《玉阶怨》原文及翻译赏析

作者&投稿:善净 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《玉阶怨》原文及翻译赏析1

   玉阶怨

  玉阶生白露,夜久侵罗袜。

  却下水晶帘,玲珑望秋月。

   古诗简介

  《玉阶怨》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗写一位妇女寂寞和惆怅的心情。前两句写女主人公无言独立玉阶,露水浓重,浸透了罗袜,她却还在痴痴等待;后两句写寒气袭人,女主人公回房放下窗帘,却还在凝望秋月。前两句写久等显示人的痴情;后两句以月亮的玲珑,衬托人的幽怨。全诗无一语正面写怨情,然而又似乎让人感到漫天愁思飘然而至,不著怨意而怨意很深,有幽邃深远之美。

   翻译/译文

  玉砌的台阶夜里已滋生了白露,夜深久伫立露水便浸湿了罗袜。

  只好回到室内放下了水晶帘子,仍然隔着透明的帘子凝望秋月。

   注释

  ⑴玉阶怨:乐府古题,是专写“宫怨”的曲题。郭茂倩《乐府诗集》卷四十三列于《相和歌辞·楚调曲》。

  ⑵罗袜:丝织的袜子。

  ⑶却下:回房放下。却:还。水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。

  ⑷“玲珑”句:虽下帘仍望月而待,以至不能成眠。玲珑:透明貌。玲珑,一作“聆胧”。聆胧:月光也。

  ⑸水精:即水晶。

   赏析/鉴赏

  李白的这首宫怨诗,虽曲名标有“怨”字,诗作中却只是背面敷粉,全不见“怨”字。无言独立阶砌,以致冰凉的'露水浸湿罗袜;以见夜色之浓,伫待之久,怨情之深。“罗袜”,表现出人的仪态、身份,有人有神。夜凉露重,罗袜知寒,不说人而已见人的幽怨如诉。二字似写实,实用曹植“凌波微步,罗袜生尘”意境。

  怨深,夜深,主人公不禁幽独之苦,由帘外到帘内,拉下帘幕之后,反又不忍使明月孤寂。似月怜人,似人怜月;而如果人不伴月,则又没有什么事物可以伴人。月无言,人也无言。但读者却深知人有无限言语,月也解此无限言语,而写来却只是一味望月。这正是“不怨之怨”,所以才显得愁怨之深。

  “却下”二字,以虚字传神,最为诗家秘传。此处一转折,似断实连;好像要一笔荡开,推却愁怨,实际上则是经此一转,字少情多,直入幽微。“却下”一词,看似无意下帘,而其中却有无限幽怨。本来主人公由于夜深、怨深,无可奈何而回到室内。入室之后,却又怕隔窗的明月照此室内幽独,因而拉下帘幕。帘幕放下来了,却更难消受这个凄苦无眠之夜,在更加无可奈何之中,却更要去隔帘望月。此时主人公的忧思不断在徘徊,直如李清照“寻寻觅觅、冷冷清清、凄凄惨惨戚戚”的那种纷至沓来,这样的情思,作者用“却下”二字表达出来。“却”字直贯下句,“却下水晶帘”,“却去望秋月”,在这两个动作之间,有许多愁思转折反复,诗句字少情多,以虚字传神。中国古代诗艺中有“空谷传音”的手法,这是如此。“玲珑”二字,看似不经意的笔调,实际上极见功力。以月的玲珑,衬托人的幽怨,从反处着笔,全胜正面涂抹。

  诗中不见人物姿容与心理状态,而作者似也无动于衷,只以人物行动来表达含义,引读者步入诗情的最幽微之处,所以能不落言筌,为读者保留想象的余地,使诗情无限辽远,无限幽深。所以,这首诗体现出了诗家“不著一字,尽得风流”的真意。以叙人事的笔调来抒情,这很常见,也很容易;以抒情的笔调来写人,这很少见,也很难。

  契诃夫有“矜持”说,写诗的人也常有所谓“距离”说,两者非常近似,应合为一种说法。作者应与所写对象保持一定距离,并保持一定的“矜持”与冷静。这样一来,作品才没有声嘶力竭之弊,而有幽邃深远之美,写难状之情与难言之隐,使漫天的诗思充满全诗,却又在字句间捉摸不到。这首《玉阶怨》含思婉转,余韵如缕,正是这样的佳作。

