翻译成日文(勿用翻译器) 万分感谢~

作者&投稿:花寿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译成中文(勿用翻译器哦)万分感谢~~~

China is the most lively [], the Spring Festival is Spring Festival, the first day of the first month the night before the Spring Festival eve called []. That night was the most lively, everybody

All get together for the reunion dinner, and can always hear the voice of blowing. Angela: I liked the Spring Festival eve, because that day I can wear new clothes

Uniform, old man will generally on that day wear [chinese-style costume is tang dynasty], take hanfu, modern chinese-style meant with Chinese style

Costumes. The evening to pack dumpling, for the first month to eat dumplings, this is a northerner a custom. I really don't like to eat dumplings... From is

Month kicks off, will string close, happy New Year, to receive New Year's money.


China's sushi have many, but if you want to eat authentic Japanese sushi, going to the Japanese restaurant. In China, the Japanese restaurant food prices

High. Seaweed sushi is my favorite. Japan's noodle I also like, especially the pig bone noodle. I like Japanese food, because I felt

Japanese food taste to compare and pure and fresh, delicious, eat a healthy diet also not greasy.


China also has yi situation Dan, but Beijing no. Yi situation Dan only Shanghai, tianjin, chengdu and shenyang has, after waiting, go to Shanghai, I can go shopping.

Beijing has a Japanese shop called [MUJI WuYinLiangPin], Japan too? Beijing's WuYinLiangPin store the things very expensive, always pen to RMB

20 yuan.

中国也有伊势丹,但北京没有。-------这句最欠挨

中国の最もにぎやかなのは【春节】で、春节に正月初一がで、春节のは前1遅く【除夜】を叫びます。その日の夜は最もにぎやかで、みんなはすべて集まっていっしょに除夜の晩餐を食べて、その上いつでもすべて大炮を撃つ音を耳にすることができる。私は小さい时とても除夜が好きなことがあって、その日に私が新しい服を着ることができるため、老人は普通は全てその日に【中国服】を着て、中国服は唐代の汉が従うので、近代的な意味の上の中国服の指の中国の风格があるアパレル。除夜の夜にギョーザを作って、正月初一にギョーザを食べるため、これは北方人の1种の习わする。私はとてもギョーザを食べることが好きでない……正月初一から、亲しいことの、お年玉を刺し连ねます新年挨拶をして、収める。

中国の寿司はたくさんなことがあって、もししかし正统の日本の寿司を食べたいならば、日本料理店まで。中国で、日本料理店の食品の価格はとても高い。海の苔の寿司は私の一番のお気に入りこと。日本の手打ちうどんは私もとても好きで、特にとんこつラーメン。私はとても日本料理を食べることが好きで、私の日本を感じる食品の味が比较的に清新で、非常に良いため、饮食が健康なのも脂っこくない。

中国は伊势丹、しかし北京はない。伊势丹が上海、天津、成都と沈阳だけあってあって、后で上海に行くことを待って、私はぶらぶらしておりることができる。

北京に[MUJI无印良品]を叫ぶ1つの日当店があって、日本か?北京の无印良品の店の中のものはとても高くて、はっきり书いてと人民元の20元ぐらいを要る。

中国で一番にぎやかな祝日は「春节」という、つまり(旧暦)お正月の一日。春节直前の日は「除夕」(日本の大晦日と同じ)、むしろそれが一番盛り上がるでしょう。家族のみんなが集まって食事をして、あちこちにも爆竹の音が闻こえる。小さいときは除夕が大好きだった。だってあの日に新しい服を着てもらえる。お年寄りたちは「唐装」を着る、唐装ってもともと唐朝の汉民族の服装のことだけど、今は中国风の服饰全般を指す。除夕の夜中に、饺子を作って、初一(ついたち)は饺子を食べる。これは中国の北方地区の习惯で、私はあんまり好きじゃない。。初一より、亲戚を访ねたり新年あいさつを行ったり、そしてお年玉をもらい始まる。
中国にはお寿司がけっこう多いけど、本格の日本寿司を食べたかったらやっぱり日本料理店。中国の日本料理店がずいぶん高い。一番好きなのは海苔巻き。ラーメンも好き、特にとんこつラーメン。日本料理が味があっさりで新鲜、油っぽくなくてヘルシー、とにかく好き。
中国にも「伊势丹」があるが、北京にはない。上海、天津、成都と沈阳だけにあるらしい。いつか上海に行けばちょっと行ってみてもいいね。北京には日本の「MUJI 无印良品」という店があるが、日本もあるっかい?(满地都是……)北京のムジは高いね、ボールペン一本で20元かかる。
P.S:北京的无印良品简直就是黑店。。日本无印良品算便宜货吧,类似宜家那样的定位,便宜、设计得还不错。我的书桌、床、台灯,洗衣篮和腌泡菜的坛子都是无印良品……
注意百度会自作聪明地把日语汉字转换成简体字。。

