越人歌 内容及关于

作者&投稿:佟磊 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
赏析《越人歌》~

排比吧

好诗歌啊!! 表达同性恋之鼻祖

今夕何夕兮搴舟中流①,今日何日兮得与王子同舟。蒙羞被好兮不訾诟耻②。心几烦而不绝兮得知王子③。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知④。

《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。《越人歌》出自汉代刘向《说苑》(卷十一·善说篇),第十三段并有汉字记其古越语发音:“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州〈飠甚〉州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。 文  今夕何夕兮,搴舟中流。   今日何日兮,得与王子同舟。   蒙羞被好兮,不訾诟耻。   心几烦而不绝兮,得知王子。   山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知。 故事   据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。就是上面的歌谣。歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。 (选自《先秦诗文精华》 人民文学出版社2000.1版)   故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边。楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手。襄成君忿其越礼之举,不予理睬。于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事:   鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌。歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝。   庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫交欢尽意,我为何不可以握你的手呢?襄成君当真答应了他的请求,将手递给了他。 故事原文   “襄成君始封之日,衣翠衣,带玉剑,履缟舄,立于游水之上,大夫拥钟锤,县令执桴号令,呼:“谁能渡王者于是也?”楚大夫庄辛,过而说之,遂造托而拜谒,起立曰:“臣愿把君之手,其可乎?”襄成君忿作色而不言。庄辛迁延沓手而称曰:“君独不闻夫鄂君子皙之泛舟于新波之中也?乘青翰之舟,极囗(原字为上艹下两)芘,张翠盖而检犀尾,班丽褂衽,会钟鼓之音,毕榜枻越人拥楫而歌,歌辞曰:‘滥兮抃草滥,予昌枑泽予昌州,州囗(原字为左饣右甚)州焉乎秦胥胥,缦予乎昭澶秦逾,渗惿随河湖’鄂君子皙曰:‘吾不知越歌,子试为我楚说之。’于是乃召越译,乃楚说之曰:‘今夕何夕兮,搴中洲流(一作搴舟中流)。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻,心几顽而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心说君兮君不知。’于是鄂君子皙乃揄修袂,行而拥之,举绣被而覆之。鄂君子皙,亲楚王母弟也。官为令尹,爵为执圭,一榜枻越人犹得交欢尽意焉。今君何以逾于鄂君子皙,臣何以独不若榜枻之人,愿把君之手,其不可何也?”襄成君乃奉手而进之,曰:“吾少之时,亦尝以色称于长者矣。未尝过僇如此之卒也。自今以后,愿以壮少之礼谨受命。”   ——刘向《说苑》(卷十一·善说篇 原作译读版本一   近代许多学者对《越人歌》的原词作了译读。   语言学家郑张尚芳根据泰语的译读是:   夜晚哎欢乐相会夜晚   我好害羞,我善摇船   摇船渡越,摇船悠悠啊,高兴喜欢   鄙陋如我啊,王子殿下竟高兴结识   隐藏心里在不断思恋哪。   日本学者泉井久之助根据占语或马来语译读:   我祈祷您啊,王子   我祈祷您啊,伟大的王子   我认识了您啊,伟大的王子   正义的王子啊,尊贵的王子   我真幸福啊   我忠心地服从您   让所有的人都繁荣昌盛吧   我长久以来一直敬爱着您。   壮族学者韦庆稳根据壮语译读:   今晚这是何晚   坐在船正中的是哪位大人   王府中王子驾临   王子接待又赏识我,小人感激   不知何日王子与小人再游玩,小人心喉感受。 版本二   《绍兴文理学院报》2007年9月25日刊《〈越人歌〉臆译》一文,在楚译和郑张尚芳译文的基础上,用大致的绍兴方言对《越人歌》作了逐字直译:   夜啊,多好(的)夜。我搀王子,我撑船。在水中央呵,我意好喜欢呵。早想亲(近)你,心思谁可诉?   《越人歌》 中国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。   《说苑·善说篇》记载:公元前528年,楚国令尹鄂尹子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。据语言学家研究,《越人歌》的语言可能与壮语有系族上的关联。因而也可以说它是一首古老的壮歌。   《越人歌》清楚表达了越人对鄂君的爱慕,说明楚越人民的亲密关系。这首诗在民族历史、民族语言及文学史的研究中,具有一定价值。 两种说法   关于《越人歌》,有两种说法:    其一:《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。有人说鄂君在听懂了这首歌,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了。(席慕蓉诗《在黑暗的河流上》)    其二:这是一首中国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。公元前 528年,楚国令尹鄂君子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。

