谁有《离骚》全文翻译?

作者&投稿:强孔 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求《离骚》全文翻译~

《离骚》翻译

我是高阳帝的后代子孙啊,
我的伟大的先父名叫伯庸。
太岁在寅那年,正当新正之月啊,
又恰在庚寅之日我降生到世上。
父亲察看揣度我初生的姿态啊,
一开始就赐我美好的名字。
为我取名叫正则啊,
又取了字叫灵均。

我已经有这 多内在的美质啊,
又加上美好的容态。
身披香草江离和幽雅的白芷啊,
还编结秋兰作为佩带更加芳馨。
时光飞快,我似乎要赶不上啊,
心裏总怕岁月流逝不把我等待。
清晨摘取山坡上的香木兰啊,
傍晚又把经冬不枯的香草来采。
日月飞驰不停留啊,
春天刚刚过去就迎来秋天。
想那花草树木都要凋零啊,
唯恐美人也将有暮年到来。
你为什 不乘著壮年抛弃恶习啊,
又为什 不改变原来的政治法度?
你若乘上骏马纵横驰骋啊,
来吧,请让我在前面为你带路。

古代的三王德行多么完美啊,
众多的贤臣在他们身边聚会。
杂聚申椒菌桂似的人物啊,
岂只只是联系优秀的蕙和芷?
那尧舜是多 光明正大啊,
已经遵循正道走上了治国的坦途。
桀与纣是那样狂妄邪恶啊,
他们只因走上邪路而难以举步。
那些结党营私的小人苟且偷安啊,
使国家的前途昏暗艰险。
难道我自己害怕灾难祸患吗,
怕只怕君王的车子颠覆不起!
我前前后后奔走照料啊,
追随著前王的足迹不斜不偏。
君王不体察我火热的内心啊,
反而听信谗言对我大发脾气。
我本来知道直言会招来祸殃啊,
想忍耐不说却又无法控制。
我指著上天让它为我作证啊,
我这样做的缘故全是为了君王。
本来说好以黄昏为迎娶之期啊,
没想到半路上又改变主意。
当初他已与我说好了啊,
后来却翻悔另有它想。
分手,离开我都不当回事啊,
伤心的是君王行为放荡反复无常。

我已经培养了许多亩春兰啊,
又种植了许多亩蕙草。
分垄栽培留夷和揭车啊,
还套种了杜衡与芷草。
希望它们枝高叶茂啊,
但愿到时我能有丰厚的收获。
它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,
可悲的是这 多香草腐化堕落变成了恶草。

众小人争权夺利贪婪成性啊
装满了腰包还贪求不已。
对己宽容却猜疑他人啊。
都勾心斗角满怀妒忌
奔走追逐权势和财富啊,
这不是我急於追求的东西。
老年慢慢地就要到来啊,
怕的是美名未能树立。
早晨我吮饮木兰花的清露啊,
晚上又服食秋菊的落瓣。
只要我的情操确实美好而专一啊
即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。
采来香木的根株系上白芷啊,
又把薛荔的花心联成一串。
拿起菌桂再编上蕙草啊,
搓成长长的胡绳花索挂在下边。
我效法那前代的贤人啊,
不作世俗人的世俗打扮。
虽不合今人的心意啊,
我愿遵循彭咸遗留下的规范。

深深地叹息著擦拭眼泪啊,
我哀伤自己活得是如此艰难。
我只因为热爱美德并以之约束自己啊,
却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。
这既是因为我以蕙草为佩饰啊,
又加上我采了白芷精心编连。
只要是我衷心喜爱的事啊,
纵然为它死上多次也不后悔半点。
恨只恨君王你太放荡啊,
始终不能体察贱妾的衷肠。
众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,
造谣诬蔑我善於淫乱。
世俗的人本会投机取巧啊,
违背了规矩把措施改变。
背弃正道而追求邪曲啊,.
争著苟合求容反以为符合常规。
烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,
独有我在此时遭受穷困命运多舛。
宁肯即刻死亡魂离魄散啊,
我也不能把小人的丑态来现!
雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,
自古以来就是这样。
方和圆怎能包容在一起啊,
哪有志趣各异的人能彼此相安?
心灵受屈精神压抑啊,
强忍指责把侮辱承担。
坚守清白为直道而死啊,
这本为前代的圣贤称赞嘉许。

后悔选择道路未曾细察啊,
徘徊不进我将要回还。
我掉转车子回到原来的道路啊,
趁著在迷途上还没走远。
我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,
又奔向长著椒树的小山休息留连。
接近君王不成反遭责难啊,
只好退回去重修德行以偿宿愿。
用菱叶与荷叶制成上衣啊,
又采集荷花瓣做成了下衣。
不了解我也就算了啊,
只要我的内心真正芳洁高尚。
把我的花冠做得高高啊,
使我的佩带变得长长。
芳香与污垢混杂一起啊,
唯有我洁白的品质还未受影向。
忽然回首纵目远望啊,
我将游观遥远的四方。
服饰佩带丰富多彩啊,
香气勃勃愈来愈芬芳。
人们生来各有所好啊,
只有我爱好美德习以为常。
即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,
难道我会因受到教训而放弃早有的志向。

女 连喘带说心情急切啊,
反反覆覆将我告诫:
“伯鲧秉性刚直不顾自身啊,
终於死在羽山之野。
你为何事事百言又喜欢高洁啊
你为何偏偏要坚持美好的品节?
屋子裏堆满了普普通通的花草啊,
你却不肯佩带与众有别。
对众人的误解不能挨家逐户去解说啊,
谁会将我们的本心详察关切?
世人都在成群结党啊,
你为何偏要孤独不听我的劝戒?”

我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊,
可叹的是心中愤懑直到如今。
渡过湘江沅水我向远方远行啊,
要找虞舜诉说我的本心:
“夏启从天上取来《九辩》、《九歌》啊,
他就在寻欢作乐中放纵自身。
看不到危难也不考虑后果啊
五个儿子因而内乱纷纭。
后羿喜欢射猎漫无节制啊,
又喜欢射死大兽虎咽狼吞。
狂乱之辈本不会有好的结局啊,
他的家臣寒浞又对他的妻子起了贪心。
寒浞的儿子浇身强性暴啊,
纵饮胡为不能节制。
天天游乐忘了自身危险啊,
他那脑袋因而掉落埃尘。
夏桀的行为违背常理啊,
终於遭到了祸殃。
商纣把人剁成肉酱啊,
殷朝因此不能久长。
商汤、夏禹严肃而又恭敬啊,
周代的贤王讲究治国之道谨慎恰当。
举荐贤人授权给能人啊,
遵守法度没有偏向。
皇天对人公正无私啊,
看谁有德就给谁帮忙。
圣明之人德盛行美啊,
才得以享有天下,治理四方。
看一看前朝想一想后代啊,
观察人们在立身处世上的根本打算。
哪有不义之事可以做啊,
哪有不善之事可以干?
我临近危险几近死亡啊,
回顾当初的追求却无后悔之感。
不度量插孔而削正榫头啊,
前代的贤人正因此而惨遭死难。」
我呜咽抽泣心情烦恼啊,
哀伤自己生不逢时。
拿来柔软的蕙草擦拭眼泪啊,
热泪滚滚还是沾湿了衣衫。

