] 送友人 李白 青山横北郭①,白水绕东城. 此地一②为别,孤蓬万里征. 浮云游子意,落日故人情. 挥手自兹③去,萧萧班马鸣.名句:浮云游子意,落日故人情.译文:苍山翠岭横卧北城外,清澈的河水环绕东城流.此地一为别,你将如...

武冈市17523422070: 送友人 作者:薛涛 一句一句的翻译 -
铎详悦博:[答案] 送友人 作者:薛涛 水国蒹葭夜有霜【水国之夜是笼罩在凄寒的月色之中的,】 月寒山色共苍苍【寒冷的月色与夜幕笼罩中的山色浑为一色,苍苍茫茫.】. 谁言千里自今夕【友人与自己的千里之别,自是从今日开始了,】 离梦杳如关塞长【我的梦杳...

武冈市17523422070: 李白诗〈送友人〉请译义 -
铎详悦博: 送友人 李白 青山横北郭①,白水绕东城. 此地一②为别,孤蓬万里征. 浮云游子意,落日故人情. 挥手自兹③去,萧萧班马鸣.名句:浮云游子意,落日故人情.译文:苍山翠岭横卧北城外,清澈的河水环绕东城流.此地一为别,你将如蓬草孤独行万...

武冈市17523422070: 送友人 薛涛 翻译 -
铎详悦博: 送友人 作者:薛涛水国蒹葭夜有霜【水国之夜是笼罩在凄寒的月色之中的,】 月寒山色共苍苍【寒冷的月色与夜幕笼罩中的山色浑为一色,苍苍茫茫.】. 谁言千里自今夕【友人与自己的千里之别,自是从今日开始了,】 离梦杳如关塞长【我的梦杳而去,它能够跨过迢迢关障,追随你到遥远的关塞.】.

武冈市17523422070: 李白《送友人》全文翻译 -
铎详悦博: 北城门外青山横亘,东城之外白水环绕.在此地一分别,你就要像孤蓬一样万里飘泊了.白云飘浮不定如游子心意,太阳缓缓落山像我依依不舍的感情.彼此挥手,从此别离;萧萧马鸣,不忍分别.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网