诗歌原文 今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得与王子同舟。 蒙羞被好兮,不訾诟耻。 心几烦而不绝兮,得知王子。 山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知。 故事 据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。就是上面的歌谣。歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。 (选自《先秦诗文精华》 人民文学出版社2000.1版) 故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边。楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手。襄成君忿其越礼之举,不予理睬。于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事: 鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌。歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝。 庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫交欢尽意,我为何不可以握你的手呢?襄成君当真答应了他的请求,将手递给了他。 故事原文 “襄成君始封之日,衣翠衣,带玉剑,履缟舄,立于游水之上,大夫拥钟锤,县令执桴号令,呼:“谁能渡王者于是也?”楚大夫庄辛,过而说之,遂造托而拜谒,起立曰:“臣愿把君之手,其可乎?”襄成君忿作色而不言。庄辛迁延沓手而称曰:“君独不闻夫鄂君子皙之泛舟于新波之中也?乘青翰之舟,极囗(原字为上艹下两)芘,张翠盖而检犀尾,班丽褂衽,会钟鼓之音,毕榜枻越人拥楫而歌,歌辞曰:‘滥兮抃草滥,予昌枑泽予昌州,州囗(原字为左饣右甚)州焉乎秦胥胥,缦予乎昭澶秦逾,渗惿随河湖’鄂君子皙曰:‘吾不知越歌,子试为我楚说之。’于是乃召越译,乃楚说之曰:‘今夕何夕兮,搴中洲流(一作搴舟中流)。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻,心几顽而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心说君兮君不知。’于是鄂君子皙乃揄修袂,行而拥之,举绣被而覆之。鄂君子皙,亲楚王母弟也。官为令尹,爵为执圭,一榜枻越人犹得交欢尽意焉。今君何以逾于鄂君子皙,臣何以独不若榜枻之人,愿把君之手,其不可何也?”襄成君乃奉手而进之,曰:“吾少之时,亦尝以色称于长者矣。未尝过僇如此之卒也。自今以后,愿以壮少之礼谨受命。” ——刘向《说苑》(卷十一·善说篇)


老边区17017482953: 越人歌 内容及关于 -
鄘晶舒芙: 《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头.《越人歌》出自汉代刘向《说苑》(卷十一·善说篇),第十三段并有汉字记其古越语发音:“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州〈飠...

老边区17017482953: 谁知道越人歌的故事?内容或传说都行
鄘晶舒芙: 故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边.楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手. 襄成君忿其越礼之举,不予理睬.于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事:鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌.歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词. 鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝. 庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫交欢尽意,我为何不可以握你的手呢?襄成君当真答应了他的请求,将手递给了他.

老边区17017482953: 《越人歌》断句及赏析今夕何夕兮,搴舟中流今日何日兮,得与王子同
鄘晶舒芙: 这是一首描述暗恋情怀的古诗,译为白话文可以是这样的: 今夜时什么夜晚啊,我能... 《越人歌》最早记于汉刘向《说苑?善说》篇,故事发生在公元前540年左右,相传...

老边区17017482953: 越人歌赏析 - 如何赏析《越人歌》?越人歌今夕何夕兮,搴舟中流?今日何日兮,得与
鄘晶舒芙: 这是一首歌颂爱情的歌谣.据西汉刘向《说苑•善说》记载:楚王母弟鄂君子泛舟河中,有一位越地的少女为其摇船,她用越地的语言唱了这首歌谣,表达了自己对鄂君子的爱慕之情.这首歌清新委婉,欲言情事先起兴,将越女的心事以含蓄的笔法充分地表露了出来.歌词大意为:今天是什么好日子,我在河中划船.今天是什么好日子,我有幸与王子一同乘舟?见到喜欢的人,心中觉得羞愧,不要管别人的风言风语!我的心中烦乱不绝,都是因为结识了王子.山中有树木,树木有枝叶,我的心里喜欢你,你却还不知.

老边区17017482953: 浙江绍兴越歌的来历、主要内容、文学艺术、价值?
鄘晶舒芙: 今之诗,惟吴越有歌,吴歌清而婉,越歌长而激,然士大夫亦不皆能. 《越人歌》相传是中国第一首译诗.鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗.有人说鄂君在听懂了这首歌,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了.

老边区17017482953: 麻烦各位高人解释一下这首诗的意思.谢谢!!!《越人歌》:今夕何夕
鄘晶舒芙: 最早的译诗 汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事: 楚国的襄成君刚受... 这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下: 今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得...

老边区17017482953: 世界上最美的诗句是什么? -
鄘晶舒芙: 1、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.——佚名《越人歌》含义:山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知.2、人生若只如初见,何事秋风悲画扇.——纳兰性德《木兰词·拟古决绝词柬友》含义:...

老边区17017482953: 求一篇写有山有木兮木有枝的文章!!! -
鄘晶舒芙: “越人歌”, 《夜宴》主题曲《越人歌》就引用了"山有森兮木有枝,心悦君兮君不知”.冯小刚说,“这两句唱出了人与人之间最深的寂寞.一个人如果懂了这首歌,这个人就不会寂寞”. 今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同...

老边区17017482953: 山有木兮木有枝心悦君兮君不知的出处
鄘晶舒芙: 越人歌 (无名氏·先秦)今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子. 山有木兮木有枝, ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网