歌剧 弄臣 爱之美女 意大利歌词

作者&投稿:邴卿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
亲爱的名字Caro nome的歌词,意大利威尔第歌剧《弄臣》选曲,又名可爱的名字,亲切的名字~

《亲爱的名字》是意大利作曲家威尔第的歌剧《弄臣》中的选曲,又名为《可爱的名字》。这首歌曲出现在第一幕第四景中,当吉尔达避开众人偷偷地来到弄臣的家里,弄臣的三个女儿和其它的青年为了调戏弄臣,假扮成吉尔达的模样不断出现,引起弄臣的误解。这时,真正的吉尔达来到弄臣的身边,请求他的原谅。弄臣听到她的请求后,回忆起自己过去对她的爱,唱出了著名的男高音独唱曲《亲爱的名字》,表达出对吉尔达的真情。
以下是《亲爱的名字》的歌词(意大利语):
Caro nome
Che il cor mi fa sospirar
Quel dolce nome
Che ricorda il tempo nostri
Ne' miei desiri
Nel petto sì leggiadri
Il suo pre

http://down.hbsx.com.cn/panda/wmlu/ 曼托瓦尼歌剧乐曲/亲爱的名字.MP3

DUCA:
Bella figlia dell'amore,
schiavo son de'vezzi tuoi;
con un detto, un detto sol
tu puoi le mie pene,
le mie pene consolar.

Vieni e senti del mio core
il frequente palpitar,
con un detto, un detto sol
tu puoi le mie pene,
le mie pene consolar.

MADDALENA:
Ah! ah! rido ben di core, chи tai baie costan poco;
GILDA:
Ah! cosм parlar d'amore
MADDALENA:
Quanto valga il vostro gioco, mel credete, sт apprezzar.
GILDA:
A me pur l'infame ho udito!

RIGOLETTO: Taci, il piangere non vale;
GILDA: Infelice cor tradito,
MADDALENA: Son avvezza, bel signore,
DUCA: Con un detto

RIGOLETTO: Taci, taci il piangere non vale, no, non, val,
GILDA: Per angoscia non scoppiar,
MADDALENA: Ad un simile scherzare,
DUCA: Sol tu puoi

RIGOLETTO: no, no, non, val.
GILDA: no, no non, scoppiar.
MADDALENA: mio bel signor!
DUCA: le mie pene consolar. Bella figlia dell'amore,

RIGOLETTO: Ch'ei mentiva,
GILDA: In felice
MADDALENA: Ah! ah! rido ben di core, chи tai baie costan poco,
DUCA: schiavo son de'vezzi tuoi;

RIGOLETTO: Ch'ei mentiva,
GILDA: cor tradito,
MADDALENA: Quanto valga il vostro gioco, mel credete, sт apprezzar.
DUCA: Con un detto, un detto sol tu

RIGOLETTO: sei sicura
GILDA: Ah! No, non scoppiar.
MADDALENA: Sono avvezza, bel signore, ad un simile scherzare.
DUCA: puoi le mie pene, le mie pene consolar.

RIGOLETTO: Taci, e mia sarа la cura
GILDA: In felice core, cor tradito,
MADDALENA: Ah! Ah! Ah! Ah! Rido di cor,
DUCA: Ah! Con un detto

RIGOLETTO: La vendetta d'affrettar,
GILDA: Per angoscia non scoppiare,
MADDALENA: Ah! Ah! Rido di cor,
DUCA: sol tu puoi

RIGOLETTO: Taci, e mia sarа la cura
GILDA: In felice cor tradito,
MADDALENA: Ah, Ah, Rido di cor,
DUCA: Le mie pene,

RIGOLETTO: La vendetta d'affrettar.
GILDA: Per angoscia non scoppiare,
MADDALENA: Ah! Ah! Rido,
DUCA: consolar;

