泛吴淞江全诗解释

作者&投稿:壤相 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
泛吴淞江惟有鸳鸯知我意的我意指什么~

心意,指诗人的孤独之感。

你已经在内心归附了朝廷,吴淞江一带恰好有贼寇作乱,为什么不攻打他们来立下战功呢?这样翻译绝对正确。

原文
  泛吴淞江
  王禹偁
  苇蓬疏薄漏斜阳,

  半日孤吟未过江。
  唯有鹭鸶知我意,
  时时翘足对船窗。
  本诗被选入上海市九年义务教育课本语文六年级第二学期(试用本)第八单元“每周一诗”(P145)
编辑本段作者简介
  王禹偁(chēng)(954—1001),宋代诗人、散文家。字元之,济州巨野(今山东省巨野县)人。晚贬

知黄州(今湖北省东部),世称王黄州。出身贫寒。宋太宗太平兴国八年(公元983年)登进士第,授成武县(今属山东)主簿,迁大理评事,次年,改任长洲(今江苏苏州)知县。端拱元年(公元988年)召试,擢右拾遗并直史馆。后拜左司谏、知制诰。淳化二年(公元991年),庐州尼姑道安诬告著名文字学家徐铉。当时禹偁任大理评事,执法为徐铉雪诬,又抗疏论道安诬告之罪,触怒太宗,被贬为商州(今陕西商县)团练副使。淳化四年移官解州(今属山西)。同年秋召回京城,不久又外放,随即召回。任礼部员外郎,再知制诰。
  太宗至道元年(公元995年),任翰林学士,后以谤讪朝廷的罪名,以工部郎中贬知滁州(今安徽滁县),次年改知扬州。真宗即位(公元997年),再召入都,复知制诰,上书提出“谨边防”,“减冗兵,并冗吏”等事。与撰修《太祖实录》,因直书史事,引起宰相的不满,又遭谗谤,于咸平二年(公元999年)再次被贬出京城,知黄州(今湖北黄冈),咸平四年冬改知蕲州(今湖北蕲春)。咸平四年在蕲州卒,年四十八。《宋史》与《东都事略》有传。
  王禹偁自编《小畜集》30卷,今有《四部丛刊》本。另有其曾孙王汾裒辑《小畜外集》,有清光绪年间孙星华刻本。近人徐规所著《王禹偁事迹著作编年》,收集佚诗佚文多篇。
译文
  译文:
  太阳西斜,点点胭红的光亮洒落到搭着稀疏的苇蓬的小船里,
  我独自吟诗了大半天却还是没有过江。
  能够理解我心意的恐怕只有江面上的鹭鸶鸟了,
  它们不时地弯起一只脚,静静的单足站在船窗边,似乎在聆听着吟诵.
  (注:鹭鸶,羽毛白色,腿很长,能涉水捕食鱼.虾等.)
赏析
  选自《小畜集》。"苇蓬疏薄漏斜阳,半日孤吟未过江。"是一幅有声画面,夕阳西下,余晖斜照,茫茫江面上,飘荡着一叶小船,从诗人回旋在寂寥江面上的吟诵声中,我们看到诗人仍无意过江,吟诵声在暮霭降临的江面上显得格外清晰和孤寂,使读者不禁要想诗人为什么久久泛舟江上?
  "唯有鹭鸶知我意,时时翘足对船窗。"写尽了诗人的孤独之感。那一只只鹭鸶仿佛能理解我的心情,似乎在听着我的吟诵,伴着我泛舟,使诗人忍不住要对着它们诉说衷肠。诗人把鹭鸶当作知音,正反映了他摆脱官场后,向往热爱大自然的返璞归真之情。
  此诗遣词用字平易浅显,状物抒情活泼生动,朴素而饶有风韵,自然而颇见情趣,清新悦目。
  相关问题:
  问:《泛吴淞江》里 诗中_____一词写出了天色已晚,____一词则强调了诗人泛江已久。 "惟有鹭鸶知我意","我意"
  答::《泛吴淞江》里 诗中斜阳一词写出了天色已晚,半日一词则强调了诗人泛江已久。我意的意思是:我所想的心事
  诗人正直敢言,所以屡遭贬斥。现在徜徉水上,只有水鸟善解人意,与其相伴。
 
中心
  暗示了官场的险恶,点出了自身的孤独。

译文:太阳虽夕斜了,仍有点点胭红的光亮洒落到船舱里,能够理解我心意的恐怕只有水边的鹭鸶了。看,它们不时地弯起一支脚,静静的单足,矗立在那里,似乎在聆听着吟诵呢!

此诗遣词用字平易浅显,状物抒情活泼生动,朴素而饶有风韵,自然而颇见情趣,清新悦目。 诗人正直敢言,所以屡遭贬斥。现在徜徉水上,只有水鸟善解人意,与其相伴,此正暗示了官场的险恶,亦更点出了自身的孤独。 斜阳一词写出了天色已晚,半日一词则强调了诗人泛江已久。

太阳虽夕斜了,仍有点点胭红的光亮洒落到船舱里,能够理解我心意的恐怕只有水边的鹭鸶了。看,它们不时地弯起一支脚,静静的单足,矗立在那里,似乎在聆听着吟诵呢!


姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船是什么意思
---相关注释--- 枫桥:在今苏州市阊门外。夜泊:夜间把船停靠在岸边。乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认...

枫桥夜泊前两句写作文
[4] 江枫:一般解释作「江边枫树」,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人主张指「江村桥」和「枫桥」,「枫桥」在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名「封桥」,因为张继的《枫桥夜泊》一诗,后来才改为「枫桥」。[5] 渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有...

月落乌啼霜满天的诗
注释 枫桥:在今苏州市阊门外。夜泊:夜间把船停靠在岸边。乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥...