《玉阶怨》原文及翻译赏析2

  玉阶怨

  玉阶生白露,夜久侵罗袜。

  却下水晶帘,玲珑望秋月。(水晶 一作 水精)

   赏析

  李白的这首宫怨诗,虽曲名标有“怨”字,诗作中却只是背面敷粉,全不见“怨”字。无言独立阶砌,以致冰凉的露水浸湿罗袜;以见夜色之浓,伫待之久,怨情之深。“罗袜”,表现出人的仪态、身份,有人有神。夜凉露重,罗袜知寒,不说人而已见人的幽怨如诉。二字似写实,实用曹植“凌波微步,罗袜生尘”意境。

  “玉阶生白露,夜久侵罗袜。”首两句是说,玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。前两句写女主人公无言独立玉阶,以至冰冷的露水浸湿了罗袜;以见夜色之浓,伫待之久,怨情之深。“罗袜”,见人之仪态、身份,有人有神。夜凉露重,罗袜知寒,不说人而已见人之幽怨如诉,二字似写实,实用三国魏曹子建“凌波微步,罗袜生尘”(《洛神赋》)的意境。

  “却下水晶帘,玲珑望秋月。”末两句是说,回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月。怨深,夜深,不禁幽独之苦,乃由帘外而帘内,及至下帘之后,反又不忍使明月孤寂。似月怜人,似人怜月;若人不伴月,则又有何物可以伴人?月无言,人亦无言。但读者却深知人有无限言语,月也解此无限言语,而写来却是一味的望月。此不怨之怨所以深于怨也。

  “却下”二字,以虚字传神,最为诗家秘传。此一转折,似断实连;似欲一笔荡开,推却仇怨,实则经此一转,字少情多,直入幽微。却下,看似无意下帘,而其中却有无限幽怨。本已夜深了,怨也深了,无可奈何而入室。入室之后,却又怕隔窗明月照此室内幽独,因而下帘。帘下来以后,却更难消受这凄苦无眠之夜,与更无可奈何之中,却更去隔帘望月。此时忧思徘徊,如此情思,乃以“却下”二字出之。“却”字直贯下句,意谓:“却下水晶帘”,“却去望秋月”。在这两个动作之间,有许多愁思转折返复,所谓字少情多,以虚字传神。中国古代诗歌艺术中有“空谷传音”之法,似当如此。“玲珑”形容水晶帘之透明,二字看似不经意之笔,实则极见功力,以隔帘望月,衬托了人之幽怨。

  诗中不见人物姿容与心理状态,而作者似乎也无动于衷,只以人物行动见意,引导读者步入诗情最幽微处,并且为读者保留想象余地。使得诗情无限辽远,无限幽深。以此见诗家“不著一字,尽得风流”真意。以叙人之笔抒情,常见,易;以抒情之笔状人,罕有,难。

  在写作理论上,俄国作家契诃夫有“矜持”说,也就是说作者应该与所写的对象保持一定的距离,并保持一定的“矜持”与冷静。这样写的好处是比较客观,无声嘶力竭之弊。本诗无一语正面写怨情,然而又似乎让人感受到漫天愁思飘然而至,不著怨意而怨意很深,在艺术上有幽邃深远之美。这首《玉阶怨》含思婉转,余韵如缕,正是这样的佳作。

   译文及注释

   译文

  玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月。

   注释

  罗袜:丝织的袜子。

  却下:放下。

   译文及注释二

   译文

  玉砌的台阶夜里已滋生了白露,深夜久久伫立露水便浸湿了罗袜。

  只好回到室内放下了水晶帘子,隔着透明的帘子凝望那一弯秋月。

   注释

  玉阶怨:乐府古题,是专写“宫怨”的曲题。郭茂倩《乐府诗集》卷四十三列于《相和歌辞·楚调曲》。

  罗袜:丝织的袜子。

  却下:回房放下。却:还。水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。

  玲珑:透明貌。玲珑,一作“聆胧”。聆胧:月光也。

  水精:即水晶。




却下水晶帘,玲珑望秋月。原文_翻译及赏析
——唐代·李白《玉阶怨》 却下水晶帘,玲珑望秋月。 玉阶生白露,夜久侵罗袜。 却下水晶帘,玲珑望秋月。 (水晶 一作 水精) 唐诗三百首 , 宫怨孤独 译文及注释 译文 玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月。注...