RIGOLETTO: Si, pronta fia,
GILDA: In felice cor tradito,
MADDALENA: Ah, Ah! Rido ben di core, chи tai baie costan poco,
DUCA: Vieni e senti del mio core

RIGOLETTO: sarа fatale,
GILDA: Per angoscia non scoppiar, no, no, no, no, no,
MADDALENA: Quanto valga il vostro gioco, mel credete, so apprezzar,
sм, sм,
DUCA: il frequente palpitar, ah, sм,

RIGOLETTO: Io saprollo fulminar, io saprollo fulminar;
GILDA: No, no, non scoppiare,
MADDALENA: Sono avvezza, bel signore, ad un simile scherzar,
DUCA: Vieni;

RIGOLETTO: Taci, e mia sarа la cura
GILDA: In felice cor tradito,
MADDALENA: Ah! Ah! Ah! Ah! Rido di cor,
DUCA: Ah! Con un detto

RIGOLETTO: La vendetta d'affrettar,
GILDA: Per angoscia non scoppiare,
MADDALENA: Ah! Ah! Rido di cor,
DUCA: sol tu puoi

RIGOLETTO: Taci, e mia sarа la cura
GILDA: In felice cor tradito,
MADDALENA: Ah, Ah, Rido di cor,
DUCA: Le mie pene,

RIGOLETTO: La vendetta d'affrettar;
GILDA: Per angoscia non scoppiare,
MADDALENA: Ah! Ah! Rido,
DUCA: consolar;

RIGOLETTO: Si, pronta fia,
GILDA: In felice cor tradito,
MADDALENA: Ah, Ah! Rido ben di core, chи tai baie costan poco;
DUCA: Vieni e senti del mio core

RIGOLETTO: sarа fatale,
GILDA: Per angoscia non scoppiar, no, no, no, no, no,
MADDALENA: Quanto valga il vostro gioco, mel credete, so apprezzar, sм, sм,
DUCA: il frequente palpitar, ah, sм,

RIGOLETTO: Io saprollo fulminar, io saprollo fulminar,
GILDA: No, no, non scoppiar,
MADDALENA: Sono avvezza, bel signore, ad un simile scherzar,
DUCA: Vieni.

RIGOLLETTO:Taci, e mia sarа la cura la vendetta d'affrettar.
GILDA: In felice cor tradito, Per angoscia non scoppiar,
MADDALENA: il vostro gioco sт apprezzar,
DUCA: Senti del core il palpitar,

RIGOLLETTO:Taci, e mia sarа la cura

以下是英语翻译;
DUKE:
Beautiful daughter of,
I am your slave de'vezzi;
with a saying, a saying sol
you can my penis,
my penis consoled.

Come and feel of my core
the frequent tremble,
with a saying, a saying sol
you can my penis,
my penis consoled.

MAGDALENE:
Ah! ah! I laugh very core, chи tai bays is cheap;
GILDA:
Ah! so speak of love
MAGDALENE:
How valuable your game, mel believe sт apprezzar.
GILDA:
I though I heard the infamous!

Rigoletto: Shut up, the crying does not apply;
GILDA: wretched heart betrayed,
MAGDALENE: Son accustomed, lovely ladies,
DUKE: With a saying

Rigoletto: Shut up, shut up the crying does not apply, no, no, val,
GILDA: For anxiety do not break,
MAGDALENE: For such a joke,
DUKE: Sol you can

Rigoletto: no, no, no, val.
GILDA: no, no, scoppiar.
MAGDALENE: My lovely Mr.!
DUKE: my penis consoled. Beautiful daughter of,

Rigoletto: he was lying,
GILDA: In happy
MAGDALENE: Ah! ah! I laugh very core, chи tai bays is cheap,
DUKE: I am de'vezzi your slave;

Rigoletto: he was lying,
GILDA: heart betrayed,
MAGDALENE: How much worth your game, mel believe sт apprezzar.
DUKE: With a saying, a saying you sol

Rigoletto: are you sure
GILDA: Ah! No, do not break.
MAGDALENE: I am accustomed, lovely ladies, at that joke.
DUKE: can my penis, my penis consoled.

