中高级口译与同声传译的区别

作者&投稿:励高 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
高级口译和中级口译的区别有多大~

很大,中级口译通过率大概50%,高级口译只有11%。

中级口译笔试和六级难度差不多,中口题型是听力,阅读和段落翻译。听力比六级多了句子听译和段落听译。阅读和六级差不多,但一共有六篇,段落翻译是英译中和中译英。
高级口译笔试分上下半场,上半场听力和六级题型一样,只是难度大得多,然后是四篇阅读和一篇英译中。下半场先是听力笔记(先自己记录笔记,然后发试卷填空),然后是和中口一样的听译。然后三篇阅读(每一篇5个回答问题),再是中译英。高口比中口难很多,词汇量最好是8000以上。
口试中高口题型一样,就是高口更难。

   口译是一句一句的翻译,同声在与不打断说话者来翻译成他国语言,要求更高,更熟练。本质都是翻译,考证后是实力的证明,但是如果你是李阳,做成了行业的知名人物,就不需要证书,和所谓得资格。

培训班起点不一样,以收费为主,认为对于基础较差的学员,不会拒绝你的申请,但是会告诉你学习难度。

英语高级口译,是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。考试时间为每年3月和9月的一个双休日为笔试日。通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。
  中文名高级口译
  考试时间每年3月和9月
  考试形式听、说、读、译(笔译、口译)
  证 书《上海市英语高级口译岗位资格证书》

  同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。
  第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。
  该词也指代这种翻译职位和从事这种翻译工作的人员。

我没有太注意,口碑好的翻译公司差不多,翻译准确无误,交稿及时,其他的也就没有什么问题了,我们合作的,他们提供多语种的口译、笔译、同声传译翻译服务,还有网站翻译服务,http://www.insighttranslation.com/service_17.html目前这方便需要的还是挺多的。

口译是学英语里,最高端的学科。同传,是口译里最高端。
你说的中高口,中口都不说了。就说高口,考试形式,口译部分,也是交替传译的类型。跟同传差太多了。好比交替是一座山峰,那同传就是跟它相隔万里的另一座大山。。。技巧不同,难度不同,反应速度不同,要求不同,标准不同。
中口最多是玩票,高口才勉强算是口译入门阶段。离同传早着呢。

高级口译是翻译的最高境界,不大好学,你要有思想准备呀


口译和同声传译有区别嚒?
口译证书中,全国翻译专业资格证书最难获得,要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。中高级口译:适合职场白领 4、 联合国P型笔记法演示 材料选择的是: 汉语一两分钟讲话, 由我们学员当场示范, 请在场...

同声传译的从业资格和考试具备的条件是什么
同声传译包括资深翻译、译审、一级翻译、副译审、翻译五个级别,要求分别如下:一、资深翻译 (英、法、日、俄、德、西、阿等7个语种正高级职称)申报者应具有大学本科以上(含)学历,并按照国家统一规定评聘副译审专业职务后或者取得一级翻译证书后,从事翻译专业工作满5年。二、译审(其他语种正高级...

关于高级口译笔试
同声传译员便“同时”进行翻译;4、综合笔试包括听力、阅读、笔译三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。口试包括口语和口译两部分,约25分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书,共五册:高级听力教程、高级阅读教程、高级翻译教程、高级口语教程、高级口译教程。

请大家给俺介绍下CATTI三级口译的情况吧?
中级笔译证书 中级口译证书高级笔译证书 高级口译证书英语考试结束大约10周后教育部初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。 中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译...

高级日语口译大概是什么水平?
考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级...

英语几级可以当翻译官?
特别是同声传译类的很难很难。但如果是公司间的相对简单的口译,要求就稍微低些,考过了高级口译或者专业4、8级,平时对一些商业词汇也比较熟悉,多加练习是可以的,我认识几位上外英语学院大三的学生,她们就是在公司做口译实习的。但如果只是做笔译,考过了专业8级完全可以胜任。

同声传译需要考什么证书?
本证书证明持有者能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。二级笔译证书 本证书证明持有者能够翻译较高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译以及各类国际会议一般性文件...

同声翻译超级版不发音了
考试设有英语、日语、法语三个项目,尤其注重口语应变能力,此证书是目前国内最高级别的口译证书,因此含金量非常高,深受用人单位青睐。 7 年来,参加《上海市外语口译岗位资格证书》考试的人数已近 6 万人,而获得口译岗位资格证书者不到 6000 人。 那么是否获得了高级口译资格证书,就可以当同声翻译了...