《乐府 玉阶怨》(李白)全文翻译注释赏析
【原文】 玉阶生白露,夜久侵罗袜2。 却下水精帘3,玲珑望秋月4。【注释】 1玉阶怨:乐府相和歌楚调旧题。2侵:打湿。罗袜: *** 。3却下:放下。水精帘:即水晶帘。4玲珑:指月色明亮。【译文】 玉砌的台阶已滋生了白露,夜深伫立,露水打湿了罗袜。我只好入室垂下水晶帘子,独自隔帘...

玉阶怨原文及翻译
玉阶怨原文及翻译如下:玉阶怨:玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。译文:玉砌的台阶已滋生了白露,夜深伫立露水侵湿了罗袜。我只好入室垂下水晶帘子,独自隔帘仰望玲珑的秋月。拓展知识:1、意境,是指抒情性作品中呈现的那种情景交融、虚实相生的形象系统及其所诱发和开拓的审美想象空...

玉阶怨生和侵体会出什么意思
【《玉阶怨》翻译】玉砌的台阶已滋生了白露,夜深伫立露水侵湿了罗袜。我只好入室垂下水晶帘子,独自隔帘仰望玲珑的秋月。

与“借日月抒发情感”有关的诗句都有哪些?
翻译:明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。 《玉阶怨》 (唐)李白 翻译: 玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。回...

李白文言文翻译
玉阶怨 玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。译文 玉砌的台阶已滋生了白露,夜深伫立露水侵湿了罗袜。我只好入室垂下水晶帘子,独自隔帘仰望玲珑的秋月。赏析 《玉阶怨》,见郭茂倩《乐府诗集》。属《相和歌·楚调曲》,与《婕妤怨》、《长信怨》等曲,从古代所存歌辞看,都是专...

求三首诗的翻译
翻译:春天的江水从明月峡上流下来,一望无际啊!正是桃花盛开的时候,不想翻了。白沙如雪,映照着集聚的雁群;杨花飘舞,出谷之莺自在地飞翔。江陵灯火遥遥在望,该是到渚宫城了。这首诗是李白遇赦后由蜀入楚,目睹蜀江两岸春景而作。诗中描绘了蜀江春水的秀丽景色和乘舟泛游的情趣,形象生动,感情...

与月亮有关的诗句有哪些?
《玉阶怨》作者为唐朝文学家李白。其全文诗句如下: 玉阶生白露,夜久侵罗袜。 却下水晶帘,玲珑望秋月。 【翻译】 玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月。 《暮江吟》作者是唐代文学家白居易。其全文诗句如下: 一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。

菩萨蛮纳兰性德原文赏析在线翻译解释
注释 晶帘:即水精帘,质地精细、色泽莹澈的帘子。李白《玉阶怨》:“却下水精帘,玲珑望秋月。””云鬟“句:云鬟香雾,谓其乌黑的头发若云,其香气如雾气之袭人。云鬟香雾,这里代指闺中之人。遥隔,遥遥相隔。“桐阴”:梧桐树阴。络纬(luòwěi):虫名,即莎鸡。俗称络丝娘、纺织娘。...

五字古诗
1、原文 慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。2、翻译 慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?四、《玉阶怨》作者...

芜湖市17824647698: 玉阶怨翻译 -
针绿林青: 玉阶怨李白玉阶生白露,夜久侵罗袜. 却下水晶帘,玲珑望秋月.--------------------------------------------------------------------------------【诗文解释】 玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久露水浸湿了罗袜.回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲...

芜湖市17824647698: 李白<<玉阶怨>>解析,来点特别的解析, -
针绿林青:意在言外,情在境中——李白《玉阶怨》诗赏析 当代诗人艾青说过:“含蓄是一种饱满的蕴藉,是子弹在枪膛里的沉默.”这里说的就是含蓄的力量,它在诗词创作中能起到言有尽而意无穷的艺术效果. 以豪放,飘逸诗风著称的诗仙...

芜湖市17824647698: 求李白《玉阶怨》的精彩翻译和赏析 -
针绿林青: 1、罗袜:丝织品做的袜子. 译文 玉砌的台阶已滋生了白露, 夜深伫立露水侵湿了罗袜. 我只好入室垂下水晶帘子, 独自隔帘仰望玲珑的秋月. 赏析 乐府《玉阶怨》多咏被幽禁宫女之幽怨的乐曲.虽以“怨”标题,却不露“怨”字,.首二句写独立玉阶,露侵罗袜,更深夜浓,久待落空,怨情之深,如注如诉;后二句写无可奈何,入室垂帘,隔窗望月,愈衬孤寂.无独乎?无怨乎?诗不正面涂抹,却从反面点妆,字少而情多,委婉而入微,余音袅袅,不绝如缕.