Rigoletto: Shut up, and I'll be the cure
GILDA: In happy heart, heart betrayed,
MAGDALENE: Ah! Ah! Ah! Ah! I laugh at heart,
DUKE: Ah! With a saying

Rigoletto: Revenge of hasten,
GILDA: For anxiety does not burst,
MAGDALENE: Ah! Ah! I laugh at heart,
DUKE: you can only

Rigoletto: Shut up, and I'll be the cure
GILDA: In happy heart betrayed,
MAGDALENE: Ah, Ah, I laugh at heart,
DUKE: My penis,

Rigoletto: Revenge of hasten.
GILDA: For anxiety does not burst,
MAGDALENE: Ah! Ah! I laugh,
DUKE: consoled;

Rigoletto: Yes, ready fia,
GILDA: In happy heart betrayed,
MAGDALENE: Ah, Ah! I laugh very core, chи tai bays is cheap,
DUKE: Come and feel of my core

Rigoletto:'ll be fatal,
GILDA: For anxiety do not break, no, no, no, no, no,
MAGDALENE: How much worth your game, mel believe, I know apprezzar,
yeah, yeah,
DUKE: the frequent tremble, ah, yeah,

Rigoletto: I saprollo fulminar, I saprollo fulminar;
GILDA: No, no, no burst
MAGDALENE: I am accustomed, lovely ladies, for jokes like this,
DUKE: Come;

Rigoletto: Shut up, and I'll be the cure
GILDA: In happy heart betrayed,
MAGDALENE: Ah! Ah! Ah! Ah! I laugh at heart,
DUKE: Ah! With a saying

Rigoletto: Revenge of hasten,
GILDA: For anxiety does not burst,
MAGDALENE: Ah! Ah! I laugh at heart,
DUKE: you can only

Rigoletto: Shut up, and I'll be the cure
GILDA: In happy heart betrayed,
MAGDALENE: Ah, Ah, I laugh at heart,
DUKE: My penis,

Rigoletto: Revenge of hasten;
GILDA: For anxiety does not burst,
MAGDALENE: Ah! Ah! I laugh,
DUKE: consoled;

Rigoletto: Yes, ready fia,
GILDA: In happy heart betrayed,
MAGDALENE: Ah, Ah! I laugh very core, chи tai bays is cheap;
DUKE: Come and feel the my heart

Rigoletto:'ll be fatal,
GILDA: For anxiety do not break, no, no, no, no, no,
MAGDALENE: How much worth your game, mel believe, I know apprezzar, yeah, yeah,
DUKE: the frequent tremble, ah, yeah,

Rigoletto: I saprollo fulminar, I saprollo fulminar,
GILDA: No, no, do not break,
MAGDALENE: I am accustomed, lovely ladies, for jokes like this,
Duke: Come on.

RIGOLLETTO: Shut up, and I'll be the cure of revenge hasten.
GILDA: In happy heart betrayed, For anguish do not break,
MAGDALENE: your game sт apprezzar,
DUKE: Do you feel the tremble of the core,

RIGOLLETTO: Shut up, and I'll be the cure


嘉定区18970949821: 求意大利歌曲《女人善变/La Donna Mobile》、《我的太阳/O, Sole Mio》词曲作者 -
黄促帕朱: 《女人善变》是威尔第歌剧《弄臣》里的一首咏叹调.词作者皮亚维,曲作者威尔第. http://baike.baidu.com/view/84531.htm 专辑: http://www.verycd.com/topics/297654/ 《我的太阳》是意大利民歌,词作者卡普罗,曲作者卡普阿.

