英文短文翻译2

作者&投稿:师林 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
推荐2篇英语短文要翻译~

1.金鱼
Goldfish

Stan: I won 92 goldfish.

Fred: Where are you going to keep them?

Stan: In the bathroom 。

Fred: But what will you do when you want to take a bath?

Stan: Blindfold them!



斯丹:我赢了 92 条金鱼。

弗雷德:你想在哪儿养它们?

斯丹:浴室。

弗雷德:但是你想洗澡时怎么办?

斯丹:蒙住它们的眼睛!


2.Whose Father Was the Stronger
Will and Bill were quarrelling about whose father was the stronger. Will said, “Well, you know the Pacific Ocean ? My father's the one who dug the hole for it.”

Bill wasn't impressed, “Well, that's nothing. You know the Dead Sea ? My father's the one who killed it!”

威尔和比尔在为谁的父亲更强壮而争吵。威尔说: “ 喏,你知道太平洋吗?就是我爸爸为它挖的洞。 ”

比尔不屑一顾: “ 噢,那没什么。你知道死海吗?那是我爸爸杀死的。 ”

3.I Need Your Football
George knocked on the door of his friend's house. When his friend's mother answered he asked, “can Albert come out to play? ”

“ No,” said the mother, “it's too cold. ”

“ Well, then, ” said George, “ can his football come out to play ? ”


乔冶敲着他朋友家的门。当朋友的妈妈来应门时,他问:“阿尔伯特可以出来玩吗? ”

“ 不行, ” 那位妈妈说, “ 天气太冷了。 ”

“ 噢,那么, ” 乔冶, “ 他的足球可以出来玩吗? ”

4.Send the Bill to My Father

Doctor: 〃I can do nothing for your complaint. It is hereditary.〃

Patient: 〃then send the bill to my father,please.〃


医生:“对你的抱怨我无能为力。那是遗传病。”

病人:“那请你把账单给我父亲吧。”

5.我在谈一笔很大的生意
A young business man had just started his business, and rented a beautiful office. Sitting there, he saw a man come into the outer office. Wishing to appear busy, the businessman picked up the phone and pretended that he had a big deal working. He threw huge figures around and made giant commitments.

一个年轻人刚开始做生意,租了一间漂亮的办公室。坐在办公室,他看见一个人从外面走进办公室。装着很忙的样子,他拿起话筒,假装正在跟人谈一笔很大的生意。他从嘴里说出的,都是数目很大的数字,还有口气很大的许诺。

Finally, he hung up and asked the visitor. "Can I help you?" The man said, "Sure. I've come to install the phone."

最后,他挂上电话,问来访者:“您有什么事吗?”来访者说:“哦,我是来装电话的。”


6. whats puberty(青春期) One evening, in the midst of dinner preparation, our 10-year-old daughter asked, "Mommy, what's puberty?" My wife was rushed at the moment, so she suggested that Peggy look up the word in the dictionary, after which they could talk about it.

A few minutes later, Peggy returned. Her mother asked what the dictionary had said. "Puberty means," announced Peggy, "the earliest age at which a girl is able to bear children."

"What do you think of that?" my wife asked.

"I'm not sure," Peggy relied. "I've always been able to bear children. It's adults I can't bear.".

青春期


一天晚上,在准备晚饭的时候,我们十岁的女儿问:“妈妈,什么是青春期?”我的妻子此时正忙得不亦乐乎,所以她建议佩吉到字典上查这个词,然后她们可以再讨论它。

几分钟以后,佩吉回来了。她妈妈问字典上怎么说。

“青春期的意思是,”佩吉宣布:“一个女孩能忍受孩子的最早年龄。”

“你怎么想呢?”我妻子问。

“我不知道,”佩吉回答。“我总能忍受孩子。让我忍受不了的是大人。

Note: bear children: 生孩子。bear 一词也可作“忍受”讲。


7.The Swimmer

The teacher told the class the story of a man who swam a river three times before breakfast.

Johnny laughed.

"Do you doubt that a good swimmer could do that?" asked the teacher.

"No, sir," answered Johnny, "but I wonder why he did not swim it four times and get back to the side where his clothes were."

