英译汉名篇赏析内容提要

作者&投稿:以竹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 这本著作旨在深入剖析和欣赏英译汉的经典佳作,以实践为导向,引导读者掌握分析和欣赏的技巧。它为读者提供了一种学习的典范,通过比较不同名家的译文风格,使读者对翻译理论和原则有更深入的理解,同时学习翻译技巧的应用。全书内容结构严谨,按照描写景物、场面、人物、心理、动作、对话等多种文学手法进行了分类,旨在全方位展示各种写作手法和翻译处理的多样性,包括小说、散文、诗歌、戏剧等多种文体和题材。

编者精心挑选了原文与译文均具有鲜明特色的篇章作为赏析内容,通过深入的译文分析和评论,揭示译者卓越的翻译技巧,力求讲解生动易懂,富有启发性。这样,读者不仅能提升对优秀译作的鉴赏能力,还能培养审美情趣,增强对不同文学形式的欣赏水平。


念奴娇赤壁怀古翻译及赏析
这是个闲职,他在旧城营地辟畦耕种,游历访古,政治上失意,滋长了他逃避现实和怀才不遇的思想情绪,但由于他豁达的胸怀,在祖国雄伟的江山和历史风云人物的激发下,借景抒情,写下了一系列脍炙人口的名篇,此词为其代表。《念奴娇》词分上下两阙。上阙咏赤壁,下阙怀周瑜,并怀古伤己,以自身感慨...

李华《吊古战场文》原文及翻译赏析
吊古战场文鉴赏 《吊古战场文》是李华「极思研搉」的力作,以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以...《吊古战场文》虽以骈体为宗,但与六朝以来流行的讲求偶辞俪句,铺陈事典,注重形式美,内容空洞贫乏的骈文

《杜甫诗选 兵车行》(杜甫)全文翻译注释赏析
【赏析】 「行」是乐府诗歌的一种体裁。《兵车行》是杜诗中的名篇,约写于唐玄宗天宝十年(751)。当时,唐朝频繁对西北、西南的少数民族发动战争。连年的战争,既让边疆的少数民族蒙受了巨大的灾难,也让中原地区的人民吃尽了苦头。在这首诗中,诗人突破古题,独创新意,以满腔的悲悯之情,含蓄而深刻地揭示了征战和杀戮...

雨霖铃原文及翻译赏析
雨霖铃赏析 《雨霖铃》是柳永著名的代表作。这首词是词人在仕途失意,不得不离京都(汴京,今河南开封)时写的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇。这首词写离情别绪,达到了情景交融的艺术境界。词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情。宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起...

英国散文名篇欣赏(第2版)(英汉对照)的内容简介
以及个别有待雕琢之处。“译问”又在文学翻译的学问和技巧层面,从语篇角度探讨如何使译文风格与原文保持一致。优美的英国散文,佐以名家准确、流畅的汉译,必将成为文学翻译爱好者一道丰盛的佳肴,对读者提高英语散文的赏析能力和英文写作水平也将大有裨益。

《少年行》原文及翻译赏析
《少年行》原文及翻译赏析 篇2 【其一】 新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。 相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。 【其二】 出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。 孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。 【其三】 一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。 偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。 【其四】 汉家君臣欢宴终,高议...

诫子书原文翻译及赏析 诫子书原文翻译以及赏析
【赏析】诫子书古代家训,大都浓缩了作者毕生的生活经历、人生体验和学术思想等方面内容,不仅他的子孙从中获益颇多,就是今人读来也大有可借鉴之处。三国时蜀汉丞相诸葛亮被后人誉为“智慧之化身”,他的《诫子书》也可谓是一篇充满智慧之语的家训,是古代家训中的名作。文章阐述修身养性、治学做人的...

文言文及赏析
2.古诗理解鉴赏要重点关注各册教材中以讲读篇目出现的古诗词曲,要注重古代文化文学常识的积累,特别是教材中的注释;要对《篇目点击》中的赏析指导和练习相当了解,对诗句的理解、诗词主要内容和写作意图、作者的思想感情等把握准确. 3.对一些名家名篇,还应了解作者的姓名、生活时代和篇名. 4.掌握常见文言实词的含义...