铺开衣襟跪著诉说这些话啊,
我感到豁然开朗已找到正路。
驾驭著玉龙乘上凤车啊,
立刻乘风奔向天上的征途。
清晨从九疑山启程啊,
黄昏便到了昆仑山上的县圃。
本想在仙门之前稍稍歇息啊,
太阳匆匆下落时已近日暮。
我命日神驭者停车不前啊,
望著崦嵫山不要靠近你的归宿处。
前途漫漫多 遥远啊,
我还要上天下寻求正路。
早上我饮马在那咸池边啊,
又把马系在太阳升起的扶桑。
到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,
且让我逍遥徘徊不慌不忙。
前边让月神驭者开路啊,
后边让风神追随驰翔。
鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,
雷公却告诉我还没有备好行装。
我令凤车升腾飞驰啊,
夜以继日不停奔忙。
旋风聚集向我靠拢啊,
率领著云霞来迎接护航。
缤纷的云霞聚散流动啊,
色彩斑斓上下飞扬。
我叫天帝的守门人为我开门啊,
他却冷眼相看斜靠在门旁。
暮色暗淡天光将尽啊,
我编结著幽兰久久旁徨。
世道混浊美丑不分啊,
专好嫉妒把好人阻挡。
十一
清晨我渡过白水啊,
登上了阆风系马停留。
忽然回首不禁涕泪交流啊,
哀叹那高山上无美女可求。
匆匆地又来到东方的仙宫啊,
摘下了玉树枝把佩饰添修。
趁著玉树之花尚未凋落啊,
寻一个下界美女把礼品来投。
我命令丰隆驾起彩云啊,
寻找那宓妃在何处居留。
解下玉佩想和她订约啊,
我命蹇修为媒去通情由。
她态度变幻若即若离啊,
忽然又闹蹩扭再也不将就。
她晚上住在穷石啊,
清晨在洧盘边洗发梳头。
仗著她那美貌目中无人啊,
成天玩乐沉湎於冶游。
她诚然美丽却全无礼仪啊,
我将抛开她另作追求。
观察了遥远的四方啊,
走遍了天上又回到人间寻找。
远望那玉台高高耸立啊,
看见了有娀氏的美女简狄分外妖娆。
我令鸠鸟为我作媒啊,
它竟告诉我说她不好。
雄鸠叫唤著飞去说合啊,
我又嫌它过於轻佻。
心中犹豫满腹狐疑啊,
想自己前去又觉不妙。
凤凰已受了聘礼为帝喾作媒啊,
恐怕他在我之前已把简狄娶讨。
想往远方又无处可去啊,
且让我飘流四方逍遥游荡。
趁著少康还没有成家啊,
还留著有虞氏的两个姑娘。
理由不足媒人又笨拙啊,
恐怕说合不牢白忙一场。
世道混浊而嫉妒贤能啊,
总喜欢掩人之美而把恶行张扬。
美人闺房既是深远难通啊,
君王又不能醒悟而心明眼亮。
满怀衷情无可抒发啊,
我怎能终身忍受这样的苦况!
十二
找来算卦用的茅草和竹片啊,
请灵氛为我预卜休咎。
我问:「双方美好一定可以结合啊,
就看谁真正美好并把这结合来求?
我想天下是多 广大啊,
难道那美女只是这裏才有?」
灵氛答道:“你努力远去不要犹豫啊,
哪个追求美好的人会把你放弃?
天下何处没有芳草啊,
你为什 一定要怀恋故居?
世道昏暗而今人目眩啊,
谁会来识别我们是好是坏?
人们的好恶本来就不同啊,
这帮小人的爱好却分外奇怪。
家家户户都把臭艾插满腰间啊,
反倒说芳香的兰草不可佩带。
观察草木都分不清好坏啊,
又怎能对美玉估价得当?
拿粪土塞满了荷包啊,
却说那累累的花椒一点不香。」
十三
我想听从灵气的吉祥占卜啊,
心中犹豫主意不定。
听说巫咸将在晚间降神啊,
我带著花椒精米去迎候神灵。
众神遮天蔽日一起降临啊,
九疑山诸神纷纷相迎。
辉煌耀目神光大显啊,
告诉我先贤遇合的佳话典型。
他说:「努力寻求哪怕上天入地啊,
去寻求那志同道合的英豪。
商汤、夏禹认真寻求同道啊。
得到了伊尹、皋陶君臣协调。
只要内心真正爱好贤美啊,
又何必用媒人来作介绍?
傅说拿著筑版在傅岩打墙啊,
殷高宗毫不犹疑将他选挑。
姜太公不过是磨刀宰牛的屠夫啊,
遇见了周文王而一步登高。
宁戚敲著牛角唱歌啊,
齐桓公听见了就让他辅佐当朝。
趁著这年岁还不太老啊,
这时光也未曾终了。
怕的是杜鹃鸟鸣声先起啊,
各样的花草都要随之香消。」
十四
我的佩玉是多 瑰奇不凡啊,
众人却将它遮蔽得暗淡无光。
这帮结党营私的笑人不讲信义啊,
恐怕他们会因嫉妒而加以摧伤。
时俗纷乱变化无常啊,
我怎能在此滞留久长。
兰草、芷草变得不香啊,
百菖蒲、零陵香也变得跟茅草一样。
为什 从前的香草啊,
如今竟成了白蒿、臭艾的模样。
这难道还有别的缘故啊,
都只因为不爱惜美质而受害受伤。
我以为幽兰可靠啊,
谁知它并无实质空有表象。
抛弃了它的美贸而追随世俗啊,
苟且得以钻入「众芳」的行列。
花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,
樧子又想冒充香料混进香囊。
既然是只求进用而竭力钻营啊,
又怎能看重自己的品洁行芳?
本来世俗就有随波逐流之风啊,
谁又能保持不变把世俗风气来挡?
看一看花椒、幽兰不过如此啊,
又何况揭车、江离之类本来平常!
只有我的佩饰永远可贵啊,
它的美质却被人鄙弃落到这般下场。
但它那浓郁的香气不会消退啊,
至今没有泯灭它固有的芬芳。
让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,
为了寻求美女我且飘游四方。
趁著我的佩饰正在盛美之时啊,
我将上上下下四方观访。
十五
灵氛已经告诉我吉利的占卜啊,
选择吉日我将远游四方。
折下玉树的嫩枝做菜肴啊,
精选玉屑作为乾粮。
为我驾上飞龙啊,
兼用美玉、象牙做成车辆。
离心离德的人怎能合到一起啊,
我将远走高飞自动疏离。
我在昆仑山转了路啊,
路途遥远周游四方。
云旗飞扬遮天蔽日啊,
龙车的玉铃叮当作响。
清晨从天河渡口启程啊,
黄昏已来到天上极西的地方。
凤凰展翅连接著云旗啊,
它们节奏整齐高高飞翔。
忽然我路经西方这片流沙啊,
沿著赤水徘徊旁徨。
指挥蛟龙在渡口充当桥梁啊,
命令少皞将我渡到彼岸。
路途遥远又多艰难啊,
使众车飞腾护卫在我车旁。
路过不周山再向左转啊,
指定西海为大家聚集的地方。
我集结千乘车辆啊,
对齐了车轮长驱并进。
八龙驾车蜿蜒而行啊,
车上的云旗招展而又卷曲。
定下心来停车不前啊,
神思悠悠漫天裏飘。
演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,
藉此时光暂求欢娱。
上升於天进入光明境界啊,
忽然往下看到了故乡旧居。
仆从悲伤马也怀恋啊,
曲身回顾再也不往前去。
十六
尾声:
算了吧!楚国无贤不知我心啊,
又何必怀恋故都?
既然不能和他们一起实行美政啊,
我将追随彭咸去往他的居处。

帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,   朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。   摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,   唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。   皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,   肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名   名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,   字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。   (开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)   纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,   又重之以修能:我不断加强自己的修养。   扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,   纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。   汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,   恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。   朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,   夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。   日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,   春与秋其代序:四季更相代替变化有常。   惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,   恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。   不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,   何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?   乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,   来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!   以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。
政治理想
  昔三后之纯粹兮:从前三后公正德行完美,   固众芳之所在:所以群贤都在那里聚会。   杂申椒与菌桂兮:杂聚申椒菌桂似的人物,   岂惟纫夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。   彼尧舜之耿介兮:唐尧虞舜多么光明正直,   既遵道而得路:他们沿着正道登上坦途。   何桀纣之猖披兮:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,   夫唯捷径以窘步:贪图捷径落得走投无路。   唯夫党人之偷乐兮:结党营私的人苟安享乐,   路幽昧以险隘:祖国的前途黑暗而险阻。   岂余身之惮殃兮:难道我害怕招灾惹祸吗,   恐皇舆之败绩:我只担心祖国为此覆灭。   忽奔走以先后兮:前前后后我奔走照料啊,   及前王之踵武:希望君王赶上先王脚步。   荃不察余之中情兮:你不深入了解我的忠心,   反信谗而齌怒:反而听信谗言对我发怒。   余固知謇謇之为患兮:我早知道忠言直谏有祸,   忍而不能舍也:却不会因此而忍耐不进谏。   指九天以为正兮:上指苍天请他给我作证,   夫唯灵修之故也:一切都为了楚王你的缘故。   曰黄昏以为期兮:分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)   羌中道而改路:为什么中途又改变了主意?   初既与余成言兮:你以前既然和我有成约,   后悔遁而有他:现另有打算又追悔当初。   余既不难夫离别兮:我并不难于与你别离啊,   伤灵修之数化:只是伤心你的反反复复。   以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。
坎坷挫折
  余既滋兰之九畹兮:我已经栽培了很多春兰,   又树蕙之百亩:又种植香草秋蕙一大片。   畦留夷与揭车兮:分垄培植了留夷和揭车,   杂杜衡与芳芷:还把杜衡芳芷套种其间。   冀枝叶之峻茂兮:我希望他们都枝繁叶茂,   愿竢时乎吾将刈:等待着我收获的那一天。   虽萎绝其亦何伤兮:它们枯萎死绝有何伤害,   哀众芳之芜秽:使我痛心的是它们质变。   众皆竞进以贪婪兮:大家都拼命争着向上爬,   凭不厌乎求索:利欲熏心而又贪得无厌。   羌内恕己以量人兮:他们猜疑别人宽恕自已,   各兴心而嫉妒:他们勾心斗角相互妒忌。   忽驰骛以追逐兮:急于奔走钻营争权夺利,   非余心之所急:这些不是我追求的东西。   老冉冉其将至兮:只觉得老年在渐渐来临,   恐修名之不立:担心美好名声不能成立。   朝饮木兰之坠露兮:早晨我饮木兰上的露滴,   夕餐秋菊之落英:晚上我用菊花残瓣充饥。   苟余情其信姱以练要兮;只要我的情感坚贞不移,   长顑颔亦何伤:形销骨立又有什么关系。   揽木根以结茝兮:我用树木的根结成茝草,   贯薜荔之落蕊:再把薜荔花瓣穿在一起。   矫菌桂以纫蕙兮:我拿菌桂枝条联结惠草,   索胡绳之纚纚:胡绳搓成绳索又长又好。   謇吾法夫前修兮:我向古代的圣贤学习啊,   非世俗之所服:不是世间俗人能够做到。   虽不周于今之人兮:我与现在的人虽不相容,   愿依彭咸之遗则:我却愿依照彭咸的遗教。   以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。   
特立独行
  长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,   哀民生之多艰:为百姓的生活艰辛而悲伤   余虽好修姱以(革几)羁兮:我虽爱好修洁严于责已,   謇朝谇而夕替:早晨进谏傍晚就被罢官。   既替余以蕙纕兮:他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢免我,   又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。   亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西,   虽九死其犹未悔:即使是多次死亡也不后悔。   怨灵修之浩荡兮:怨就怨神仙(指楚王)这样荒唐啊,   终不察夫民心:他始终不体察人民的心声。   众女嫉余之蛾眉兮:那些女子(指奸臣)妒忌我的秀美的眉毛(指高尚的德行),   谣诼谓余以善淫:造谣诬蔑说我好做淫荡之事。   固时俗之工巧兮:世俗本来是适合于投机取巧啊,   偭规矩而改错:背弃规矩而又任意改变措施。   背绳墨以追曲兮:违背是非标准追求歪曲事实,   竞周容以为度:竞相把苟合取悦于人奉作原则。   忳郁邑余侘傺兮:忧愁烦闷啊我失意不安,   吾独穷困乎此时也:只有我在此时走投无路。   宁溘死以流亡兮:宁可马上死去魂魄离散,   余不忍为此态也:我坚决不以媚俗取巧为姿态。   鸷鸟之不群兮:雄鹰不与那些燕雀同群,   自前世而固然:原本自古以来就是这样。   何方圜之能周兮:方与圆怎能够互相配合,   夫孰异道而相安:志向不同何以彼此相安。   屈心而抑志兮:宁愿委屈心志压抑情感,   忍尤而攘诟:暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.   伏清白以死直兮:保持清白节操死于直道,   固前圣之所厚:本来是古代圣贤所推崇的!   以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。