游泳者

老师给同学们讲了一个小故事,说有一个人早饭前要在河里游泳,横渡三趟。

约翰尼笑了。

老师问道:“你不相信一个游泳很好的人可以做到么?”

约翰尼回答说:“不是的,先生,我是不明白他为什么不游四次,好回到他放衣服的那边。”

8.谁签署了独立宣言
A Kentucky teacher was quizzing her students. "Johnny, who signed the Declaration of Independence?"

He said, "Damn if I know."

She was a little put out(激怒) by his swearing, so she told him to go home and to bring his father with him when he came back.

Next day, the father came with his son, sat in the back of the room to observe.

She started back in on her quiz and finally got back to the boy. "Now, Johnny, I'll ask you again. Who signed the Declaration of Independence?"

"Well, hell, teacher," Johnny said, "I told you I didn't know."

The father jumped up in the back, pointed a stern finger at his son, and said, "Johnny, if you signed that damn thing, hell, you damn well better admit it!"


9.Why he couldn't leave?

There was a meeting with a large number of people. At first the speaker was very interesting, but as time went on, he became very boring. Finally when he was through, there was only one man sitting in the large room.

The speaker walked up to the man and said, "Thank you for hearing me out when all the others left the room."

"Oh! Don't mention it!" replied the man, "I cannot leave because I am the next speaker."

10.Stupid Question

Dan was the doorman of a club in a big city. Everyday, thousands of people passed his door, and a lot of them stopped and asked him, "What's the time, please?"

丹在一个大城市的某个俱乐部当守门人。每天都有数千人经过他的门口,而且许多人都会停下来问他:“请问现在几点?”

After a few months, Dan said to himself, "I'm not going to answer all those stupid people any more. I'm going to buy a big clock and put it upon the wall here." Then he did so.

几个月后,丹想:“我不想再回答这些蠢人提出的问题了,我要去买一只大钟,把它挂在这儿的墙上。”于是他买了一只钟,把它挂在了墙上。

"Now people aren't going to stop and ask me the time," he thought happily. But after that, a lot of people stopped, looked at the clock and then asked Dan, "Is that clock right?"

“现在人们总不会再停下来问我时间了。”他高兴地想。可是打那以后,每天仍有许多人停下来,看看钟,然后问丹:“这钟准吗?”

Leaders of poor countries appear to be completely unaware of the global connections between the health of their populations and the security and stability required to ensure that they do not fall prey to unforeseen health catastrophes. The dearth of strong and transparent leadership among the world's poorest nations augurs poorly for the health of those nations, and of the world.
贫困落后国家的领袖们似乎完全无法觉察出,确保本国老百姓的健康、避免成为疾病重灾区和全球的安全稳定有着息息相关的连带关系。这些地区因为缺乏强有力而政策透明的领导,让自身乃至全世界人民的健康都蒙上了阴影。

Meanwhile, the rich countries also continue to think about pandemics in a very linear and scientific way, which fails to account for the comprehensive economic and political chaos that would accompany a major pandemic. The World Health Organization (WHO), Centers for Disease Control, and, for that matter, the Gates Foundation and other donors, are concentrating their efforts on vaccines and, in the case of the WHO, antiviral stockpiles for a possible outbreak of avian flu. Plans are also being developed for isolation and quarantine, running through scenarios for stopping air traffic and the like. Unfortunately, it's unlikely that the pathogens will be as responsive to our efforts as we hope they will be, leading to widespread chaos, morbidity and mortality.
与此同时,富强国家对全球性流行病的思维也仍然很狭隘地单纯停留在科学层面,没有把重大全球性流行病将带来的政治经济后果纳入通盘考量。世界卫生组织、疾病防控中心和包括盖茨基金会在内慷慨解囊的其他捐款者正把大部分人力财力注入疫苗(在WTO而言则是防病毒药物)的开发和储备,以防禽流感的可能再度爆发。正在规划中的应急方案还包括隔病患离带的建立和执行,沙盘推演诸如全面停止空中交通等等措施。很不幸地,病原体对我们种种防范举措的反应可未必尽如人意,而将带来全面的混乱、发病和死亡。