中国では、一番大切な祭りは’春节’です。楼上翻译的不错了。

中国で【新春】は一番赈やかですね、つまりはお正月の最初の日.
新春の夕べは除夜と言います,その晩は一番赈やかで、皆集まって除夜のご饭を一绪に食べて、その上、时々爆竹の音を闻こえる。
子供の时除夜は大好き、その日新しい服を着られて、老人は普通【チャイナ服】を着ている。
チャイナ服については中国の唐代の服で、现代チャイナ服に対して意味は中国风格の服饰です。
除夜にギョーザを作るのは必要、お正月の最初の日にギョーザを食べなければならない、でも、私はギョーザに好きではありません、それは中国北方人の习俗です。
お正月の最初の日からあちこちへ访问して、お年玉がもらいます。
中国の寿司も多いで、本场の日本寿司を食べたいと、日本料理店を行く。
中国に日本料理店の食物値段は高くて、私は日本料理が大好きで、例えば一番好きのは海苔寿司、それからは日本のラーメン、特に豚骨ラーメン。日本の食物はあっさりし、美味しいし、健康饮食が感じる。
中国の上海、天津、成都と沈阳ともIsetanがありますが、ペキンにはなくて、时间があったら行きたい、でも、北京に[MUJI]がある、日本にもあるか?[MUJI]の物値段が高くて1本の笔も20元が必要。


一句话,求翻成日文,勿用翻译机
覚えてから忘れられる?忘れたことを思い出せる?どっちでもいい。希望能帮到您!~

帮我翻译成日文 谢谢啦!勿用翻译器~
因为我的口语不流利,而且没有翻译在身边,所以很多想说的话都要拿着本去读出来的。如果不标准的语言,可不要笑话我啊!不过,我会尽量把每句话读的很标准的。:私は音声言语に堪能ではないが、侧で変换されないので、非常に多くは読み出す保持して言いたかった。非标准の言语の场合、しか...

请帮我翻译一下下面这段话,翻译成日文。(勿用翻译器)谢谢!
昨日、私は姉さんの子供の百日のパーティーを参加した、子供はとてもかわいかった。子供は男の子で、彼のさまざまの表情は皆に笑わせた。彼は天使のように、すごく笑うのが好きだ。

请帮我翻译一下下面这段话,翻译成日文。(勿用翻译器)谢谢!
私7つもり月日本でのN2试験に参加するが、今私は外国人登録证明书は応募できませんので、参加12月。7月のN2试験の缔め切りは3月15日。もし私は参加したいです10月の大学院の试験を参加できるかどうか、大学院の日本语の试験ですか?试験の内容は文法、単语、阅読と闻き取りですか?

请帮我翻译下这段文字,译成日文(勿用翻译器),万分感谢!
仆は毎日ニュースから日本の状态を注目してるよ。例えば、福岛核発电所のことやら・・・今の饮み水はどう?すごく気になっている。4月15日は仆の诞生日だよ。その时、あなたの祝福画面をもらいたいな・・その画面を诞生日のプレゼントと思えばいい...

谁能帮我翻译一下,译成日文(勿用翻译器) 谢谢!
完全に元気ですよ。この顷、北京はずっと雨が降ってます。空気がすっきりして、こういう清清しい天気が大好きです。XXさんが忙しいことを承知してますけど、必ず体を大事にしてください。そして车の运転も気をつけてね・・・それでは、まだね。

日语求翻译,勿用机器,谢谢
急切切女子的花乳房 宛若人偶 恋爱的人偶 拜托让我们相见呵 京城之春 流溢的萤火虫余光 黑暗中丝丝 曼荼罗川呵 映照着偷偷相会的背影 女子纠结着的纤纤手指 宛若人偶 恋爱的人偶 好想变成风哦 京城之夏 深红的红花泛起胭脂色 湿润中更添色彩 祇王寺红叶 两个人在一起 也看不见的明天 对望泪眼 暗暗...

谁能帮我把下面这段中文译成日文(勿用翻译器)。。万分感谢!
あの时、自分で作曲して弾いた「Cool it」・・・。一枚目の写真は音楽会の前に练习していた时の写真です。二枚目の写真は演奏している时に同级生が撮ってくれた写真です。カッコいいでしょ!我的母语是日语啊・・・。上楼的日语・・...

请帮我翻译一下下面这段话,翻译成日文。(勿用翻译器)谢谢!
外出时にはマスクが必须で、オンラインショップの特制マスクはわずか数日で売り切れになります。毎日世界の终りがすぐそこまで来ているような気がします。毎日太阳も青い空が见えず、もやのかかった昙り空で、向かいの建物すら见えません。本当に恐ろしい!