彷徨苦闷
  悔相道之不察兮:后悔当初不曾看清前途,   延伫乎吾将反:迟疑了一阵我又将回头。   回朕车以复路兮:调转我的车走回原路啊,   及行迷之未远:趁着迷途未远赶快罢休。   步余马于兰皋兮:赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,   驰椒丘且焉止息:跑上椒木小山暂且停留。   进不入以离尤兮:早上觐见晚上就被罢官,   退将复修吾初服:那就回去把我旧服重修。   制芰荷以为衣兮:我要把菱叶裁剪成上衣,   集芙蓉以为裳:并用荷花把下裳织就。   不吾知其亦已兮:没有人了解我也就罢了,   苟余情其信芳:只要内心真正馥郁芳柔。   高余冠之岌岌兮:把我的帽子加的高高的,   长余佩之陆离:把我的佩带增得长悠悠。   芳与泽其杂糅兮:(因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,   唯昭质其犹未亏:(所以) 只有纯洁品质不会腐朽。   忽反顾以游目兮:我忽然回头啊纵目四望,   将往观乎四荒:我要游观四面遥远地方。   佩缤纷其繁饰兮:佩戴五彩缤纷华丽装饰,   芳菲菲其弥章:散发着一阵阵浓郁清香。   民生各有所乐兮:人生各有各的乐趣啊,   余独好修以为常:我独爱美,并且习以为常。   虽体解吾犹未变兮:即使被肢解我也不会改变啊,   岂余心之可惩:难道我的志向是可以挫败的吗?   以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。
期冀共鸣
  女媭之婵媛兮:姐姐对我遭遇十分关切,   申申其詈予:她曾经一再地向我告诫。   曰:“鲧婞直以亡身兮。她说:“鲧太刚直不顾性命,   终然殀乎羽之野:结果被杀死在羽山荒野。   汝何博謇而好修兮:你何忠言无忌爱好修饰,   纷独有此姱节:还独有很多美好的节操。   薋菉葹以盈室兮:满屋堆着都是普通花草,   判独离而不服:你却与众不同不肯佩戴。   众不可户说兮:众人无法挨家挨户说明,   孰云察余之中情:谁会来详察我们的本心。   世并举而好朋兮:世上的人都爱成群结伙,   夫何茕独而不予听:为何对我的话总是不听?   依前圣以节中兮:我以先圣行为节制性情,   喟凭心而历兹:愤懑心情至今不能平静。   济沅湘以南征兮:渡过沅水湘水向南走去,   就重华而陈词:我要对虞舜把道理讲清。   “启《九辨》与《九歌》兮”。“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊”,   夏康娱以自纵:他寻欢作乐而放纵忘情。   不顾难以图后兮:不考虑将来看不到危难,   五子用失乎家巷:因此武观得以酿成内乱。   羿淫游以佚畋兮:后羿爱好田猎溺于游乐,   又好射夫封狐:对射杀大狐狸特别喜欢。   固乱流其鲜终兮:本来淫乱之徒无好结果,   浞又贪夫厥家:寒浞杀羿把他妻子霸占。   浇身被服强圉兮:寒浇自恃有强大的力气,   纵欲而不忍:放纵情欲不肯节制自已。   日康娱而自忘兮:天天寻欢作乐忘掉自身,   厥首用夫颠陨:因此他的脑袋终于落地。   夏桀之常违兮:夏桀行为总是违背常理,   乃遂焉而逢殃:结果灾殃也就难以躲避。   后辛之菹醢兮:纣王把忠良剁成肉酱啊,   殷宗用而不长:殷朝天下因此不能久长。   汤禹俨而祗敬兮:商汤夏禹态度严肃恭敬,   周论道而莫差:正确讲究道理还有文王。   举贤而授能兮:他们都能选拔贤者能人,   循绳墨而不颇:遵循一定准则不会走样。   皇天无私阿兮:上天对一切都公正无私,   览民德焉错辅:见有德的人就给予扶持。   夫维圣哲以茂行兮:只有古代圣王德行高尚,   苟得用此下土:才能够享有天下的土地。   瞻前而顾后兮:回顾过去啊把未来瞻望,   相观民之计极:观察做人根本打算怎样。   夫孰非义而可用兮:哪位国君不义而能统治天下?   孰非善而可服:哪位国君不善而能使人归顺?   阽余身而危死兮:我虽然面临死亡的危险,   览余初其犹未悔:毫不后悔自已当初志向。   不量凿而正枘兮:不度量凿眼就削正榫头,   固前修以菹醢:前代的贤人正因此遭殃。   曾歔欷余郁邑兮:我泣声不绝啊烦恼悲伤,   哀朕时之不当:哀叹自已未逢美好时光。   揽茹蕙以掩涕兮:拿着柔软惠草揩抹眼泪,   沾余襟之浪浪:热泪滚滚沾湿我的衣裳。   以上是第六部分:由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀引起同情共鸣。   
上下求索
  跪敷衽以陈辞兮:铺开衣襟跪着慢慢细讲,   耿吾既得此中正:我已获得正道心里亮堂。   驷玉虬以桀鹥兮:驾驭着玉虬啊乘着风车,   溘埃风余上征:飘忽离开尘世飞到天上。   朝发轫于苍梧兮:早晨从南方的苍梧出发,   夕余至乎县圃:傍晚就到达了昆仑山上。   欲少留此灵琐兮:我本想在灵琐稍事逗留,   日忽忽其将暮:夕阳西下已经暮色苍茫。   吾令羲和弭节兮:我命令羲和停鞭慢行啊,   望崦嵫而勿迫:莫叫太阳迫近崦嵫山旁。   路漫漫其修远兮:前面的道路啊又远又长,   吾将上下而求索:我要上上下下追求理想。   饮余马于咸池兮:让我的马在咸池里饮水,   总余辔乎扶桑:把马缰绳拴在扶桑树上。   折若木以拂日兮:折下若木枝来挡住太阳,   聊逍遥以相羊:我可以暂时从容地徜徉。   前望舒使先驱兮:叫前面的望舒作为前驱,   后飞廉使奔属:让后面的飞廉紧紧跟上。   鸾皇为余先戒兮:鸾鸟凤凰为我在前戒备,   雷师告余以未具:雷师却说还没安排停当。   吾令凤鸟飞腾兮:我命令凤凰展翅飞腾啊,   继之以日夜:要日以继夜地不停飞翔。   飘风屯其相离兮:旋风结聚起来互相靠拢,   帅云霓而来御:它率领着云霓向我迎上。   纷总总其离合兮:云霓越聚越多忽离忽合,   斑陆离其上下:五光十色上下飘浮荡漾。   吾令帝阍开关兮:我叫天门守卫把门打开,   倚阊阖而望予:他却倚靠天门把我呆望。   时暧暧其将罢兮:日色渐暗时间已经晚了,   结幽兰而延伫:我纽结着幽兰久久徜徉。   世溷浊而不分兮:这个世道混浊善恶不分,   好蔽美而嫉妒:喜欢嫉妒别人抹煞所长。   朝吾将济于白水兮:清晨我将要渡过白水河,   登阆风而绁马:登上阆风山把马儿系着。   忽反顾以流涕兮:忽然回头眺望涕泪淋漓,   哀高丘之无女:哀叹高丘竟然没有美女。   溘吾游此春宫兮:我飘忽地来到春宫一游,   折琼枝以继佩:折下玉树枝条增添佩饰。   及荣华之未落兮:趁琼枝上花朵还未凋零,   相下女之可诒:把能受馈赠的美女找寻。   吾令丰隆乘云兮:我命令云师把云车驾起,   求宓妃之所在:我去寻找宓妃住在何处。   解佩纕以结言兮:解下佩带束好求婚书信,   吾令蹇修以为理:我请蹇修前去给我做媒。   纷总总其离合兮:云霓纷纷簇集忽离忽合,   忽纬繣其难迁:很快知道事情乖戾难成。   夕归次于穷石兮:晚上宓妃回到穷石住宿,   朝濯发乎洧盘:清晨到洧盘把头发洗濯。   保厥美以骄傲兮:宓妃仗着貌美骄傲自大,   日康娱以淫游:成天放荡不羁寻欢作乐。   