中文地址里面“弄”怎么翻译?

作者&投稿:欧颖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
怎样把中文地址翻译成英文的地址~

基本上英文地址是按照这样的顺序的:房间号码 - 楼层 - 座数/单元 - 大厦、楼房名字 - 道路号码 - 道路名称 - 地区 (乡镇县等)- 城市 - 省份 - 国家;加上邮编, 就完整了。简单给你举例如下:
假设中文地址:中国广东省广州市天河路308号天河大厦3楼678室,陈XX先生收
那么,英文地址就应该写:
“Mr. XX Chen
Room 678, 3rd Floor, Tianhe Building,
No.308 Tianhe Road, Guangzhou City,
Guangdong Province, China (也可以写People’s Republic of China)
PC XXXXX ”
这样就算是很完整的英文地址了。希望帮到你。

中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict


所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi

Lane 但是一般不常用,国际上也不怎么接受
而且我们现在讲的弄翻成Rd.也可以,因为这也是一个小区的门牌号,只是怕和小区里的几号几号搞起来
然后Block就可以解决这个问题,也就是楼号

但是上说的那些街的用法全是外国的,中国乡村有一些特殊的,但是别的地方一般都使用Rd. 例如上海全部都是“路”虽然有点贬义,但是是因为当时时代用的是Road,后来不高兴一起改了,所以全部是用Rd.的,一些特殊的中文上是怎么读的就是怎么翻

“***巷/弄”一般翻译为:Lane ***

“Block***”有“楼牌号”的意思,但“Block”有两种含义:1、“单元”的意思,例如:1栋2单元 Block 2,Building No.1 ;2、“楼”的意思,例如:1号楼2单元 Unit 2,Block 1

表示“***号楼/栋”可用:*** Building或Building No.***或Block***

注:街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。

弄= Alley = Aly

room
601,no,9.minor
lane
52.
lane
2087.zhenbei
road.putuo
district.shanghai
city.
是人工的,放心用吧。


怎样在邮件正文中添加链接地址?
1、复制想要插入的链接地址 2、在“邮件”或者“插入”菜单下,找到“链接”,点击插入链接,黏贴复制好的链接地址,点击确定即可

文件地址怎么弄啊
该文件在你的空间或博客里时,该网页上方地址栏所显示的内容

网络文件夹地址怎么表示的?
网络文件地址表示格式如下:<协议>:\/\/<服务器类型> . <域名>\/<目录>\/<文件名> 如:http:\/\/www.cnnic.net.cn\/develst\/cnnic200101.shtml 其中,“:\/\/”之前部分指的是协议,常用的协议有http(www协议)、ftp(文件传输协议)、telnet(远程传输协议)、news(新闻组协议)、file(用户计算机中...

英语"place"中英文地址中出现是什么意思啊?
你看好了place是不是某个建筑物的名字;是不是拼写错误palace;place非要说放在地址里面,唯一的一种可能是“村庄,城镇”的意思,就像是魔兽争霸人族的一级城镇的概念。

手机文件地址怎么找
手机文件地址怎么找?1、手机本地文件夹在文件管理里面。2、打开手机界面,点击界面文件管理图标。3、进入后点击内部储存选项,进入后就能看到本地文件夹,想要查看什么文件,根据文件名称点击进入即可。适用品牌型号:华为p40pro,iPhone12,小米11;系统:emui10.1,ios14,MIUI12.5;

求几篇日系耽美文阅读地址~同好帮帮忙~!
这个……其他几个没怎么注意过,但是木原大神的COLD系列、佐仓先生的月与茉莉花、高月先生的伯爵大人在幸福花园樱玲阁和录入完结存放区里都有。楼主想看要先注册去……如果没注册我现在贴的地址你可能看不到,进去了以后自己找找吧,就是花园的小说太多了找起来是一项大工程……麻烦了点……楼主要是...

谁有BL宠爱文的下载地址?
压缩包下载可以吗? 用RaySource下载的 地址: http:\/\/aiacosa.blog126.fc2.com\/blog-entry-25.html#more 如果楼主没有这个下载工具,可以告我看中的包的名字,我直接传小说包给你~~~ 目录: 耽美文整理 上百部BL文合集 温馨文 3P文合集 强强+NP+穿越 ↓ 虐身+虐心+悲 经典穿越好...

