文言文:马革裹尸 平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援,…… 这个“坐”是什么意思?

作者&投稿:佼苗 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
马革裹尸文言文翻译~

原文:
初,援①军凯还,将至,故人②多迎劳之。平陵人孟冀,名有计谋③,于坐贺援④。援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德,开置⑤七郡,裁⑥风数百户;今我微劳,猥享大县⑦,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿当死于边野,以马革裹尸还葬耳紶何能卧床上在儿女手中邪!”冀曰:“谅为烈士⑾,当如此矣。” 
译文:
起初,马援的大军凯旋归来,快到的时候,以前的朋友们都来迎接,犒劳。平陵人孟冀,是出了名有计谋的人,和在座的朋友一起祝贺马援,马援说:“我希望你有好话教导我,怎么反而同众人一样呢?五帝时代的伏波将军博得,开拓了七郡的地方,不过封几百户的侯爵;我立了小功就接受了一个大县,功劳浅薄而赏赐厚重,像这样怎么能够长久呢?先生有什么来帮助我呢?”孟冀说:“我智力低下。”马援说:“现在匈奴和乌桓仍然在北边侵扰,我想攻击他们。男子汉应该死在边疆战场,用马皮包着尸体下葬,怎么能安心享受儿女侍奉而老死在家里呢!孟冀:“你确实是烈士啊,确实是应当那样啊”。
注释:
①援:马援,东汉名将,死后封忠成侯。②故人:指彼此有交情的人。③名有计谋:著名的谋士。④于坐贺援:在场祝贺马援。⑤开置:开拓设置。⑥裁:同“才”。⑦猥飨大县:过多地享用大县封地。马援平交耻回,封新息侯,食三千户,汉制三千户以上为大县。猥:猥琐,多;飨同享,享受。⑧奚用相济:用什么主意帮助我。奚:何,什么,疑问代词。济:成,帮助。⑨匈奴、乌桓:均指北方兄弟民族。⑩马革:马皮。⑾谅为烈士:谅,料想。烈士:英烈之士,即大丈夫。

拓展资料【成语故事】
东汉初的名将马援,英勇善战为东汉王朝的创建立下汗马功劳。后来,他又率兵平定了边境的动乱,威震南方。公元41年被刘秀封为伏波将军。
过了三年,马援从西南方打了胜仗回到京城洛阳,亲友们都高兴地向他表示祝贺和慰问。其中有个名叫孟翼的,平时以有计谋出名,也向马援说了几句恭维话。不料马援听了,皱着眉头对他说:“我盼望先生能说些指教我的话。为什么先生也随波逐流,一味地对我说夸奖的话呢?”
孟翼听了很尴尬,一时不知如何应对才好。马援见他不说话,继续说道:“武帝时的伏波将军路博德,开拓了七个郡那么多的土地,而他得到的封地只有数百户。我的功劳比路将军小得多了,却也被封为伏波将军,封地多达三千户。赏过于功,我怎么能长久保持下去呢?先生为什么不在这方面指教指教我呢?”马援见他还是不说话,便继续说下去道:“如今,匈奴和乌桓还 在北方不断侵扰,我打算向朝廷请战,提出当个先锋,作一个有志的男儿。男儿应该战死在边疆荒野的战场上,不用棺材敛尸,而只用马的皮革裹着尸体回来埋葬,怎么能躺在床上,死在儿女的身边呢?"
孟翼听了,深为马援豪迈的报国热情所感动,不禁真诚他说道:" 将军真不愧是大丈夫啊!"马援不说空话,在洛阳仅呆了一个多月,匈奴和乌桓又发起侵袭,他主动请求出征,前往北方迎战。
建武二十四年,武陵的少数民族首领相单程率众发动叛乱,光武帝派兵去征讨,结果全军覆没,急需再有人率军前往。光武帝考虑马援年纪大了,不放心他出征。马援见没有下文,直接找光武帝,说: 我还能披甲骑马,请皇上让我带兵去吧。 说罢,当场向光武帝表演了骑术。光武帝见他精神矍铄,矫健的动作不减当年,便批准了他的请求。 于是,六十二岁的马援又领兵远征武陵、五溪蛮夷。建武二十五年(49年)三月,马援受阻于壶头山(今湖南沅陵县城壶头山),水急,船难溯行,天炎溽暑,士卒多疫死,援亦病死於军中,应了他当年马革裹尸的誓言。
参考资料:马革裹尸_百度百科