虽信美而无礼兮:她虽然美丽但不守礼法,   来违弃而改求:算了吧放弃她另外求索。   览相观于四极兮:我在天上观察四面八方,   周流观乎余乃下:周流一遍后我从天而降。   望瑶台之偃蹇兮:遥望华丽巍峨的玉台啊,   见有娀之佚女:见有娀氏美女住在台上。   吾令鸩为媒兮:我请鸩鸟前去给我做媒,   鸩告余以不好:鸩鸟却说那个美女不好。   雄鸠之鸣逝兮:雄鸩叫唤着飞去说媒啊,   余犹恶其佻巧:我又嫌它过分诡诈轻佻。   心犹豫而狐疑兮:我心中犹豫而疑惑不定,   欲自适而不可:想自已去吧又觉得不妙。   凤皇既受诒兮:凤凰已接受托仗的聘礼,   恐高辛之先我:恐怕高辛赶在我前面了。   欲远集而无所止兮:想到远方去又无处安居,   聊浮游以逍遥:只好四处游荡流浪逍遥。   及少康之未家兮:趁少康还未结婚的时节,   留有虞之二姚:还留着有虞国两位阿娇。   理弱而媒拙兮:媒人无能没有灵牙利齿,   恐导言之不固:恐怕能说合的希望很小。   世溷浊而嫉贤兮:世间混乱污浊嫉贤妒能,   好蔽美而称恶:爱障蔽美德把恶事称道。   闺中既以邃远兮:闺中美女既然难以接近,   哲王又不寤:贤智君王始终又不醒觉。   怀朕情而不发兮:满腔忠贞激情无处倾诉,   余焉能忍而与此终古:我怎么能永远忍耐下去!   以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自已的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。   
去国神游
  索藑茅以筳篿兮:我找来了灵草和细竹片,   命灵氛为余占之:请求神巫灵氛为我占卜。   (曰:)“两美其必合兮”。“听说双方美好必将结合”,   孰信修而慕之:看谁真正好修必然爱慕。   思九州之博大兮:想到天下多么辽阔广大,   岂惟是其有女:难道只有这里才有娇女?   (曰:)“勉远逝而无狐疑兮”。劝你远走高飞不要迟疑,   孰求美而释女:谁寻求美人会把你放弃?   何所独无芳草兮:世间什么地方没有芳草,   尔何怀乎故宇:你又何必苦苦怀恋故地?   世幽昧以眩曜兮:世道黑暗使人眼花迷乱,   孰云察余之善恶:谁又能够了解我们底细。   民好恶其不同兮:人们的好恶本来就不同,   惟此党人其独异:只是这帮庸人更加怪异。   户服艾以盈要兮:人人都把艾草挂在腰间,   谓幽兰其不可佩:说幽兰是不可佩的东西。   览察草木其犹未得兮:对草木好坏还分辨不清,   岂珵美之能当:怎么能够正确评价玉器?   苏粪壤以充帏兮:用粪土塞满自已的香袋,   谓申椒其不芳:反说佩的申椒没有香气。”   欲从灵氛之吉占兮:想听从灵氛占卜的好卦,   心犹豫而狐疑:心里犹豫迟疑决定不下。   巫咸将夕降兮:听说巫咸今晚将要降神,   怀椒糈而要之:我带着花椒精米去接他。   百神翳其备降兮:天上诸神遮天蔽日齐降,   九疑缤其并迎:九嶷山的众神纷纷迎迓。   皇剡剡其扬灵兮:他们灵光闪闪显示神灵,   告余以吉故:巫咸又告诉我不少佳话。   (曰:)“勉升降以上下兮”。他说:“应该努力上天下地”,   求矩矱之所同:去寻求意气相投的同道。   汤禹严而求合兮:汤禹为人严正虚心求贤,   挚咎繇而能调:得到伊尹皋陶君臣协调。   苟中情其好修兮:只要内心善良爱好修洁,   又何必用夫行媒:又何必一定用媒人介绍?   说操筑于傅岩兮:傅说拿梼杌在傅岩筑墙,   武丁用而不疑:武丁毫不犹豫用他为相。   吕望之鼓刀兮:姜太公曾经摆弄过屠刀,   遭周文而得举:他被任用是遇到周文王。   宁戚之讴歌兮:宁戚喂牛敲着牛角歌唱,   齐桓闻以该辅:齐桓公听见后任为大夫。   及年岁之未晏兮:趁现在年轻大有作为啊,   时亦犹其未央:施展才能还有大好时光。   恐鹈鴂之先鸣兮:只怕杜鹃它叫得太早啊,   使夫百草为之不芳。“ 使得百草因此不再芬芳。”   何琼佩之偃蹇兮:为什么这样美好的琼佩,   众薆然而蔽之:人们却要掩盖它的光辉。   惟此党人之不谅兮:想到这帮庸人不讲信义,   恐嫉妒而折之:恐怕出于嫉妒把它摧毁。   时缤纷其变易兮:时世纷乱而变化无常啊,   又何可以淹留:我怎么可以在这里久留。   兰芷变而不芳兮:兰草和芷草失掉了芬芳,   荃蕙化而为茅:荃草和惠草也变成茅莠。   何昔日之芳草兮:为什么从前的这些香草,   今直为此萧艾也:今天全都成为荒藁野艾。   岂其有他故兮:难道还有什么别的理由,   莫好修之害也:不爱好修洁造成的祸害。   余以兰为可恃兮:我还以为兰草最可依靠,   羌无实而容长:谁知华而不实虚有其表。   委厥美以从俗兮:兰草抛弃美质追随世俗,   苟得列乎众芳:勉强列入众芳辱没香草。   椒专佞以慢慆兮:花椒专横谄媚十分傲慢,   榝又欲充夫佩帏:茱萸想进香袋冒充香草。   既干进而务入兮:它们既然这么热心钻营,   又何芳之能祗:又有什么香草重吐芳馨。   固时俗之流从兮:本来世态习俗随波逐流,   又孰能无变化:又还有谁能够意志坚定。   览椒兰其若兹兮:看到香椒兰草变成这样,   又况揭车与江离:何况揭车江离能不变心。   惟兹佩之可贵兮:只有我的佩饰最可贵啊,   委厥美而历兹:保持它的美德直到如今。   芳菲菲而难亏兮:浓郁的香气难以消散啊,   芬至今犹未沫:到今天还在散发出芳馨。   和调度以自娱兮:我调度和谐地自我欢娱,   聊浮游而求女:姑且飘游四方寻求美女。   及余饰之方壮兮:趁着我的佩饰还很盛美,   周流观乎上下:我要周游观访上天下地。   以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。   
临别幻想
  灵氛既告余以吉占兮:灵氛已告诉我占得吉卦,   历吉日乎吾将行:选个好日子我准备出发。   折琼枝以为羞兮:折下玉树枝叶作为肉脯,   精琼爢以为粻:我舀碎美玉把干粮备下。   为余驾飞龙兮:给我驾车啊用飞龙为马,   杂瑶象以为车:车上装饰着美玉和象牙。   何离心之可同兮:彼此不同心怎能配合啊,   吾将远逝以自疏:我将要远去主动离开他。   邅吾道夫昆仑兮:我把行程转到昆仑山下,   路修远以周流:路途遥远继续周游观察。   扬云霓之晻蔼兮:云霞虹霓飞扬遮住阳光,   鸣玉鸾之啾啾:车上玉铃丁当响声错杂。   朝发轫于天津兮:清晨从天河的渡口出发,   夕余至乎西极:最远的西边我傍晚到达。   凤皇翼其承旗兮:凤凰展翅承托这旌旗啊,   高翱翔之翼翼:长空翱翔有节奏地上下。   忽吾行此流沙兮:忽然我来到这流沙地段,   遵赤水而容与:只得沿着赤水行进缓慢。   麾蛟龙使梁津兮:指挥蛟龙在渡口上架桥,   诏西皇使涉予:命令西皇将我渡到对岸。   路修远以多艰兮:路途多么遥远又多艰险,   腾众车使径待:我传令众车在路旁等待。   路不周以左转兮:经过不周山向左转去啊,   指西海以为期:我的目的地已指向西海。   屯余车其千乘兮:我再把成千辆车子聚集,   齐玉轪而并驰:把玉轮对齐了并驾齐驱。   驾八龙之婉婉兮:驾车的八龙蜿蜒地前进,   载云旗之委蛇:载着云霓旗帜随风卷曲。   抑志而弭节兮:定下心来啊慢慢地前行,   神高驰之邈邈:难控制飞得远远的思绪。   奏《九歌》而舞《韶》兮:演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,   聊假日以媮乐:且借大好时光寻求欢娱。   陟升皇之赫戏兮:太阳东升照得一片明亮,   忽临睨夫旧乡:忽然看见我生长的故乡。   仆夫悲余马怀兮:我的仆从悲伤马也怀念,   蜷局顾而不行:退缩回头不肯走向前方。   以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。
全诗尾声
  乱曰:“已矣哉” “算了吧”!   国无人莫我知兮:国内既然没有人了解我,   又何怀乎故都:我又何必怀念故国旧居。   既莫足与为美政兮:既然不能实现理想政治,   吾将从彭咸之所居:“ 我将追随彭咸安排自已。”

