求日语高手 翻译一下

作者&投稿:保适 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求日语高手翻译一下~

首先是翻译:
お别れの雰囲気をかすかな风に吹き払いましょう
未来への期待をさらさらに流れる水に留めましょう
初めて出会ったその时に顾みて
高い山に日の出、逞しい足取りに白云、绿野にお化けの迹、孤松に硬骨を见届きましょう!
然后如果你不介意的话,我提几个问题点:
因为是迎新的主持词,所以尽量和原文一样采用排比和“ましょう”的结尾以显得有气势,因此诸如“风微微吹散”,“水的潺潺”等地方翻译时改变了语序;
有些地方采取意译,比如“等待的期许”,“傲骨”等;
对于中文原文,有些地方我觉得有些不妥,前两句最好在形式上做到完全统一,“那一时间”改为“那一刻”可能会更好,最后四个四字词语,只有“足步青云”不是并列式词语,这样与其他三个形式就不同了,而且“足步青云”原词可能是“平步青云”,指人的晋升速度
翻译中多有问题,希望多多交流,如果需要假名或罗马音,请追问。
谢谢,望采纳。

这个数值例用看下去的。
图1中完全均衡的需求量40单位的。也就是说,Xw X = = 0 = 40的X。社会保障
1单位的税收价格为60日元,所以PW = 60和Xw = 40 Dw为满足Pw = 150 -2.25 Xw和特定化
干。这只是假定。另一方面,同样,Do为Po = 50 - 0.25 Xo做。
社会保障的需求曲线DW’是完全均衡的DW需求和条件相等的函数。需求的维持和条件
以下的事情。
·条件1需求额的维持
·条件2纳税者剩余的维持

星のカケラ 初音未来
星的碎片

水面に揺れる木漏れ日の中
透过枝叶照射在水面的阳光,摇曳生辉
ずっと考えていたの
一直考虑的结果是
切ない気持ちあふれて
再也无法放下
爱しさがみちる
充满的爱意

頬なでる柔らかな风が
柔和的清风,轻抚面颊
そっと寄り添ってくれる
无声贴近我

思いを告げる勇気をあつめ
我鼓足勇气想要表白自己的想法
空を见上げて言叶をつむいで
仰望天空说出自己的心意

アカネ色した云のキャンバス
暗红色是云的画板
絵笔で描く光のキセキ
画笔描绘的是光的阴影
心に秘めた思いを乗せて
内心的秘密,随思绪飞扬
伝えてほしい あなたへのメッセージ
想要向你传达我的心意

虹の挂け桥 希望のみちを
梦见在彩虹搭成的桥上
ならんで歩く梦を见ていた
走向希望之路

空にカガヤく星のカケラ
空中闪耀的,是星的碎片
集めてつくるヒカリの指轮
收集起来做成了光的戒指
永久(とわ)の约束 愿いをこめて
充满希望的,想要许下永久的誓言
受け止めてほしい あなたへの気持ちを
希望能够理解,我对你的想法

