古舟子咏的意思是什么?

作者&投稿:盖垂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

The Rime of the Ancient Mariner 古舟子咏

Samuel Taylor Coleridge 塞缪尔•T•柯勒律治

An ancient Mariner meeteth three Gallants bidden to a wedding-feast, and detaineth

one.It is an ancient Mariner,

他是一个年迈的水手,

And he stoppeth one of three.

从三个行人中他拦住一人,

'By thy long beard and glittering eye,

“凭你的白须和闪亮的眼睛,

Now wherefore stopp'st thou me?

请问你为何阻拦我的路程?

The Bridegroom's doors are opened wide,

“新郎家的大门已经敞开,

And I am next of kin;

而我是他的密友良朋,

The guests are met, the feast is set:

宾客已到齐,宴席已摆好,

May'st hear the merry din.'

远远能听到笑语喧闹。”

He holds him with his skinny hand,

他枯瘦的手把行人抓住,

'There was a ship,' quoth he.

喃喃言道:”曾有一艘船。”

'Hold off! unhand me, grey-beard loon!'

走开,你这个老疯子!

Eftsoons his hand dropt he.

他随即放手不再纠缠。

The Wedding-Guest is spell-bound by the eye of the old seafaring man, and constrained to hear his tale. He holds him with his glittering eye--

但他炯炯的目光将行人摄住——

The Wedding-Guest stood still,

使赴宴的客人停步不前,

And listens like a three years' child:

像三岁的孩子听他讲述,

The Mariner hath his will.

老水手实现了他的意愿。

The Wedding-Guest sat on a stone:

赴宴的客人坐在石头上,

He cannot choose but hear;

不由自主地听他把故事讲:

And thus spake on that ancient man,

就这样老水手继续往下说,

The bright-eyed Mariner.

两眼闪着奇异的光芒。

'The ship was cheered, the harbour cleared,

“船在欢呼声中驶出海港,

Merrily did we drop

乘着落潮我们愉快出航,

Below the kirk, below the hill,

驶过教堂,驶过山岗,

Below the lighthouse top.

最后连灯塔也消失在远方。

The Mariner tells how the ship sailed southward with a good wind and fair weather,till it reached the Line.

“只见太阳从左边升起,

The Sun came up upon the left,Out of the sea came he!

从那万顷碧波的汪洋里!

And he shone bright, and on the right

它终日在天空辉煌照耀,

Went down into the sea.

然后从右边落进大海里。

Higher and higher every day,

“它每天升得越来越高,

Till over the mast at noon--'

正午时直射桅杆的顶极——”

The Wedding-Guest here beat his breast,

赴宴的客人捶打着胸膛,

For he heard the loud bassoon.

当听到巴松管嘹亮的乐曲。

The Wedding-Guest heareth the bridal music; but the Mariner continueth his tale.

行吟诗人走在她前面,

The bride hath paced into the hall,

这时新娘已跨进大门,

Red as a rose is she;

她如鲜红的玫瑰一样漂亮;

Nodding their heads before her goes.The merry minstrelsy.

摇头摆尾快乐地歌唱。

The Wedding-Guest he beat his breast,

赴宴的客人捶打着胸膛,

Yet he cannot choose but hear;

但不由自主地听他把故事讲;

And thus spake on that ancient man,

就这样老水手继续往下说,

The bright-eyed Mariner.

两眼闪烁着奇异的光芒。

The ship driven by a storm toward the south pole.

“这时大海上刮起了风暴,

'And now the STORM-BLAST came, and he Was tyrannous and strong:

它来势凶猛更叫人胆寒;

He struck with his o'ertaking wings,

它张开飞翅追击着船只,

And chased us south along.

不停地把我们向南驱赶。

And now there came both mist and snow,

“接着出现了浓雾和冰雪,

And it grew wondrous cold:

天气奇寒,冻彻骨髓;

And ice, mast-high, came floating by,

如樯的冰山从船旁漂过,

As green as emerald.

晶莹碧绿,色如翡翠。

The land of ice, and of fearful sounds where no living thing was to be seen.

“冰山射出惨淡的光芒,

And through the drifts the snowy clifts,

在飘流的云雾中若明若灭:

Did send a dismal sheen:Nor shapes of men nor beasts we ken--

四周既无人迹也无鸟兽——

The ice was all between.

只有一望无际的冰雪。

The ice was here, the ice was there,

“这儿是冰雪,那儿是冰雪,

The ice was all around:

到处都是冰雪茫茫;

Till a great sea-bird, called the Albatross, came through the snow-fog, and wasreceived with great joy and hospitality.

“终于飞来了一头信天翁,

At length did cross an Albatross,Thorough the fog it came;

它穿过海上弥漫的云雾,

As if it had been a Christian soul,

仿佛它也是一个基督徒,

We hailed it in God's name.