《离骚》白话翻译:

我是古帝颛顼(高阳)的子孙, 我的父亲叫伯庸。 我的父亲叫伯庸。
我生于寅年寅月寅日, 我的父亲叫伯庸。 我的父亲即楚宣王三十年正月七日(公元前340)。
父亲观察衡量我的生辰, 我的父亲叫伯庸。 我的父开始赐给我一个美名:
把我的名取为正则,我的父亲叫伯庸。 我的父亲 我并把我的字叫作灵均。
我天生就有许多内在美德,亲叫伯庸。 我的父亲 我又不断加强后天的修养。
我披挂着香草江离与芷草,亲叫伯庸。 我的父亲 我还把秋兰结成绳作为装饰。
时光如逝水令我跟不上, 亲叫 伯庸。 我的父亲 我年岁不等我令我心慌。
早晨我在山坡上采集木兰,亲叫伯庸。 我的父亲 我晚上我在小洲上采取宿莽。
光阴速逝不停留,亲叫伯庸。 我的父亲亲叫伯庸。 春去秋来,以次相代。
我想到草木逐渐零落, 我的父亲叫伯庸。 我的。父恐怕君臣年老力衰。
何不乘国盛民强之时。 我的父亲叫伯庸。 我的。父抛弃这些腐败制度?
让我们乘上骏马驰骋吧! 亲叫 伯庸。 我的父亲 我来吧,我在前面引导开路!
从前禹、汤、文王德行完美,伯庸。 我的父亲 亲我所以群贤会集在他们那里。
他们不但用纯香蕙茝式的人物,庸。 我的父亲 亲我也用直言急谏如椒桂之臣,
唐尧虞舜为人光明正大, 亲叫 伯庸。 我的父亲 我以正道治理国家。
夏桀殷纣何等猖狂,。 我的父亲叫伯庸。 我的。父想走捷径而误入歧途。
结党营私的小人苟且偷安, 伯庸。 我的 父亲 亲我他们的前途黑暗而危险。
难道是我害怕遭殃?。 我的父亲叫伯庸。 我的。父我怕的是国家灭亡。
我匆忙奔走,跑前跑后, 的父亲叫伯庸。 我的。父希望君王赶上前王的足迹。
君王不了解我的内心真情, 父亲叫伯庸。 我的。父反而相信谗言对我大发雷霆。
我本来知道直言会惹祸, 父亲叫伯庸。 我的。父父想忍而不能忍也。
我指苍天为我作证,。 我的父亲叫伯庸。 我的。父一切都为了王上的缘故。
当初你与我有约在先,。 我的父亲叫伯庸。 我的。后来却翻悔而另有打算。
我既不难于与王上离别,。 我的父亲叫伯庸。 我的只是伤心王上变化无常。
我既种了九公顷的春兰,。 我的父亲叫伯庸。 我的又栽了百亩秋蕙。
一畦一畦地种上香草留夷和揭车,。我的父亲叫伯父还把香草杜衡与白芷套种其间。
我希望它们枝繁叶茂,。 我的父亲叫伯庸。 我的。以便届时我将它们收刈。
它们虽然枯萎,。我的父亲叫伯庸。 我的。父。 我也无伤大体。
我哀叹众花(群贤)腐败,。 我的父亲叫伯庸。 我大家争先恐后往上爬,
利欲薰心,贪得无厌。。 我的父亲叫伯庸。 我的。他们宽恕自己而对人猜忌。
他们勾心斗角而互相妒嫉 。。我的父亲叫伯庸。 我他们乱奔乱走,
争权夺利, 。 我的父亲叫伯庸。 我的。父。 我的这些东西都不是我所追求的,
我只觉得老年将至,。 我的父亲叫伯庸。 我的。父恐怕美名建立不起。
早晨我饮木兰的露滴,。 我的父亲叫伯庸。 我的。晚上我用秋菊的花瓣佐餐。
只要我的情感坚贞不移,。 我的父亲叫伯庸。 我的形容憔悴又有何妨。
我用木根编结茝草,。 我的父亲叫伯庸。 我的。父又把薜荔(香木)之花蕊贯穿起来。
我拿肉桂枝条编结蕙草,。 我的父亲叫伯庸。 我的还把胡绳(香草)搓成美丽绳索。
我要效法古代的圣贤,。 我的父亲叫伯庸。 我的。这是凡夫俗子做不到的。
我虽与当今的人不合,。 我的父亲叫伯庸。 我的。但愿遵循古圣彭咸的遗教。
注:"彭咸,殷贤大夫,。我的父亲叫伯庸。 我的。谏其君不听,自投水而死。"
我一面擦泪一面长叹, 。我的父亲叫伯庸。 我的父哀叹人民生活多灾多难。
我虽爱好修洁严以律己,。 我的父亲叫伯庸。 我的但早晨被诟骂晚上被免职。
他们既诽谤我佩带蕙草,。 我的父亲叫伯庸。 我的又指责我采集茝兰。
这原是我一心追求的理想,。 我的父亲叫伯庸。 我虽然死九次我也不后悔。
我埋怨王上太肆无忌惮,。 我的父亲叫伯庸。 我的始终不考虑人民的情感。
众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),。 我 的父亲造谣诬蔑说我放荡不羁。
庸俗之人本来就善于投机取巧,父亲叫伯庸。 。 的他们违反规矩,
改变措施, 违背标准,。 我的父亲叫伯庸。 我 的追求邪曲。
争着取悦于人成为法度。 我的父亲叫伯 庸。 我 的我忧愁抑郁失志无聊, 现在我多么孤独穷困!
我宁愿马上死去魂离魄散,我的父亲叫伯庸。 我 的也不愿采取这种态度取悦于人。
雄鹰不与燕雀同群,我的父亲叫伯庸。 我 的我的父自古以来就是这样。
方与圆怎能互相配合?我的父亲叫伯庸。 我 的我的志向不同怎能彼此相安?
只好暂时委屈心志,抑制感情,我父亲叫伯庸 。 。忍受责怪,容忍咒骂。
保持清白,死于直道,我的父亲叫伯庸。 我 的我的这本是前圣所称道。
我后悔没有仔细观察道路,父亲叫伯庸。 我 的我的长久站立后我又反回。
我调转车子走回原路,我的父亲叫伯庸。 我 的我的趁我迷途还不太远的时候。
我牵着马在滋生兰草的水边漫步,伯庸。 我 的我的跑上椒木林立的小山稍事停留,
我进仕未成反遭怨尤。我的父亲叫伯庸。 我 的我的不如退休重修旧服。
我把菱叶制成上衣,我的父亲叫伯庸。 我 的我的父并把荷花织就下裳。
没人了解我也就祘了,的父亲叫伯庸。 我 的我的父只要我的感情真正芳洁。
我把帽子高高戴上,的父亲叫伯庸。 我 的我的父父又把佩带增得长长的。
芳洁(贤士)与污垢(侫臣)混杂一起,伯庸。 我 只有纯洁品质不会腐败。
我忽然回头纵目远眺,的父亲叫伯庸。 我 的我的父将往观四面遥远的地方。
我佩戴五彩缤纷华丽服饰,的父亲叫伯庸。 我 的我它散发出浓烈的芳香。
人们各有自己的爱好,的父亲叫伯庸。 我 的我的父我独爱好修饰,习以为常。
虽粉身碎骨我也不会改变,的父亲叫伯庸。 我 的我难道我的心会受到惩罚?
姐姐对我关心备至,的父亲叫伯庸。 我 的我的的父再三给我劝戒。
她说:"鲧(禹父)太刚愎以致身亡, 我 的我的的 终于被杀死在羽山郊野。
你直言不讳而好修饰,的父亲叫伯庸。 我 的我的父还独有许多美好节操。
你满屋堆积淡竹叶和苍耳,亲叫伯庸。 我 的我的父却与众不同,不屑佩戴。
众人不可能挨户来劝说,亲叫伯庸。 我 的我的父父谁会来考察我们的内心?
世人都爱结党营私,互相标榜,伯庸。 我 的我的父你为何孤独而不听我的话?"
我按前圣教导,节制内心,伯庸。 我 的我的父的父我叹息愤懑以至如今。
我向南远征渡过沅水和湘水。
我要向虞舜(重华)慷慨陈词: "夏启从天上偷得《九辩》与《九歌》,
他寻欢作乐放纵自己。的父亲叫伯庸。 我 的我的父他看不到困难也不考虑未来,
因此武观(启之子)发动叛乱。
后羿溺于游乐爱好打猎,的父亲叫伯庸。 我 的我的特别喜欢射击大狐狸。
本来淫乱之徒没有好下场,的父亲叫伯庸。 我 的我羿相寒浞又贪恋他的妻室。
寒浞之子浇(ao)身强力壮,的父亲叫伯庸。 我 的纵欲而不知节制,
每天寻欢作乐忘记自己。的父亲叫伯庸。 我 的我的所以他的脑袋落地。
夏桀违背常规,的父亲叫伯庸。 我 的我的父的的父于是在遂地遇到灾难。
殷纣王把好人剁成肉酱,的父亲叫伯庸。 我 的我的殷朝天下因此不久长。
商汤夏禹严肃而恭敬,的父亲叫伯庸。 我 的我的的周文王讲究道理,一点不差,
他们选拔贤才,任用能人,亲叫伯庸。 我 的我的的遵循准则不偏不倚,
皇天对一切都公正无私, 亲叫伯庸。 我 的 我的的见有德之人就安排辅助。
只有古代德才兼备的帝王才能亨有天下。