At a time when oil shocks have the ability to globally increase food insecurity, it may be worthwhile to consider how a pandemic could push people living on the edge into poverty and starvation. With food production suffering greatly, the urban centers that are dependent on daily imports of food could rapidly fall victim. If this sounds a bit like Jared Diamond's arguments in Collapse, it's intentional. The world is interconnected, but poor countries are hanging by a thread, and it's a thread that could quickly break if a pandemic hits hard enough.
在经验过油价上升造成的全球粮食供应不稳定后,我们真得考虑一下可能伴随重大流行病而来的后果,那会将原本就生活拮据的人们推往赤贫甚至饥饿边缘。当粮食严重减产时,平时每天仰赖粮食进口度日的大都会老百姓很快就会遭难。如果这听起来与 Jared Diamond 在“Collapse" 中描述的情景有些雷同,是刻意如此安排的。全世界都是同船合命的共同体,而那些贫困国家就像是命若悬丝般一息尚存,当强度够大的流行病风卷而至的时候,那根细丝将迅速绷断。

Adding to the threat, it may well be that the worst pandemics on the planet are not emerging, but have simply been with us so long that we've grown accustomed to their presence and therefore have done little to address them. Women across sub-Saharan Africa continue to stand a 1 percent chance of dying in childbirth--is that a pandemic? Five hundred thousand kids die from measles every year. Africans suffer from an astonishing estimated 300 million episodes of malaria annually, with a death toll of one million. And now throughout the developing world silent killers like heart disease and diabetes are taking hold.
再往深处想想,或许地球上最严峻的流行病并非是才刚窜起的这些,而是早就存在但我们习以为常视若无睹因而不曾好好看待的问题。非洲撒哈拉沙漠南部妇女们长久以来始终承受着百分之一因难产死亡的风险,这该也能纳入“流行”的范畴吧?每年约有50万孩童死于麻疹。非洲百姓骇人的每年估计约三亿人次的霍乱病例和随之而来的100万人死亡。还有诸如心脏病、糖尿病这些现在正在开发中国家肆虐的隐形杀手。

In the best of cases, pursuing a business-as-usual approach, the wealthy countries may get lucky: the spread of contagion may be stopped at borders and when it crosses, advanced, expensive treatment may be available. But no matter what, the economic and potential political destabilization that would result would cross these borders and be felt in everyone's bank accounts. The moral implications of continuing to adopt a merely defensive stance will guarantee that developing countries will suffer millions dead and may also cultivate the pathogens for future pandemics that will evade the best weapons the richer countries can throw at them.
在最好的情况下,如果抱着一种见招拆招的态度,那些富庶的先进国家也许够幸运:先设法把传染病带菌者阻绝在边境口岸,即便闯进来了耗资不菲但高端的医疗手段也能应付得过。但不管怎样,接踵而至的经济上和潜在政局上的动荡仍将不分国界地对所有人的荷包带来影响。从道德蕴藏的因果玄机看,持续采取那种”自扫门前雪“的作风最终将注定会导致开发中国家数以百万计的生命流逝,而且可能孕育出那种即便是富裕国家最先进的医疗科技(武器)都无计可施的新一代流行病原体。

Some might see the call for health improvement in poor nations in order to save our own skins as either a Machiavellian ploy to help poor people or a sad and ironic commentary on the state of humankind. Whatever the case, rich nations must begin taking health systems for the poor seriously because: new bugs and the resurgence of old ones are likely to emerge where people are sickest or treatment is inconsistent; when pandemics strike, they'll do the most harm to those without health services; and when sicknesses like a new strain of influenza inevitably come, the health personnel in these settings will be much-better equipped to identify and contain them.
有些人也许会把为贫困国家百姓改善健康以达到自救目的,以”人溺己溺“为号召的这种呼吁当成是一种拯救穷人的奸巧阴谋,或是对人类社会现况既悲哀又矛盾的一段旁白。不论持什么观点,强国必须开始对穷人的医疗保健更加重视一些,因为:新品种细菌病毒和已知病毒新一代变种的复出即有可能在人们病得最严重时或疗效最不稳定的那刻涌现;流行病一旦横行肆虐,受到最大打击的就是那些得不到医疗照顾的群体;此外,当新一代的流感病毒无可避免地到来时,身负重任的医疗科研团队起码能更有力地指认和解决它们。