我们以上帝的名义向它欢呼。

It ate the food it ne'er had eat,

“它吃着丛未吃过的食物,

And round and round it flew.

又绕着船儿盘旋飞舞。

The ice did split with a thunder-fit;

坚冰霹雳一声突然裂开,

The helmsman steered us through!

舵手把我们引上了新途!

And lo! the Albatross proveth a bird of good omen, and followeth the ship as itreturned northward through fog and floating ice.

“南来的好风在船后吹送;

And a good south wind sprung up behind;

船旁紧跟着那头信天翁,

The Albatross did follow,

And every day, for food or play,

每天为了食物或玩耍,

Came to the mariner's hollo!

水手们一招呼它就飞进船中!

In mist or cloud, on mast or shroud,It perched for vespers nine;

“它在桅索上栖息了九夜;

Whiles all the night, through fog-smoke white,

无论是雾夜或满天阴云:

Glimmered the white Moon-shine.'

而一轮皎月透过白雾,迷离闪烁,朦朦胧胧。”

The ancient Mariner inhospitably killeth the pious bird of good omen.

“上帝保佑你吧,老水手!

'God save thee, ancient Mariner!

别让魔鬼把你缠住身!——

From the fiends, that plague thee thus!-Why look'st thou so?'--With my cross-bow

你怎么啦?”——”是我用弓箭,

I shot the ALBATROSS.

射死了那头信天翁。”

扩展资料:

《古舟子咏》是柯勒律治最具代表性的作品。作为浪漫主义时期伟大的诗人之一,柯勒律治的作品并不多,《古舟子咏》是柯勒律治最伟大的诗篇。

这些诗表现了诗人奇特的想象力如何驰骋在遥远的海洋和中古的月下城堡之间,立意新颖,感情激荡,想象奇特,语言瑰丽,音律优美,代表了浪漫主义的神秘,奇幻的一 面,在技巧上则发掘了诗的音乐美。

他还写有一些伤感,阴郁的抒情短诗,表现了诗人不幸的生活遭遇和抑郁的心情。他写有大量的文学、哲学,神学论著,论述精辟,见解独到,在英国文学史上占有重要地位。

参考资料来源:百度百科——《古舟子咏》




简述湖畔派诗人的创作特点
在文学上,共同反对古典主义传统,向往唯情论,歌颂大自然。通过缅怀中古的淳朴来否定现实的城市文明。其中华兹华斯的《抒情歌谣集.序言》成为英国浪漫主义的宣言。他的代表诗作是《丁登寺》 。柯勒律治的代表作是《古舟子咏》 ,充满神秘怪诞色彩。骚塞的长诗《审判的幻景》是谄媚英国王室之作。

湖畔诗社名词解释
湖畔派诗人在文学上共同反对古典主义传统,向往唯情论,歌颂大自然。他们通过缅怀中古的淳朴来否定现实的城市文明。其中,华兹华斯的《抒情歌谣集.序言》成为英国浪漫主义的宣言。代表作品有华兹华斯的《丁登寺》以及柯勒律治的《古舟子咏》,后者充满神秘怪诞色彩。骚塞的长诗《审判的幻景蠢绝碧》则是谄媚英国...

浪漫主义文学
英国浪漫主义分为“湖畔 派”和“撒旦派”。湖畔派代表作家是威廉·华兹华斯,柯尔律治,罗伯特·骚塞。他们常年隐居于英国西部的昆布兰湖区。代表作有《抒情歌谣集》《古舟子咏》《审判的幻境》。撒旦派代表作家是拜伦,雪莱,济慈。雪莱的作品《西风颂》《云》《致云雀》。济慈的作品有《秋颂》《夜莺...

海洋文学是什么
为例 班维尔《海》中的存在主义意识透视 德语海洋文学综述 从《海上扁舟》看斯蒂芬·克莱恩的自然观和人性观 成长的复调——弗吉尼亚·伍尔夫作品中的海洋意象 论柯勒律治《古舟子咏》中的大海功能 法国现当代诗歌中的海洋诗学:从雨果到吉勒维克 日本民间故事中的龙宫研究 生态批评视角下的《古舟子咏》...

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知什么意思
越人歌 先秦:佚名 今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。译文:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。心绪纷乱...

英国文学史上的一座里程碑——《抒情歌谣集》
英国文学史上的一座里程碑——《抒情歌谣集》1798年,华兹华斯与柯勒律治将各自的诗歌合为一册,定名为《抒情歌谣集》。但其中柯勒律活的诗仅有三首。诗集中除了第一首(柯勒律治的《古舟子咏》)和最后一首(即《丁登寺》)外,并未包括两人最优秀的作品。然而,历史证明,正是这部问世之初遭到苛评...