我回顾过去, 瞻望将来,亲叫伯庸。 我 的我 的的我观察做人的根本道理,
哪有不义的事可以去干, 亲叫伯庸。 我 的我 的 的哪有不善的事可以去从.
我虽面临危险和死亡, 亲叫伯庸。 我 的 我的的 的但决不后悔我当初的决策.
不衡量凿眼就削正榫头, 叫伯庸。 我 的 我的的 的这正是前代贤人遭殃的地方."
我悲泣,我抑郁,叫伯庸。 我 的 我的的 的叫伯庸。哀叹自己生不逢时. 我拿柔软的蕙兰擦眼泪,
滚滚热泪沾湿了我的衣襟.伯庸。 我 的 我的 的 的我敞开衣襟跪着陈辞,
我心里明白已获得中正之道.庸。 我 的 我的 的 的我驾着玉龙乘着凤车,
迅速地乘着尘风飞上天空。庸。 我 的 我的 的 的 早晨我从苍梧(九疑山)启程 ,
晚上我到达县圃(昆仑山)。庸。 我 的 我的 的的我想在此仙境稍稍停留,
太阳很快就要西下暮色苍茫。
我令羲和(日御)停鞭徐行,庸。 我 的 我的 的的遥望崦嵫(日所入山)不急不迫,
前路漫漫,又长又远。。 我 的 我的的 的叫伯庸。我将在天上人间追求真理。
我让马在咸池(日浴处)饮水,。 我 的 我的的 的把缰绳栓在扶桑(日升处之树)。
我折若木(神树)以挡住太阳,。 我 的 我的的 的暂且逍遥徜徉一下。
我叫望舒(月御)在前面作先驱,。 我 的 我的的 让风神飞廉在后面跟随。
并让鸾凤为我在前警戒。。 我 的 我的的 的叫伯庸雷师告我行装还未具备。
我命令凤凰展翅飞腾,。 我 的 我的的 的叫伯庸。要日以继夜地飞腾。
旋风聚集起来互相靠拢,。 我 的 我的的 的叫伯庸率领着云霞前来迎接。
云霞在飘风中越聚越多,忽离忽合,。我 的 我的的五光十色,参差错杂,忽上忽下。
我令天帝守门人把门打开。 。我 的 我的的 的叫伯他倚靠天门把我张望,
天色渐暗, 一日将尽,。 我 的 我的的 的叫伯庸 我结着幽兰久立不走,
这个世界混乱污浊,善恶不分,。 我 的 我的的 的人们喜欢嫉妒别人抹煞其长处。
早晨我将渡过白水河,。 我 的 我的的 的叫伯庸。登上阆风山把马栓住。
我忽然回头眺望泪流满面。。 我 的 我的的 的叫伯我哀叹高丘(楚宫)没有贤人(美女),
飘忽地到此春宫(帝舍)一游。。 我 的 我的的 的我折下玉树枝条补充佩饰,
趁着树上的花朵还未凋落。。 我 的 我的的 的叫伯向宓妃等人馈赠礼物。
我命令雷师丰隆驾乘云车,。 我 的 我的的 的叫伯寻找宓妃所在的地方。
我解下佩带束好求婚信,。 我 的 我的的 的叫伯庸并令蹇修为我做媒。
云彩纷集忽离忽合,。 我 的 我的的 的叫伯庸 。 很快知道事情乖戾难办。
晚上宓妃回到穷石地方。我 的 我的的 的叫伯庸 。早晨她到洧(wei)盘河洗头发。
宓妃仗着她美貌骄傲自大, 的 我的的 的叫伯庸 。成天寻欢作乐放荡不羁。
她虽然美丽但却无礼,来, 的 我的的 的叫伯庸 。放弃她吧另找别人。
我在天上观察四面八方,我 的 我的的 的叫伯庸 。周游一遍后我就下到人间。
我遥望巍峨的玉台,我 的我的的 的叫伯庸 。我 。看见有娀(song)国的美女。
我命令鸩(zhen)鸟为我做媒, 的 叫伯庸 。我 。它告诉我那个美女不好。
雄鸠鸣叫着飞去为我说媒, 的叫伯庸 。 叫伯庸 。我却嫌它轻佻不可靠。
我心犹豫而怀疑, 我 的我的的 的叫 伯庸 。我 。想自己去又觉得不可。
凤凰既已接受帝托付的聘礼,的 的叫 伯庸 庸。我 我恐怕高辛(帝 )抢在我前面。
我欲远去而无处停留。的我的的 的叫 伯庸 。我 。姑且飘荡逍遥一番。
趁少康还未成家的时候,我的的 的叫 伯庸 。我 。而且有虞国有两个公主。
媒人软弱笨拙不会说话,我的的 的叫 伯庸 。我 。恐怕说合的希望不大。
世界混浊,小人嫉贤妒能,的的 的叫 伯庸 。我 。喜欢掩蔽人的优点,称道恶事。
闺中美女深居简出, 的的 的叫 伯庸 。我 。我 。明智的君王又不觉悟。
我满怀激情无处发泄,我我的的 的叫 伯庸 。我 。我怎能永远忍耐下去!
我索取灵草和竹片,我的的 的叫 伯庸 。我 。庸。命令神巫(灵氛)为我占卜。
他说:"两美(贤臣和明君)必须合作,。我 。庸。谁真正好修必被人爱慕。
想到天下多么辽阔, 我我的 的 的叫 伯庸 。我 。难道仅仅这里才有美女?
" "劝你远走高飞不要迟疑, 的 的叫 伯庸 。我 。谁寻求美人而会放弃你呢。
世上何处没有芳草(美人)? 的 的叫伯庸 。我 。你又何必怀念故乡!
世界昏暗令人眼花缭乱。 的 的叫 伯庸 。我 。 。谁能了解我们的善恶?
人们的好恶本不相同, 我的 的 的叫 伯庸 。我 。不过这帮小人特别怪异。
各户都用艾叶挂满腰间。我的 的的叫 伯庸 。我 。他们却说幽兰不可佩带。
他们对草木还分辨不清,我的 的的叫 伯庸 。我 。怎么能正确评价玉器?
他们用秽土装满香袋, 我的 的 的叫 伯庸 。我 。反说香草申椒没有香气。
" 我想听灵氛(神巫)占卜好卦, 叫 伯庸 。我 。心里犹豫而怀疑。
巫咸(神巫)今晚将要降神,的 的叫 伯庸 。我 。我带着花椒和精米去接他。
天上诸神遮天蔽日一齐降临,的 的叫 伯庸 。我 。九疑山上众神纷纷出来迎接。
他们灵光闪闪显示神灵, 的 的 的叫 伯庸 。我 。巫咸告诉我一些吉利故事。
他说:"你应该上天下地去追求意气相同的人。我我。汤禹律己严正,
访求志同道合的人, 我的 的 的叫 伯庸 。我 。。与伊尹(汤臣)咎繇(禹臣)和睦相处。
只要内心善良,爱好修养,的 的叫 伯庸 。我 。。又何必用媒人介绍?
傅说在傅岩(山西)操杵筑土, 叫 伯庸 。我 。。武丁(殷高宗)用他而不怀疑。
姜太公曾经摆弄过屠刀, 的 的叫 伯 庸 。我 。。遇到周文王而被任用。
宁戚敲着牛角唱歌, 的 的 的叫 伯庸 。我 。。。齐桓公听后认为该用。
趁我年岁未老, 精力充沛,的叫 伯庸 。我 。。。还能有所作为。
只怕杜鹃叫得太早, 的 的 的叫 伯庸 。我 。。。使百草不再芬芳。
为什么这么杰出的玉饰,的 的叫 伯庸 。我 。。。人们还要把它掩蔽?
唯有这些小人不讲信用,的 的叫 伯庸 。我 。。。恐怕出于嫉妒而把它摧残。
时代纷乱而变化无常,的 的叫 伯庸 。我 。。。。我怎么可以在此久留?
兰花和芷草都变得不香, 的叫 伯庸 。我 。。。。荃草和蕙草也转化为茅草。
为什么从前的香草, 的叫 伯庸 。我 。。。。。。今天都变成了百蒿和野艾?
难道还有其它缘故吗?叫 。伯庸 。我 。。。 。。不爱好修饰的祸害也。
我以为兰花是可靠的,叫 。伯庸 。我 。。。 。。谁知它华而不实徒有外表。
它抛弃美质而追随世俗。 。伯庸 。我 。。。 。。苟且得以列入诸多芳草。
花椒专横谗媚傲慢放肆, 。伯庸 。我 。。。 。。茱萸又想进入香袋冒充香草,
既然他们如此努力钻营, 。伯庸 。我 。。。 。。还能散发出什么香气?
时俗本来就是随波逐流, 。伯庸 。我 。。。 。。又有谁能坚持不变?
我们看到花椒兰花都变成这样, 。我 。。。 。。 又何况野草揭车与江离?
只有我的佩饰最为可贵, 。伯庸 。我 。。。 。。能保持它的美观直到如今。
香喷喷而不易亏损, 叫 。伯庸 。我 。。。 。 。直到今天香气还未散尽。
我的佩玉节奏和谐有调有度。 庸 。我 。。。 。。我姑且遨游天下寻求美女(贤达),
趁着我年轻力壮的时候,。伯庸 。我 。。。 。 。让我周游上天下地吧!
灵氛已告我占得了吉卦,。伯庸 。我 。。。 。 。我将选个好日子出发。
我折下玉树枝叶作为干肉,。伯庸 。我 。。。 。 捣碎美玉作为干粮。
我用飞龙为我驾车,。伯庸 。我 。。。 。。 。。车上装饰着美玉和象牙。
离心离德之人怎能同道?庸 。我 。。。 。。 。。我将远走高飞自动离开。
我把道路转向昆仑山,庸 。我 。。。 。。 。。。道路遥远,我继续周游。
云霞飞扬,遮住太阳,庸 。我 。。。 。。 。。。车上玉铃啾啾作响。
早晨我从天河渡口出发,庸 。我 。。。 。。 。。傍晚我到达西边尽头。
凤凰展翅承负着云旗。庸 。我 。。。 。。 。。。有节奏地在高空飞翔。
忽然我走到这沙漠地带,庸 。我 。。。 。。 。。沿着赤水河缓慢进行。
我指挥蛟龙在渡口架桥,庸 。我 。。。 。。 。。命令西方之神把我渡到彼岸。
前路遥远而多艰险,。庸 。我 。。。 。。 。。。我传令众车在路旁等候。
我经过不周山向左转去, 。我 。。。 。。 。。。指定西方之海为约会地点。
我聚集千乘车辆, 。我 。。。 。。 。。。。。。使玉饰的车轮对齐,
并驾齐驱, 。我 。。。 。。 。。。。。。。。。我驾着八条龙蜿蜒前进。
载着云旗随风招展。。。 。。 。。。。。。。。。我控制自己的感情,
慢慢前进, 让思想高飞,。。 。。。。。。。。。邈无边际。
我奏《九歌》而舞《九韶》(舜乐),。。。。。。姑且借大好时光寻欢作乐。
初升的太阳灿烂辉煌,。 。。 。。。。。。。。。我忽然看见我的故乡。
仆人为我悲伤马儿为我怀念,。 。。。。。 。。。卷曲着身躯不肯前行。
[尾声]:"算了吧! 国内既然无人了解我, 。 。。我又何必怀念故乡?
既然不能实现我的政治理想,。 。。。。。 。。。我将追随彭咸,投水自尽!"

