柳子厚墓志铭译文 | 注释 | 赏析

作者&投稿:艾采 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 柳子厚墓志铭 [唐代] 韩愈

子厚,讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。其后以不能媚权贵,失御史。权贵人死,乃复拜侍御史。号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达。逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。众谓柳氏有子矣。其后以博学宏词,授集贤殿正字。俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。名声大振,一时皆慕与之交。诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。顺宗即位,拜礼部员外郎。遇用事者得罪,例出为刺史。未至,又例贬永州司马。居闲,益自刻苦,务记览,为词章,泛滥停蓄,为深博无涯涘。而自肆于山水间。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。既至,叹曰:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。子厚与设方计,悉令赎归。其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。呜唿!士穷乃见节义。今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。闻子厚之风,亦可以少愧矣。

子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾籍,谓功业可立就,故坐废退。既退,又无相知有气力得位者推挽,故卒死于穷裔。材不为世用,道不行于时也。使子厚在台省时,自持其身,已能如司马刺史时,亦自不斥;斥时,有人力能举之,且必复用不穷。然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自力,以致必传于后如今,无疑也。虽使子厚得所愿,为将相于一时,以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。

子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七。以十五年七月十日,归葬万年先人墓侧。子厚有子男二人:长曰周六,始四岁;季曰周七,子厚卒乃生。女子二人,皆幼。其得归葬也,费皆出观察使河东裴君行立。行立有节概,重然诺,与子厚结交,子厚亦为之尽,竟赖其力。葬子厚于万年之墓者,舅弟卢遵。遵,涿人,性谨慎,学问不厌。自子厚之斥,遵从而家焉,逮其死不去。既往葬子厚,又将经纪其家,庶几有始终者。

铭曰:“是惟子厚之室,既固既安,以利其嗣人。”

古文观止 译文及注释

译文 子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位,请求到江南做县令。后来因为他不肯向权贵献媚,丢了御史的官职。直到那位权贵死了,才又被任命为侍御史。人们都说他刚毅正直,与他交往的都是当时名人。子厚少年时就很精明聪敏,没有不明白通晓的事。

赶上他父亲在世时,他虽然很年轻,但已经成才,能够考取为进士,突出地显露出才华,大家都说柳家有能扬名显姓的后人了。后来又通过博学宏词科的考试,被授为集贤殿的官职。他才能出众,方正勇敢,发表议论时能引证今古事例为依据,精通经史诸子典籍,议论时才华横溢,滔滔不绝,常常使在座的人折服。因此名声轰动,一时之间人们都敬慕而希望与他交往。那些公卿贵人争着想让他成为自己的门生,异口同声的推荐赞誉他。

赏析

此文是韩愈于元和十五年(820),在袁州任刺史时所作。韩愈和柳宗元同是唐代古文运动中桴鼓相应的领袖。私交甚深,友情笃厚。柳宗元卒于元和十四年,韩愈写过不少哀悼和纪念文字,这是其中较有代表性的一篇。文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治柳政绩和文学风义。韩愈赞扬宗元的政治才能,称颂其勇于为人,急朋友之难的美德和刻苦自励的精神。对他长期迁谪的坎坷遭遇,满掬同情之泪。

然而对于宗元早年参加王叔文集团,企图改革政治的行为,却极为之讳,措词隐约,表现了作者的保守思想。文中,韩愈肯定了柳宗元文学上的卓越成就,并揭示出柳文愤世嫉俗之情及其现实意义。全文写得酣姿淋漓,顿挫盘郁,乃韩愈至性至情之所发。




息县17363563611: 柳子厚墓志铭的句子翻译播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人.一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识,落陷阱,不一引... -
宓梵柠檬:[答案] 播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人. 播州不是一般人能居住的地方,况且梦得(刘禹锡)的老母(还)健在,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这事告诉他的母亲. 播州:今贵州绥阳县. 梦得:刘禹锡 亲在堂:...

息县17363563611: 柳子厚墓志铭词语翻译 -
宓梵柠檬: 落陷阱,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也. 是:古义:这样. 今义:表判断的动词 指天日涕泣,誓生死不相背负 涕:古义:眼泪. 今义 :鼻涕 背:古义:辜负. 今义:以背部承重.

息县17363563611: 柳子厚墓志铭的句子翻译 -
宓梵柠檬: 播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人.播州不是一般人能居住的地方,况且梦得(刘禹锡)的老母(还)健在,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这事告诉他的母亲.播州:今贵州绥阳县.梦得:刘禹锡 亲在堂:母亲健在. 穷:困窘. 大人:父母.此指刘禹锡的母亲.无辞以白其大人:这种不幸的处境难以向母亲讲清.一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识.落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也.一旦遇到小小的利害冲突,仅仅像头发丝般细小,便翻脸不认人,朋友落入陷阱,也不伸一下手去救,反而借机排挤他,再往下扔石头,到处都是这样的人啊!如毛发比:譬喻事情之细微.比,类似. 陷穽:圈套,祸难.

息县17363563611: 柳子厚墓志铭的2个句子翻译 -
宓梵柠檬: 1.观察使把这个办法下达到其他的州,刚到一年,免除了奴婢身分而回归自己家里的就有近千人. 2.这本应是禽兽都不忍心做的事,但是那些人还自以为自己有心计,听到子厚这高风亮节的故事,也该感到些许羞愧吧!

息县17363563611: 柳子厚墓志铭的2句翻译? -
宓梵柠檬: 观察使把这个办法推广到别的州县,等到满一年后,免除奴婢身份回家的将近一千人. 这应该是连那些禽兽和野蛮人都不忍心干的,而那些人却自以为得计.他们听到子厚的高尚风节,也应该觉得有点惭愧了.

息县17363563611: 求柳子厚墓志铭的文言基础知识整理 -
宓梵柠檬: (《柳子厚墓志铭》) 译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁.原文中的“子厚”是柳宗元的字,“元和”是唐宪宗年号,也保留不译.上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整.我们在今译时应当灵活运用各种方法,...

息县17363563611: 柳子厚墓志铭 的写作手法是? -
宓梵柠檬: (1):(对比)以议论的笔法,进行对比,以描写柳宗元年轻时的意气风发,有才干,达官贵人都非常器重他,这与后面其遭遇形成强烈对照,体现世态炎凉. (2):正直刚勇 ,急人所难 ,舍己为人

息县17363563611: 《柳子厚墓志铭》主题思想是什么 -
宓梵柠檬: 《柳子厚墓志铭》是唐代文学家韩愈的一篇散文,题中柳子厚即柳宗元.文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治理柳州的政绩和文学风义.韩愈赞扬柳宗元的政治才能,称颂其勇于为人,急朋友之难的美德和刻苦自励的精神.

息县17363563611: 速求一篇300字左右的《柳子厚墓志铭》品析.
宓梵柠檬: 此文是韩愈于820年(元和十五年),在袁州任刺史时所作.韩愈和柳宗元同是唐代古文运动中桴鼓相应的领袖.私交甚深,友情笃厚.柳宗元卒于819年(元和十四年),韩愈写过不少哀悼和纪念文字,这是其中较有代表性的一篇.韩愈对他...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网