吉姆是聪明的, 但他恨坚苦工作。他艰苦说, "您工作, 和挣很多金钱, 并且政府然后需要大多数。我想要给我许多金钱并且政府知道不的容易的工作。" 如此他成为了窃贼但他没有做窃取。他得到其他人做它。他们比他较不聪明的, 因此他安排了一切和告诉了他们什么做。 一天他们寻找富有的家庭抢夺, 并且吉姆寄发他们的当中一个到大美好的房子外部镇。 它平衡, 并且当人看了通过一个窗口, 他看见了一个年轻人和女孩演奏在钢琴。 当他, 他说, 去回到吉姆"那个家庭无法有金钱。二个人演奏在同样钢琴那里。"


短文两篇翻译 翻译短文
1、答书书翻译:山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的。这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的竹子,四季常青葱翠。每当早晨,夜雾将要消歇,可听到猿啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人间的仙境啊!

短文两则文言文翻译
翻译:看道边李树多子折枝:看到路边的李子树上的果子很多折坏了树枝取之信然:拿了李子吃,确实是这样这个故事你获得了什么启示:此文赞扬王戎早慧。 王戎幼年就善于观察、推理,通过表面现象,看到事物的内在联系。冷眼观物,当众人蜂拥趋之,迷失了平和心去思考时,都以为会获利,最后得到的却是苦果。 启发我们应从生活中...

英文短文翻译(2篇)
当浪漫的运动仍然在其第一次热潮,这是一个共同问题的辩论是否应该结婚的人的爱情,或为了钱。年轻人通常青睐有关爱情,以及他们的父母通常喜欢钱。小说中的时期,是恰当的难题解决了这一发现,在最后一页,这显然身无分文真正的英雄是伟大的女继承人。但在现实生活中的年轻人谁希望这种结局是容易失望。

英语短文翻译2篇 急~~~
一All全世界的人都喜欢运动。运动使人健康,快乐,长寿。体育随季节而有所变化。人们玩不同的游戏在冬季和夏季。游泳其乐无穷,冬天滑冰很好。有些运动非常有意思,任何地方的人都喜欢。足球,举个例子,在全世界传播。在所有的国家都喜爱游泳在海上或在那些有许多河流。有些运动可追溯到几千年,像跑步或跳跃...

短文二则文言文翻译
2. 文言文两则翻译 原发布者:闫艳红 文言文两则原文及翻译 文言文的特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。以下是我给大家整理的文言文两则原文及翻译,喜欢的过来一起分享吧。 两小儿辩日 先秦:列御寇 孔子东游,见两小儿辩日,问其故。(辩日一作:辩斗) 一儿曰:“我...

一篇英语短文的翻译2---高手帮忙---在线等
学生离开后,老师让另一个学生品尝这些水。学生将水吐了出来,说水很难喝。显然,旧的皮革容器使水早已不再新鲜。他问老师:“先生,水是难喝的,你为什么要假装喜欢呢?”老师回答说:“你品尝的是水,而我品尝的是礼物。水只不过是装有善意行为和爱的容器。没有什么比这更甜美了。”当我们收到...

一小段英语短文翻译2---务必高手帮忙
空管很晚才让我们折返,所以我们没准备好降落。主治医生在操控飞机,我负责安全监视。仓促的折返让他手忙脚乱,忘记了把起落架放下。他的驾驶技术比我好---也是我的老板---所以此时插嘴可能不太好。但是我不得不说:我们有危险了。我抛开顾虑,说:“我们现在必须放下起落架!”这是我真正学到CRM...

大学英语对话短文2人带翻译
大学英语2人对话短文带翻译一 Tom:Do you guys carry ramen?你们有拉面吗?Linda:What's that?那是什么面?Tom:You know, like instant noodles.就是泡面一类的东西。Linda:Oh, that would be in the pasta aisle.哦,那应该在面食那排里。Tom:Which aisle is that?是哪排啊?Linda:Right...