http://www.poemlife.com.cn/forum/add.jsp?forumID=6&msgID=2147470333&page=7

下面有翻译

http://www.guoxue.com/art/zggd/zz02.htm
英文译本+白话译本

参考资料:http://www.guoxue.com/art/zggd/zz02.htm

http://jhl.iok.cn/Article/lmjxku/200411/16.html

超长了,去那里看看吧

很长,自己去看吧!

http://www.guoxue.com/art/zggd/zz02.htm

http://202.119.2.197/courses/%D7%A8%C9%FD%B1%BE/%B9%AB%B9%B2%BB%F9%B4%A1%BF%CE%B3%CC/%B4%F3%D1%A7%D3%EF%CE%C4/WebCourse/course/ch4/bhfy04.htm

别忘记加分啊


楚辞离骚原文及翻译全文
《楚辞离骚》原文及翻译如下: 原文: 楚辞·离骚。屈原。 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕...

离骚者,犹离忧也。(《屈原列传》)的翻译
一、译文 屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,邪恶的小人妨碍国家,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。“离骚”,就是遭到忧愁的意思。天是人类的原始,父母是人的根本。人处于困境就会追念本源,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫...

离骚原文及翻译
《离骚》作者:屈原1、原文: 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸; 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降; 皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名; 名余曰正则兮,字余曰灵均; 纷吾既有此内美兮,又重之以修能; 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩; 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与; 朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽; 日月忽...

离骚高中原文及翻译
《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。下面是我整理的高中离骚原文及翻译,一起来看看吧!高中离骚课文原文 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮...

离骚原文及翻译全文及注音
离骚原文及翻译全文及注音 帝高阳之苗裔(yì)兮,朕(zhèn)皇考曰伯庸。摄(shè)提贞于孟陬(zōu)兮,惟庚(gēng)寅(yín)吾以降(jiàng)。皇览揆(kuí)余初度兮,肇(zhào)锡(cì)余以嘉名。名余曰(yuē)正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重(chóng)之以修能...

《离骚》高中背诵部分翻译
《离骚》高中背诵部分翻译是:我是古帝高阳氏子孙,我已去世父亲字伯庸。岁星在寅这年孟春月,正当庚寅日这天我降生。父亲仔细揣测我生辰,于是赐给我相应美名;父亲把我名取为正则,同时把我字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁,光阴...

离骚翻译《离骚》全文的翻译!
清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。 我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。 人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。 肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?【离骚】《离骚》是战国诗人...

离骚 的全文翻译
知道小有建树答主 回答量:562 采纳率:100% 帮助的人:216万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 《离骚》全文翻译 帝高阳之苗裔兮,我是古帝高阳氏的子孙, 朕皇考曰伯庸。我的父亲字伯庸。 摄提贞于孟陬兮,岁星在寅那年的孟春月, 惟庚寅吾以降。正当庚寅日那天我降生。 皇览揆余初度兮,父亲仔细...

离骚的翻译及原文
离骚原文和翻译如下: 原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮...

求《离骚》原文
这时屈原的悲伤应该是极大的,但同时他又不愿意放弃自己的理想,于是在《离骚》之中,用香草和美人等意象分别象征自己的才能、抱负和楚王,希望借此感动楚王,和他一起为国家的中兴努力;并且借此抒发自己的悲愤。司马迁曾写道:“屈平(屈原)疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容...

月湖区18871261842: 《离骚》的文言文翻译 -
老茂舒肝: 我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤. 我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官. 贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香. 这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧. ...

月湖区18871261842: 《离骚》的注释及译文 -
老茂舒肝: 【原诗】 【译文】帝高阳之苗裔兮①, 我是古帝颛顼高阳的子孙,朕皇考曰伯庸②. 我的伟大先父名字叫伯庸. 摄提贞于孟陬兮③, 岁星在寅那年的开春正月,惟庚寅吾以降④. 恰是庚寅之日我从天降生. 皇览揆余初度兮⑤, 父亲仔细端详...

月湖区18871261842: 《离骚》全文翻译 -
老茂舒肝: 屈原《离骚》 家世生平 帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙, 朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸. 摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊, 唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生. 皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰, ...

月湖区18871261842: 离骚全篇翻译 -
老茂舒肝: 我是古帝高阳氏的子孙,我的父亲字伯庸.岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生.父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均.天赋给我很多良好素质,我不断加强自已的修养.我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁.光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌.早晨我在山坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽.时光迅速逝去不能久留,四季更相代替变化有常.我想到草木已由盛而,害怕君王逐渐衰老.何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?上千里马纵横驰骋吧,来呀,让我在前引导开路!

月湖区18871261842: 离骚正文加全译谢谢啦!要详细的
老茂舒肝: 《离骚》原文和翻译 离骚 屈原 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸. 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降. 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均. 纷吾...

月湖区18871261842: “屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》.”翻译 -
老茂舒肝:[答案] 屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《国语》; 出处《报任安书》司马迁原文:盖西伯(文王)拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,...

月湖区18871261842: 屈原之作.《离骚》 盖自怨生也怎么翻译 -
老茂舒肝:[答案] “离骚”,就是离忧的意思,屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的. 原文及译文: 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》.“离骚”者,犹离忧也.夫天者,人之始也;父母者,人之本也....

月湖区18871261842: 谁有<离骚>的全文翻译 -
老茂舒肝: 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性.我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾.光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵.清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身.太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境.想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导.沿着康庄大道走向幸福与光明.

月湖区18871261842: 《离骚》屈原 从长太息以掩涕兮→岂余心之可惩 译文 三克油 -
老茂舒肝: 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰.余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替.既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝.亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔.怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心.众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫.固时俗之工巧兮,偭规矩而改错.背绳...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网