芜湖市17824647698: 玉阶怨 作者:李白 -
针绿林青: 【原文】 玉阶怨① 李白 玉阶生白露,夜久侵罗袜②. 却下水晶帘,玲珑望秋月③.【注释】 ①玉阶怨:属乐府《相和歌辞·楚调曲》,从所存歌辞看,主要是写“宫怨”的.玉阶:玉石砌的台阶. ②罗袜:丝织的袜子. ③却下:放下.【译文】 玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久露水浸湿了罗袜.回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月. 【赏析】 这是一首宫怨诗.前两句写无言独立玉阶,露水浓重,浸透了罗袜,主人公却还在痴痴等待.后两句写寒气袭人,主人公回房放下窗帘,却还在凝望秋月.前两句写久等显示人的痴情;后两句以月亮的玲珑,衬托人的幽怨.全诗无一语正面写怨情,然而又似乎让人感到漫天愁思飘然而至,有幽邃深远之美.

芜湖市17824647698: 对李白的玉阶怨的赏析 -
针绿林青: 诗虽以怨标题,却不露怨字.首二句写独立玉阶,露侵罗袜,更深夜浓,久待落空,怨情之深,如注如诉;后二句写无可奈何,入室垂帘.隔窗望月,愈衬孤寂.诗不正面涂抹却从反面点妆,字少而情多,委婉而入微,不绝如缕

芜湖市17824647698: 李白玉阶怨改写故事 -
针绿林青: 李白《玉阶怨》赏析玉阶生白露,夜久侵罗袜. 却下水精帘[1],玲珑望秋月[2]. 【赏析】 诗如其人.李白性格豪放.作品风格飘逸.但也并不是像王安石说的那样“其格止于此而已,不知变也”.(王若虚《滹南涛话》引)这首《玉阶怨》...

芜湖市17824647698: 李白的《玉阶怨》求解释 -
针绿林青: 首先你要明白作者是以谁的口气写的这首诗,也就是抒情主人公是谁.玉阶生白露,夜久侵罗袜.明显就是一个女子嘛 大半夜不睡觉,站在台阶上,露水把袜子都沾湿了,为哪般啊?看下一句:却下水晶帘,玲珑望秋月.一个“望秋月”,意思...

芜湖市17824647698: 谢眺 - 玉阶怨赏析 -
针绿林青: 玉阶怨① 谢眺 夕殿下珠帘②,流萤飞复息③. 长夜缝罗衣④,思君此何极⑤. [注释] ① 玉阶:皇宫的石阶. ② 夕殿:傍晚的宫殿. ③ 流萤(yíng):萤火虫.息:停止. ④ 罗:一种丝织品. ⑤ 何极:哪有尽头. 【意译】 夜殿...

芜湖市17824647698: 虞炎玉阶怨意境赏析 -
针绿林青: 钟嵘《诗品》言,“紫藤拂花树,黄鸟度青枝”乃“学谢朓”之“劣得”.此二句之内,杂以四色(紫、花、黄、青),用力太过,且无美感,“拂”、“度”两字亦见雕琢.北宋陈师道的《后山诗话》虽误把此二句当作谢诗,评析却也中肯:“谢朓亦云'黄鸟度青枝',语巧而弱.而杜云'白鸟去边明',语少而意广.”境小笔弱,工于巧丽而伤于自然,是初学写诗者最易犯的毛病,此二句深可为戒.虞诗的后两句明显欲学谢诗,却是画虎不成.谢诗但言“思君”,别无其他着力处.而虞诗除了“思君”,亦“叹息”,亦“苦泪”,描摹太实,幽怨太过,意象错杂而缺少留白,导致诗意拘于方寸之中,境界未开.

芜湖市17824647698: 渡汉江 玉阶怨、送别、竹里馆、雨过山村、夜泉赏析 -
针绿林青: 【渡汉江】此诗为宋之问从泷州(今广东罗定)贬所逃归,途经汉江时所作.诗人被贬岭外家中音讯早已中断,漫漫严冬过去又经历一个春天.战祸频仍,父母年迈,都使诗人归心似箭.可是,离家越近,越怕听到不好的消息.“怯”、“不敢...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网