唐代《杂诗》原文译文赏析
七言绝句,由于可以不拘对偶,故构写自由;由于篇幅短小,故语句精炼含蓄,多言外之音;由于讲究声律,故抑扬顿挫,朗朗上口,宜于低吟高诵。自唐代以来,名篇佳句甚多,咏史、怀古、议政事、抒抱负、诉幽怨、说友情,题材多样,精彩纷呈,是诗歌各种体式中最受欢迎的样式之一。

文言文片段赏析
2.古诗理解鉴赏要重点关注各册教材中以讲读篇目出现的古诗词曲,要注重古代文化文学常识的积累,特别是教材中的注释;要对《篇目点击》中的赏析指导和练习相当了解,对诗句的理解、诗词主要内容和写作意图、作者的思想感情等把握准确. 3.对一些名家名篇,还应了解作者的姓名、生活时代和篇名. 4.掌握常见文言实词的含义...

乐东黎族自治县19729511966: 英译汉佳作赏析:什么叫朋友 -
衅哄十味: 对应的英语: What is a friend? 回答: A friend in need is a friend indeed. 患难见真情. A friend is never known till a man has need. 需要之时方知友. A friend without faults will never be found. 没有十全十美的朋友. Between friends all is ...

乐东黎族自治县19729511966: 英译汉翻译赏析怎么写,英译汉翻译评析怎么写 -
衅哄十味: 上帝造万事都是美好的,一旦让人类插手,事物就变得邪恶. 他会强迫一方的土壤去生产别类的作物,要树木结出别类的果实. 他颠倒及混淆时间、地点和自然条件. 他奴役了他的狗、马和奴隶. 他破坏一切,令万物面目全非, 他喜爱的都是...

乐东黎族自治县19729511966: 老人与海的内容提要 -
衅哄十味: 内容提要:《老人与海》故事的背景是在二十世纪中叶的古巴.主角人物是一位圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小孩.这位风烛残年的渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,几乎都快饿死了;但他仍然不肯认输,而充满着奋斗的精神...

乐东黎族自治县19729511966: 英汉翻译鉴赏怎么写 -
衅哄十味: Appreciation

乐东黎族自治县19729511966: 论文摘要翻译,汉译英,紧急!题目:从《南迁》看郁达夫的小说创作摘
衅哄十味: Topic: From "Moves to the south" looks at Yu Dafu's novel creation Abstract: "Moves to the south" is a Yu Dafu early time novel, this article take this article as ...

乐东黎族自治县19729511966: 论文摘要翻译..关于小王子 -
衅哄十味: Abstract"Little Prince" is a literature work which has a special status in the European literary palace in 20th century.It expressed the writer's rational thinking about the reality and human's inner world by telling a wise and humanity fairy tale.The ...

乐东黎族自治县19729511966: 中译英:翻译一小段古代文学的论文摘要,一百多个字,谢谢!!! -
衅哄十味: 好像也不难译哦~~ The dual character of Liu Ji in entering Ming Dynasty and the change of his mentality abstract: it is a crucial turning piont for Liu Ji to come to Ming Dynasty from Yuan Dynasty, because the choice indicates his tragic destiny in the ...

乐东黎族自治县19729511966: 文章摘要汉译英 另外帮忙找一篇有相关的英文文献并翻译成汉语 2000字以上 好的加分 -
衅哄十味: This paper will be translated "For the students to pick in teaching, teachers, parents and school education of workers full-time students, contemporary feel there is more serious psychological phenomenon, at the same time, the rebellious and ...

乐东黎族自治县19729511966: 翻译一段摘要,汉译英! -
衅哄十味: 商务英语属功能性语言的范畴,是英语的一种社会功能变体,是英语在商务场合中的应用.商务英语文体复杂,所涉及的专业范围也很广.Business belongs to the area of Function Language, it's the function of English in society and the ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网