全国翻译等级考试和高级口译考试有什么区别的?非英语专业的可以考么?哪...
国内口译证书分为:上海的高级口译证和全国翻译等级考试(又称CATTI)。高口是上海办的,CATTI是北京人事部办的。高口在上海认可程度高,但无论是从难度,还是认可范围都不及CATTI。当然,能力强的译员也不在乎到底是哪个证,但如果实力一般要考证书来求职的话,肯定建议考CATTI。考CATTI口译一般是指...

口译是什么
■上海口译资格证书:更像水平认证的考证 上海口译资格证书包括中级和高级口译两类,所以人们对这个证书更通俗的称呼是“中高级口译”,目前在上海推出已经11年,在上海乃至长三角地区具有相当的影响,并有逐步向全国蔓延的趋势。对于上海口译资格考证,昂立进修学院口译项目部主任郑俊华评价说:“走在了全国的...

易县18362038422: 口译和同声传译有啥区别? -
项君丹片: 口译里面包含同声传译哦~口译分交替传译和同声传译的.交替传译就是俗称的他说一句你翻一句,同声传译是他说的同时你要翻译.

易县18362038422: 高级翻译与同声传译有什么区别呢?高级翻译难道从事的只能是笔头上的工作吗?请知情人士详细说明 谢谢! -
项君丹片: 高级翻译(高翻)和同声传译(同传)有曼大差别的.高级翻译不一定是笔头上的,能念到高翻的一般英文水平都非常了,翻译水平也足够高了.包括笔译和口译.所谓笔译你懂,口译和同传则是有些区别的.口译是指别人讲完之后(...

易县18362038422: 口译与同传的区别是什么?
项君丹片: 口译是学外语里最高端的,而同传,是口译里最高端的.就拿高级口译来说,它的考试形式,口译部分算胶体传译的类型,跟同传差太多了.如果同传是一座大山,那交替就算一座小山丘技巧,难度,要求,标准都不尽相同.中口最多是玩票,高口才勉强算是口译入门阶段,差同传千里呢,如果你对这两种都比较感兴趣的话,可以去天译时代翻译看一下,希望可以帮助到你.

易县18362038422: 口译和同声传译有什么区别
项君丹片: 同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式.同声传林蛙译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解. 口译按大类可分为同声传译(又称同步翻译、会议翻译,简称同传)和交替翻译(又称连续翻译,简称交传).

易县18362038422: 拜托哪位高人指点一下,翻译、口译、同声传译的区别 -
项君丹片: 1翻译:是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为.统称.2口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传...

易县18362038422: 口译与同声传译的区别是什么?怎么学校既开设口译专业又开设同传?应该怎么选择? -
项君丹片: 口译只是一个泛泛的说法,包含类似于陪同翻译,交替传译,同声传译等分类.而同传是专门的一种即时翻译职业和技能.你们学校的口译应该指的是交替传译.所以学校另外又设置了同传.目前国内培养同传的并且授予正式的硕士学位的学校主要是北外.欢迎你报考北京外国语大学的同声翻译专业,目前全国针对北外高翻的考研培训机构只有北京博联兄弟同声翻译有限公司一家.

易县18362038422: 高级翻译就是指同传吗?考验分支下,选择口译和选择翻译理论与实践有什么不同吗? -
项君丹片: 翻译理论和实践,最近几年开这个课程的学院超级多,有些泛滥.如果LZ不在大城市,还是放弃吧,不是名校出来的这个专业,不给力.口译是很务实的东西,理论少,实践多,这个专业出来,就是口译研究生 口译硕士.前途很好,学院会给你在读期间安排大型会议实践,给你辛苦费.作为实习.前景还不错吧,但听说多数要考二外语的.高级翻译,不是同传....切记....

易县18362038422: 高级口译、高级笔译、同声传译的区别? -
项君丹片: 如果你的实力够的话,是可以直接报考高口和高笔的,也不需要研究生学历. 哪个简单,要看你自己哪方面更擅长一些,但是同声传译是最高层次的,没有个几年的训练是做不来的.

易县18362038422: 口译和同声传译有区别嚒? -
项君丹片: 既然要高人指点,还0分悬赏?太没诚意了吧?我也非英语专业.现在做翻译,考的是人事部翻译证书.口译是大项目,其中包括陪同 交传 同传 只是三种不同工作方式,或者说三种不同的翻译境界.同传考试,你说的是国内的,还是国外的...

易县18362038422: 北外招生简章中,高级翻译学院里的翻译理论与实践(英汉同传)和英语口译这两个方向有什么不同? -
项君丹片: 同传是口译的一种,口译包括同声传译和交替口译,但高翻学院的口译跟同传是一样的老师.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网