急求:华兹华斯的简介及诗歌“孤独的割麦女”赏析
在文学上,共同反对古典主义传统,向往唯情论,歌颂大自然。通过缅怀中古的淳朴来否定现实的城市文明。其中华兹华斯的《抒情歌谣集.序言》成为英国浪漫主义的宣言。他的代表诗作是《丁登寺》。柯勒律治的代表作是《古舟子咏》,充满神秘怪诞色彩。骚塞的长诗《审判的幻景》是谄媚英国王室之作。

辜鸿铭的主要成就
作为翻译家,辜鸿铭的贡献主要包括两个方面:一方面是将中国经典古籍《论语》、《中庸》、《大学》等译成英文,在清末民初的中书英译中最享盛誉;另一方面是将外国诗歌等翻译成中文,主要有威廉·柯伯的《痴汉骑马歌》和柯勒律治的《古舟子咏》,成为近代中国向国内译介西方诗歌的先驱。中国四书五经的翻译最早始于明末清初...

中国最牛的书生,谁知道?
作为翻译家,辜鸿铭的贡献主要包括两个方面:一方面是将我国经典古籍《论语》、《中庸》、《大学》等译成英文,在清末民初的中书英译中最享盛誉;另一方面是将外国诗歌等翻译成中文,主要有威廉·柯伯的《痴汉骑马歌》和柯勒律治的《古舟子咏》,成为近代中国向国内译介西方诗歌的先驱。 中国四书五经的翻译最早始于明末清初...

所有事文言文
——《韩非子》 第十三、治理;办理。 齐、魏得地葆利,而详事下吏。——《战国策》 第十四、任用 。 是在王公大人,为政于国家者,不能以尚贤事能为政也。——《墨子》 (以下为做量词) 第十五、件;副。 著我绣夹裙,事事四五通。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》 5. “事” 在古文中的意思 ...

滨城区15922326688: 求古舟子咏的赏析 -
延淑甘乐: 勒律治的名著《古舟子咏》是一首令人难以忘怀的音乐叙事诗,该诗简洁的结构和朴素的语言向人们讲述了一个生动的罪与赎罪的故事.在这首诗中,一位古代水手讲述了他在一次航海中故意杀死一只信天翁的故事(水手们认为它是象征好运的一种鸟).这个水手经受了无数肉体和精神上的折磨后,才逐渐明白“人、鸟和兽类”作为上帝的创造物存在着超自然的联系.这首诗有许多超自然的人物和事件,充满激昂的语调,男主人公自我纠缠,所有这一切都构成了浪漫主义文学的标志.

滨城区15922326688: 求《古舟子咏》或《老船夫咏》的原文和译文? -
延淑甘乐: 太多粘不下了 原文:http://fiction.workgroup.cn/Article.Aspx?t_id=27803&a_id=0 http://fiction.workgroup.cn/Article.Aspx?t_id=27803&a_id=1 译文:http://zhidao.baidu.com/question/20548547.html?si=1

滨城区15922326688: <古舟子咏>又译作什么?
延淑甘乐: 柯尔律治:《老水手行》/《老水手的摇曲》

滨城区15922326688: 请从文学的角度赏析《古 舟子咏》中的两句诗:那弯如斗角的月牙内,嵌着一颗明亮的星.并说说其内容,修辞,效果,情感 -
延淑甘乐: 将月牙形象的比喻成了牛角 语言简单而明了 朴素的语言表达出了其意境深远 构造了十分浪漫而又凄凉的景色

滨城区15922326688: 古诗中的咏一般是什么意思 -
延淑甘乐: 古诗中的咏一般是指用诗词等来描述,抒发感情.后咏即指诗词,其意从言从永,是经过时间与空间沉淀、源远流长的、值得称道的.

滨城区15922326688: 漂泊信天翁的相关故事 -
延淑甘乐: 以前,水手们经常为了信天翁的骨头而捕捉信天翁,他们用它翅膀上的长骨头来做烟斗的管.在航海中,常常有信天翁跟随着船只,环绕着船只飞翔.早期来到南冰洋的探险家们常常为他们在孤独中和信天翁的结下的友谊而喝彩,在柯勒律治的...

滨城区15922326688: 卜算子咏梅中的咏字是什么意思
延淑甘乐: 歌咏,歌唱.

滨城区15922326688: 古文的咏是什么意思 -
延淑甘乐: 歌咏,歌颂,赞颂.

滨城区15922326688: 咏唱的咏是什么意思 -
延淑甘乐: 咏就是唱的的意思 我国的类似这样的词语很多 比如 溢满 溢也就是满的意思.

滨城区15922326688: 叙事诗是什么意思 -
延淑甘乐: 叙事诗用诗的形式刻画人物,有比较完整的故事情节,它通过写人叙事来抒发情感,与小说戏剧相比,它的情节一般较为简单.这种体裁,用诗的形式和体裁,又有故事、人物等小说的内容,而且情景交融,兼有抒情诗和小说的特点.这种诗情...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网