嘉定区18970949821: vitas 女人善变的歌词? -
黄促帕朱: La Donna e Mobile 女人善变 (意)威尔弟 歌剧《弄臣》选曲 演唱:VITASLa donna e mobile 女人啊,爱变卦 Qual piuma al vento 像羽毛风中飘 Muta d'accento 不断变主意 E di pensiero 不断变腔调 Sempre un amabile 看上去很可爱 ...

嘉定区18970949821: 莫扎特歌剧选段的歌词,跪求! -
黄促帕朱: 歌词如下(左边是意大利语的歌词,括号内是英文翻译):Non so piu cosa son, cosa faccio, (I don't know any more what I am, what I'm doing) Or di foco, ora sono di ghiaccio, (Now I'm fire, now I'm ice) Ogni donna cangiar di colore, (Any woman ...

嘉定区18970949821: 我需要女人善变的歌词.La Donna E Mobile”(女人善变)选自威尔第(Verdi)的歌剧《弄臣》(Rigoletto) -
黄促帕朱: La Donna E Mobile 歌手:Russell Watson 专辑:La donna e mobile qual piuma al vento, muta d´accento e di pensiero. Sempre un´amabile leggiadro viso, in pianto o in riso, e mensognero. La donna e mobil qual pium al vento muta d´...

嘉定区18970949821: 意大利歌剧 -
黄促帕朱: Che gelida manina (Giacomo Puccini ,La Boheme) 普契尼的《波西米亚人》咏叹调《冰凉的小手》Di quella pira (Giuseppe Verdi , Il trovatore )威尔第的《游吟诗人》咏叹调《柴堆上火焰熊熊》Nessum dorma (Giacomo Puccini , Turandot)普...

嘉定区18970949821: 急```求在莫文蔚头号粉丝歌曲中那个女高音歌曲出处说详细些```
黄促帕朱: 《Madame Butterfly》 (《蝴蝶夫人》)意大利歌剧 演唱者: Renata Tebaldi 下面是《蝴蝶夫人》的资料,太多我就不贴了百度百科的: 苔芭尔迪(Renata Tebaldi,1922-) 意大利女高音歌唱家,生于佩萨罗.1944年首次登台,演唱包伊托歌剧《梅菲斯特费勒斯》中的爱伦娜.1946年受到托斯卡尼尼赏识,邀她参加米兰斯卡拉歌剧院复业典礼演出,从此走红乐坛.她是演出威尔第和普契尼歌剧的最重要的女高音之一,嗓音刚劲有力,她扮唱的阿依达至今令人难忘. ........................................................

嘉定区18970949821: 我要听最好听的歌剧限意大利语的
黄促帕朱: 以下全为意大利语歌剧,个人建议,仅供参考: 莫扎特《费加罗的婚礼》《唐璜》;威尔第《茶花女》《弄臣》;罗西尼《塞维利亚的理发师》《灰姑娘》;多尼采蒂《爱的甘醇》《拉美摩尔的露琪亚》;贝利尼《清教徒》《梦游女》;普契尼《图兰朵》《艺术家的生涯》等等.

嘉定区18970949821: cs里的意大利场景里面有2首歌曲分别叫什么 -
黄促帕朱: 只知道男高音那个是歌剧《弄臣》里的,里面那个花心的公爵在弄臣家泡弄臣女儿的时候唱的.翻译成中文是爱情是灵魂的太阳37分30秒开始

嘉定区18970949821: 维塔斯唱的女人善变是什么语言的?
黄促帕朱: 绝对是意大利语!信我的没错!

嘉定区18970949821: 《弄臣》的音乐背景 -
黄促帕朱: 四幕歌剧《弄臣》Rigoletto(又名《利哥莱托》)完成于1851年, 同年首演于威尼斯,剧本是根据雨果的一部剧作《逍遥王》创作的,是让他一鸣惊人的第一部大型歌剧.当中最著名的咏叹调是第三幕《善变的女人》,是所有男高音咏叹调中...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网