有没有带拼音的《枫桥夜泊》的全诗
【词语解释】枫桥:在今苏州市阊门外。夜泊:夜间把船停靠在岸边。乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“...

《枫桥夜泊》的古诗翻译
姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。注释 枫桥:在今苏州市阊门外。夜泊:夜间把船停靠在岸边。乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖...

姑苏城外寒山寺什么意思?
江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”。 渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴。 对愁眠:伴愁...

枫桥夜泊古诗、大意
枫桥夜泊 张 继 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。[注释] :枫桥:桥名,在今苏州城外。夜泊:夜间把船停靠在岸边。江枫:江边的枫树。渔火:渔船上的灯火。愁眠:船上的旅人怀着旅愁,难以入睡。姑苏:即苏州。寒山寺:在枫桥西一里,因唐初一个叫寒山的诗僧在...

和《大嘴乌》
注释: 1、枫桥:在今苏州市阊门外。 2、夜泊:夜间把船停靠在岸边。 3、乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。 4、霜满天:霜,不可能满天,这个霜字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。 5、江枫:一般解释作「江边枫树」,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人主张指「江村桥...

天柱县15585903642: 泛吴淞江 [宋] 王禹偁苇蓬疏薄漏斜阳,半日孤吟未过江. 惟有鹭鸶 ① 知我意,时时翘足对船窗. -
雕空必仙: 1、斜阳;半日2、“我意”指的是诗人孤寂、苦闷的心境.

天柱县15585903642: 泛吴淞江流露出诗人怎样的心情
雕空必仙: 《泛吴松江》选自《小畜集》."苇蓬疏薄漏斜阳,半日孤吟未过江."是一幅有声画面,夕阳西下,余晖斜照,茫茫江面上,飘荡着一叶小船,从诗人回旋在寂寥江面上的吟诵声中,我们看到诗人仍无意过江,吟诵声在暮霭降临的江面上显得...

天柱县15585903642: 王禹偁的泛吴松江整首诗意思是什么 -
雕空必仙: 泛吴松江 王禹偁 苇蓬疏薄漏斜阳,半日孤吟未过江.唯有鹭鸶知我意,时时翘足对船窗.提示:将鼠标移动到颜色不同的字词上可以看到注解. 【赏析】 诗人正直敢言,所以屡遭贬斥.现在徜徉水上,只有水鸟善解人意,与其相伴,此正暗示了官场的险恶,亦更点出了自身的孤独.

天柱县15585903642: 求海棠和泛吴淞江的翻译和道理 -
雕空必仙: 那字叫刘禹锡...而且泛吴淞江不是刘禹锡写的.. 东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊.只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆.注释: ①海棠:昔明皇召贵妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也.”此诗戏之. ②袅袅:风细貌.③崇光:月...

天柱县15585903642: 《泛吴淞江》里 诗中 - ----一词写出了天色已晚,----一词则强调了诗人泛江已久. "惟有鹭鸶知我意","我意" -
雕空必仙: 斜阳一词写出了天色已晚,半日一词则强调了诗人泛江已久. 我意的意思是:我所想的心事

天柱县15585903642: 《泛吴淞江》诗中~一词写出了天色已晚,~一词则强调了诗人泛江已久 -
雕空必仙: 斜阳一词写出天色已晚, 半日一词则强调泛江已久.

天柱县15585903642: 泛吴松江的翻译 -
雕空必仙: 太阳虽夕斜了,仍有点点胭红的光亮洒落到船舱里,独自吟诗了大半天却还是没有过江,能够理解我心意的恐怕只有水边的鹭鸶了.它们不时地弯起一支脚,静静的单足,矗立在那里,对着船舱,似乎在聆听着吟诵.赏析:诗人正直敢言,所以屡遭贬斥.现在徜徉水上,只有水鸟善解人意,与其相伴,此正暗示了官场的险恶,亦更点出了自身的孤独.

天柱县15585903642: <泛吴松江>诗运用了什么表现手法?诗人怎么的思想感情?
雕空必仙: 编辑词条泛吴松江 宋·王禹偁 选自:小畜集 苇蓬疏薄漏斜阳, 半日孤吟未过江. 唯有鹭鸶知我意, 时时翘足对船窗. 译文:太阳虽夕斜了,仍然有点点胭红的光亮洒落到船舱里,能够理解我心意的恐怕只有水边的鹭鸶了.看,它们不时地弯起一只脚,静静的单足,矗立在那里,似乎在聆听着吟诵呢! 赏析:诗人正直敢言,所以屡遭贬斥.现在徜徉水上,只有水鸟善解人意,与其相伴,此正暗示了官场的险恶,亦更点出了自身的孤独.

天柱县15585903642: 泛吴松江中“我意”具体指什么?
雕空必仙: 我意是指作者当时情景下的思想感情(此时表达了作者抑郁愁闷的心情).

天柱县15585903642: 阅读下面一首宋诗,完成后面的问题. 泛吴松江 [宋]王禹偁苇蓬疏薄漏斜阳,半日孤吟未过江.唯有 -
雕空必仙: (1)天色已晚,余晖从稀疏的苇蓬缝隙里漏进船舱,但诗人仍无意过江,吟诵声在苍茫的江面上显得格外清晰和孤寂. (2)(示例一)拟人手法.诗歌赋予鹭鸶人的情态,鹭鸶如同知己一样知晓诗人的心思,频频对窗,使诗人在孤寂中获得宽慰.(示例二)反衬手法.诗人用“唯有鹭鸶”翘足对窗来宽慰自己,反衬自己的孤独,表现了诗人被贬后的寂寞和苦闷. (主观题意对即可)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网