如何复制百度文库的文章
1.短篇文档,可以直接截图保存到文件夹或粘贴保存到word里。2.直接复制文档内容:打开文库页面,在浏览器上方的地址栏里复制下文档地址。然后在文库地址里面的“http:\/\/”后面插入“wap”,然后把插入“wap”后的文档地址粘贴到浏览器地址栏里,按回车键打开就可以可以复制的文档页面了。

百度网盘里面的文件下载地址怎么修改?
1.打开百度云,登入账号2.打开右上角的小倒三角形,点击【设置】3.然后在【传输】下,可以看到右边的【下载文件位置选择】。点击下方的【浏览】即可4.选择下载文件要保存的文件夹,然后点击【应用】手机版1.选择最下方的【关于我】,然后点击【设置】2.可以看到【默认下载位置】3.然后就可以选择保存在...

微信点击阅读原文跳转到关注页面怎么弄?
3、编辑两篇素材,一篇自己文章,而一篇就可以编辑放一张图片,在图片下方再编辑点上面第二行"A吴巍"→ 即可关注。4、编辑好了以后点击预览,发送到绑定的私人账号打开就可以了,打开日志右上角的三个点。5、然后把链接复制下来 ,再回到微信公众平台编辑,在原文链接位置放上地址就可以了。

德令哈市17729892371: 中文"弄"(指地址中的"里弄")怎么译成英语?如:408室 96号 18弄怎么翻译? -
淳终阿沙:[答案] lane 牛津教材上是这么写的~

德令哈市17729892371: 中文地址里面“弄”怎么翻译?
淳终阿沙: Lane 但是一般不常用,国际上也不怎么接受 而且我们现在讲的弄翻成Rd.也可以,因为这也是一个小区的门牌号,只是怕和小区里的几号几号搞起来 然后Block就可以解决这个问题,也就是楼号 但是上说的那些街的用法全是外国的,中国乡村有一些特殊的,但是别的地方一般都使用Rd. 例如上海全部都是“路”虽然有点贬义,但是是因为当时时代用的是Road,后来不高兴一起改了,所以全部是用Rd.的,一些特殊的中文上是怎么读的就是怎么翻

德令哈市17729892371: 中文"弄"(指地址中的"里弄")怎么译成英语 -
淳终阿沙: cannot live harmoniously with

德令哈市17729892371: 中文"弄"(指地址中的"里弄")怎么译成英语? -
淳终阿沙: lane 牛津教材上是这么写的~

德令哈市17729892371: 请问,地址里的"弄"该如何翻译?
淳终阿沙: lane: A narrow passage, course, or track 弄堂:狭窄的通道、道路或小径 26弄5号: 5#, Lane 26

德令哈市17729892371: 信上用英文写中文地址,这个“里”怎么翻译?希望权威些
淳终阿沙: 这个“里”,如果是一个街道,那么就翻译成“…li Street”,比如“Xiangyangli Street”.如果是一个生活小区,也是直接用拼音就可以了,比如“Chenhuili”.不需要加上community.比如西兴里8号,就可以说成“No.8,Xixingli”.类似的还有“弄” 补充: 向阳里1号楼2单元3层第4个门 Gate 4, 3/F, Unit 2, Building 1, Xiangyangli 不可以写成“1-2-304 Xiangyangli”,因为英语地址是从小到大的,也可以说成“Room 304, Unit 2, Building 1, Xiangyangli”

德令哈市17729892371: 可以帮我翻译一下么?中文地址弄成英文怎么说.比如这个:山西省晋城市怡风小区一号楼四单元202,该如何翻 -
淳终阿沙:[答案] 山西省晋城市怡风小区一号楼四单元202 Room 202,Unit 4,Building 1,Yifeng Residential Zone,Jincheng City,Shanxi Province,China

德令哈市17729892371: 翻译中文地址支弄怎么翻 -
淳终阿沙: 你好!True North Road, Putuo District of Shanghai 2087 could get 52 Room 9, 601 如有疑问,请追问.

德令哈市17729892371: 请教 - --地址里面的“弄” 用哪个单词最恰当?
淳终阿沙: 再补充点吧,也不费事的事儿,咱们上学都学过的:原则:英文地址是由小到大.翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音.X室 Room XX号 No. XX单元 Unit XX号楼 Building No. XX街 X StreetX路 X RoadX区 X DistrictX县 X CountyX镇 X TownX市 X CityX省 X Province[/color]

德令哈市17729892371: 中国地址翻译为英文的一般格式是什么?城市的如何?农村的又怎样? -
淳终阿沙: 中文的地址由大到小,而英文地址有小到大,这点翻译时应到予以重视. 例:中国上海黄浦区福州路119号 No.119 Fuzhou Road,Huangpu District,Shanghai,China 家庭住址: 中国上海虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201,No.34,Lane ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网