当初,马援的军队平定南越凯旋而归,将到时,老朋友老同事许多人去迎接慰劳他,平陵人孟冀,有足智多谋的好名声,在席位上祝贺马援。马援对他说:“我本来期望你能有佳言的,怎么反而与普通人一样呢?以前先汉的伏波将军路博得,开疆扩土新设置了七个郡,才封了几百户而已;现今我这么微小的点功劳,却过多的享受到大县的采食封邑,功劳小,赏赐多,这样怎么能够长久呢?先生怎么来帮我呢?”孟冀说:“在下愚鲁没想到。”马援说:“现今匈奴、乌桓还在侵扰北部边境,我想主动请缨去讨伐他们。男子汉就应当献身边疆,用马皮裹着尸体运回入葬,怎么能躺在床上,老死在老婆孩子手中呢?”孟冀说:“真正建功立业的人,确实就该像这样啊!”

名:以。。。出名,有。。。的还好名声
于坐:在座位上
先生奚用相济:先生怎么来帮我呢?
济:帮助

这里的坐是通假字。坐通“座” 座位的意思。
于坐贺援就是 在席位上祝贺马援

同“座”,座席的意思

马革裹尸 平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援,……
战场马革裹尸平陵人孟冀,名有计谋,在因贺拉,……
马革裹尸平陵孟冀,名有计谋,于以贺拉,……
《百度文言文翻译》


海晏县15729406316: 文言文 《马革裹尸》 初,援军还,将至,故人多迎劳之.平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援.援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德,... -
笪彭非洛:[选项] A. 名有计谋的计谋 B. 何以能长久乎的长久 C. 男儿要当死于边野的男儿 D. 谅为烈士的烈士

海晏县15729406316: 文言文:马革裹尸 平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援,…… 这个“坐”是什么意思? -
笪彭非洛: 马革裹尸 平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援,…… 战场马革裹尸平陵人孟冀,名有计谋,在因贺拉,…… 马革裹尸平陵孟冀,名有计谋,于以贺拉,…… 《百度文言文翻译》

海晏县15729406316: 马援传文言文及翻译
笪彭非洛: 《马援传 》这篇传记,写了马援的一生,包括他的言行,他的政治活动,他的文事武... 二十年秋,振旅③还京师.将至,故人多迎劳之.平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援...

海晏县15729406316: 马革裹尸文言文翻译 -
笪彭非洛: 原文: 初,援军凯还,将至,故人多迎劳之.平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援.援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德,开置七郡,裁风数百户;今我微劳,猥享大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀...

海晏县15729406316: 马革裹尸的译文初,援军还,将至.谅为烈士,当如此矣.急用! -
笪彭非洛:[答案] 【初,援军还,将至,故人多迎劳之.平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援.援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德,开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及...

海晏县15729406316: 匹马竟革裹尸还 全文 -
笪彭非洛: 【马革】参见人事部·志趣“裹尸还”.唐慧倔《问侯方儿来寇》:“羊皮赎去士,马革敛还尸.” 【裹尸还】《后汉书·马援传》:“(马)援军还,将至,故人多迎劳之,平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援.……援曰:'方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之.男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?'冀日:'谅为烈士,当如此矣.”'O指将士为国捐躯,战死沙场.唐李益《塞下曲》:“伏波惟愿裹尸还,定远何须生入关.”另参见动物部·走兽“马革”、武备部·军旅“马革裹尸”、人事部·病死“裹尸”.

海晏县15729406316: 马革裹尸 译文 -
笪彭非洛: 【初,援军还,将至,故人多迎劳之.平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援.援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德,开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚...

海晏县15729406316: 文言文《马革裹尸》的整篇翻译,急要呀!! -
笪彭非洛: 起初,马援的大军凯旋归来,快到的时候,以前的朋友们都来迎接,犒劳.平陵人孟冀,是出了名有计谋的人,和在座的朋友一起祝贺马援,马援说:“我希望你有好话教导我,怎么反而同众人一样呢?

海晏县15729406316: 文言文 《马革裹尸》 -
笪彭非洛: 意思不同的是:烈士 原文:有抱负,志向高远的男子. 现代:为正义事业牺牲的人.济:帮助 还:回,这里指回家乡.咱们国家习俗 百岁了要回家乡下葬. 于坐:在座位上

海晏县15729406316: 初,援军还,将至,故人多迎劳之.平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援.援谓之曰:"吾 -
笪彭非洛:[答案] 当初,马援的军队平定南越凯旋而归,将到时,老朋友老同事许多人去迎接慰劳他,平陵人孟冀,有足智多谋的好名声,在席位上祝贺马援.马援对他说:“我本来期望你能有佳言的,怎么反而与普

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网