短文两篇的翻译是什么?
短文两篇的翻译是:1、《陋室铭》作者是唐朝刘禹锡 山不在于高,只要有仙人居住就会出名。水不在于深,只要有蛟龙栖息就显得灵异。这是一间简陋的居室,只是我(居于此的人)品德好(就感觉不到简陋了)。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得满屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没...

翻译2篇短文
there has veen a bus stop on the otherside of my home where you can take the no 50 bus to the school which takes 15 minutes.but if you choose go there by bicycle it will take 25 minutes .there are many buildings in our school.which includes a library,a sports studium and...

广河县13397945485: 英语短文翻译2篇
崇琰和血: 我的第一个字母在fat中 不在hat中;我的第二个字母在dad中 不在bed中;我的第三个字母在Nice中 不在nine中 我的第四个字母在sheep中 不在ship中 我是什么 我的第一个字母在Nice中 不在nine中 我的第二个字母在father中 不在mother中 我的第三个字母在pen中 不在ten中 我是什么

广河县13397945485: 请帮我翻译2篇英语短文 -
崇琰和血:[答案] 两篇英文报道,另附其中报道网址, Illegal tolls Some 16 provinces and municipalities,including Liaoning and Hubei provinces,have built 158 illegal toll stations on 100 highways under their jurisdiction and had collected a total 14.9 billion yuan ($2.1 ...

广河县13397945485: 英语短文翻译2 -
崇琰和血: Black先生是一位英语老师.他不年轻,也不老.他知道三四种语言,而且他能读、说、写它们.他读了许多书而且写了一些.大约十一点了,但是他工作到很晚,有时候知道凌晨两点.他的大书桌在房间的正中间,在书桌旁边的地板上有一些书.他的学生来到这为他们的课程学习.他们每天都来出了星期六和星期天.那两天是他们的假日.

广河县13397945485: 英语小短文+翻译 (字数50左右)短一点 速度啊 -
崇琰和血: 第一篇:I'm Tong tong ,I'm 12 years old .There are three people in my family ----my father ,my mother and I .In summer, I like swimming. In fall, I like flying kites . In winter , I like making a snowman . In spring , I like planting trees.I like singing and ...

广河县13397945485: 一小段英语短文翻译2 - --------------务必高手帮忙 -
崇琰和血: 我第一次阅读有关CRM(机组资源管理)的资料是在1980年.不久,我和一名主治医师有一次在恶劣的天气下进行飞行.空管很晚才让我们折返,所以我们没准备好降落.主治医生在操控飞机,我负责安全监视.仓促的折返让他手忙脚乱,忘记了把起落架放下.他的驾驶技术比我好----也是我的老板----所以此时插嘴可能不太好.但是我不得不说:我们有危险了.我抛开顾虑,说:“我们现在必须放下起落架!”这是我真正学到CRM精髓的第一课,从那以后我就一直在手术室里用到它.

广河县13397945485: 20篇英语小短文加翻译 -
崇琰和血: 1. Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, she'd lean down and push my long hair out of the way, then...

广河县13397945485: 翻译一段简单的英文2 -
崇琰和血: Less than an hour away from the chaotic heart of New Orleans lays a primordial backwater morass known as the Honey Island Swamp. 从新奥尔良的混乱的中心不到一个小时的路程有一个原始的...

广河县13397945485: 英语翻译英语小短文带翻译题目是:You speak Very good English -
崇琰和血:[答案] You speak very good in English. 你英文说得很好

广河县13397945485: 翻译第二篇英语短文 -
崇琰和血: 剪纸是一种传统的艺术在中国已经使其沿着纸的历史悠久的路线.这种艺术在汉朝纸发明后,一旦成为艺术的主要形式之一,和当时流行的人民;即使在皇室女士也在剪纸判断的能力. 大部分的剪纸艺术家是女性.他们的作品的主题通常包括一...

广河县13397945485: 翻译英语短文2
崇琰和血: bill: [ bil ] 比尔(男名) n. 帐单,钞票,票据,清单,议案,法案,广告,鸟嘴,喙 vt.开帐单,用海报宣传,把...列成表 [ 形容词billable ] [ 过去式billed 过去分词billed 现在分词billing 第三人称单数bills ]

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网