この想いを…
この想いを…
这么想
这么想
=========================================================

绝对自己翻译的,我感觉楼主是不是写错了几个字,怎么也查不到。

星のカケラ 初音未来

星的碎片 初音未来

水面に揺れる木漏れ日の中

涟漪的“漏日”中

ずっと考えていたの

一直在想的

切ない気持ちあふれて

难过的心情

爱しさがみちる

因为有爱

頬なでる柔らかな风が

轻抚着脸颊柔软的风

そっと寄り添ってくれる

轻轻陪伴着我

思いを告げる勇気をあつめ

勇气告诉我,我只好挥挥手

空を见上げて言叶をつむいで

天空中つむい语言

アカネ色した云のキャンバス

植物颜色的画布

絵笔で描く光のキセキ

用画笔描绘出的光的奇迹

心に秘めた思いを乗せて

心中的东西

伝えてほしい あなたへのメッセージ

请转告你的消息

虹の挂け桥 希望のみちを

彩虹的桥梁希望的路

ならんで歩く梦を见ていた

并肩走才看到了

空にカガヤく星のカケラ

天空カガヤ星的碎片

集めてつくるヒカリの指轮

上面挂着要收集的指环

永久(とわ)の约束 愿いをこめて

永远的约定,愿

受け止めてほしい あなたへの気持ちを

希望你能接受对你的心情

この想いを…

那份思念。这…

この想いを…

那份思念。这…

LS的请别用翻译机...
这是翻译~
http://tieba.baidu.com/f?kz=710490034

星的碎片初音未来

涟漪的“漏日”中

一直在想的

难过的心情

因为有爱

轻抚着脸颊柔软的风

轻轻陪伴着我

勇气告诉我,我只好挥挥手

天空中つむい语言


西工区17667083459: 求日语高手翻译 -
钊党二羟: 人生は大便、流されたら、二度と帰ってこない.人生は大便、どうしでもその模様は、しかし毎回は违う….人生は大便を引き延ばす很爽、时には、时が引き延ばす颜立ちがもつれ!人生は大便、あなたは永远に知らない、引き出しどんなものですか..人生は便通とどう结果は、まずどうする.人生は大便、よく顽张った半日だけは、いくつかの屁が迸る..人生は大便、もっときれいに饰っても、本质は変わら..人生は大便、自分だけの黙々としてのは勇敢に直面して.だから、皆さんよく言う―― 「あなたは大便を食べに行きました!」 実は、彼の本来の意味は『君が真剣に自分の生活に溶け込んで.』 望被采纳

西工区17667083459: 求日语高手帮忙翻译下 -
钊党二羟: xx社(会社名) 长田 殿 平素より大変お世话になっております.xxxの件について、ご返事していただき、ありがとうございます.以前のメールでご提示させていただいた金额は、FOB上海の金额でございます.今回の取引に、弊社の诚意を...

西工区17667083459: 跪求日语高手帮忙翻译一下!! -
钊党二羟: 首先,我先为你的朋友祝福一下,好人一生平安!以下是翻译:加藤さん、こんにちは!メールを受け取って.私たちも安心して、あなた达はすべて无事を知ることができて本当によかったですね.君たちが早く、地震に対する恐怖感から立...

西工区17667083459: 求日语高手来翻译一下 -
钊党二羟: XX様:いつもお世话になっております.オーダーについて、 贵社はもう确认致しましたか?货物の保管期限もう切れまして、结构时间を超えてしまいました为、 弊社の上司より最终结果を确认させて顶きます..ご忙しいところ申し訳ございませんが、 ご返事をお待ちしております.以上 宜しくお愿い致します.XX会社XX

西工区17667083459: 求日语高手来翻译下 急急急 -
钊党二羟: いいです.しかし、近顷、返事が通常より少し遅くなります.というのは昼间に展示会があるため、返信が夜しか书けないわけです.迷惑を挂けまして、すみませんでした.以上.

西工区17667083459: 日语求高手翻译 -
钊党二羟: 你明明知道あなたが知っているのに这里[のに]是转折词,解释为明明希望能帮到您.

西工区17667083459: 求日语高手来翻译一下啊!!! -
钊党二羟: xx様いつもご利用いただき、ありがとうございます. 株式会社xx事、xx部のxxxです. このたび、お届けした商品にサイズの间违いがありましたことを、 连络いたします. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ございませんでした.原因に...

西工区17667083459: 求日语高手帮我翻译一下 -
钊党二羟: merat而不感到同样的速度强节衣缩食和毅力将继续下去.动的路线,是不是在保守的,但它的一些気がついたら完成.识'自身的知识和拓宽见闻likes.basho '生命是一个旅程的想法,火炭站嫩江-旧地标周围句作纪,以创造一个程序语句的日本...

西工区17667083459: 日语翻译 求高手帮忙翻译一下 -
钊党二羟: ていないが、爱がほしいことはできません. 'を车両に必ず好き、私は私はあなたのため、あなたのようなもっと幸せな、より多くのあなたとすることができるようにしないだろう知っている、私は知らないものの位置心の中が、meを信じて下さいあなたの爱があなたのためだけに、私の爱は変更されません. 过去と未来からは、方法を知っているように.朗读显示对应的拉丁字符的拼音

西工区17667083459: 求日语高手来翻译一下 -
钊党二羟: 受注数が多すぎますので、ご物流を即时にフォローしてあげなくて本当に申し訳ございません.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网