求日文翻译。勿用翻译器啊。伤不起啊---谢谢各位的帮忙啦。
でも、男性、赠り物をする范囲に限られるだけではなく、同じクラスの男子学生の敬慕した会社の同僚はすべて含めて男性が多いことで赠り物を受け取って、しかしチョコレートはよい事で多くのチョコレートだと思ってはいけません、1ヶ月の后で、男性は3月14日もお返しに赠り物べき値...

兴安盟19326566025: 哪位好心人帮我把这段话译成日文,万分感谢!(勿用翻译器) -
苑泥苓苾: 音楽はある扉を开ける、タイムトンネルで仆らを过去の记忆に连れてくれる.入ってみれば、気づいてしまうかもしれない、仆らがかつて身と心に刻んでるほど忘れられないと思っていた记忆が、すでに时间の流れに远く远く连れ去って、色を褪せてしまった.そのとっくに过ぎていたことが却って、真っ赤な血のように目を夺うほど艶やかであった.__________________________________ タイムトンネル:时光隧道 かつて:曾经 身と心に刻んでる:刻骨铭心 却って:反而 艶やか【あでやか】:鲜艳(我只能想到这个词了,也可能有更合适的词)

兴安盟19326566025: 帮我翻译成日文 谢谢啦!勿用翻译器~ -
苑泥苓苾: 今あなたのための取り决めに従って决定された、グッド! 私は音声言语に堪能ではないが、侧で変换されないので、非常に多くは読み出す保持して言いたかった.非标准の言语の场合、しかし、AH私を笑わないでください!しかし、私は非常に标准的なすべての単语の読み取りが试行されます. 実际にはとてもああを楽しみにして!

兴安盟19326566025: 急~翻译成日文,不要翻译机,谢谢 -
苑泥苓苾: これは私の最初のケーキ、少し紧张していると前进してまいります.まず第一に、ティラミス粉末(ミラィステ粉末) 、ミルクの规定に従い、体重を追加(ミルクリニック) 、水、时计回りに均等にかくはん.それから(ホットークリニッ...

兴安盟19326566025: 翻译一段日语!万分感谢,机器免进! -
苑泥苓苾: 上海であなたと会えてとても嬉しいですよ・・私の想像と同じ、あなたは优しくて、可爱いですわよ・・中国のファン达はみんなあなたのことが大好きです.私はサインを顶いた、超嬉しい・・これは最后あなたと会うことなんて思わないでください.きっと会う机会がたくさんありますようにお祈りします.私は顽张って日本へ行きますから、T君がいるところに必ず行きます.その时、T君にもう一度会えることを期待してます.いいでしょうか? それでは、日本で会いましょう・・

兴安盟19326566025: 谁能帮我把下面这段中文,翻译成日文.万分谢谢!(勿用翻译器) -
苑泥苓苾: これは私の学校に入って最初の日记も、私は初めて日本语で日记を书く.

兴安盟19326566025: 请帮我翻译一下下面这段话,翻译成日文.(勿用翻译器)谢谢! -
苑泥苓苾: 私7つもり月日本でのN2试験に参加するが、今私は外国人登録证明书は応募できませんので、参加12月.7月のN2试験の缔め切りは3月15日.もし私は参加したいです10月の大学院の试験を参加できるかどうか、大学院の日本语の试験ですか?试験の内容は文法、単语、阅読と闻き取りですか?

兴安盟19326566025: 求几句日文翻译和平假,不要翻译器的!!万分感谢
苑泥苓苾: 1、日本人(にほんじん)ですか 2、少(すこ)しだけ 日本语が言えます 3、ずっと 日本(にほん)に行(い)きたいのです 4、たこやき

兴安盟19326566025: 请帮我翻译一下这段文字,翻译成日文(勿用翻译器)谢谢!!
苑泥苓苾: 北京にもたくさんの同性爱バーですよ!私は知っていてホストとキャバクラという意味で、これらの基本はすべてバーで実际にだった.人も多い.あそこまでやるというのでは体の楽しみでもあった.同性爱バーや一般のバーに私も子供が...

兴安盟19326566025: 请将下面的话翻译成日语,不要机器翻译的哈,万分感谢~~ -
苑泥苓苾: 交通はまた人々の日常旅に出入りに密接な関系があります.そのため交通の重要性は言うまでもありません.中国は自分の交通建设をじっくり见る必要があって、日本都市の交通建设の経験と教训を吸収し、长所を取り入れ短所を补って、自分に属する道を修理します.本文は中日両国の2つの都市の対比に対してを通じて(通って)、中国の都市交通の中であまねく存在する问题を掲示することができることを望んで、中国の交通の発展のために参考にすることができる构想を提供します.中国の交通がもっと顺调になることができることを望んで、人々の旅に出ることために便宜を提供して、国家の経済発展のために助力を提供します.

兴安盟19326566025: 翻译一句日语,翻译机器免了~万分感谢 -
苑泥苓苾: 中国では人気がありますね.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网