翻译 公司名 比如,浙江普天电子科技有限公司,那些字母要大写

作者&投稿:潮琦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
中文名字翻译成英文字母用大写吗~

首字母大写,如果是两个字的话例如Liu Ming,如果是三个字的话就是Liu Mingming,望采纳

Walk Alone (孤单行走)

Zhejiang Putian Electronic Science & Technology Co., Ltd.

翻译中只要把每个单词的首字母大写就可以了.
但如果是做成铜牌,则所有字母都要大写.

Zhejiang Putian Electronic and Technology Co.,Ltd.

首字母都大写 除了and or of等介词
Chekiang Putian Electron Science and Technology Ltd.
浙江 如果不是公司名的一部分,就是

Putian Electron Science and Technology Ltd. of Chekiang
有限公司 [简明汉英词典]
Ltd.
corporation
limited company

Zhejiang Putian Technology Electronic Co.,Ltd.


黔江区15944853448: 翻译 公司名 比如,浙江普天电子科技有限公司,那些字母要大写 -
家旭人参: Zhejiang Putian Electronic Science & Technology Co., Ltd.翻译中只要把每个单词的首字母大写就可以了.但如果是做成铜牌,则所有字母都要大写.

黔江区15944853448: 找英文起公司名!英文通过音译或音意结合起公司名!想起个公司名,公司是科技类的企业.想找个意境比较好的英文,通过音译或音译意译结合为中文的公司... -
家旭人参:[答案] Sentury Tech Industry sentury的意思是 century,也就是世纪的意思 teck是 technology

黔江区15944853448: 请帮忙翻译公司名称.请问以下两个格式哪个对啊?1、**科技有限公
家旭人参: **Technology Co.Ltd.(Qingdao ,China) **Technology.(Qingdao ,China)Co.Ltd.

黔江区15944853448: 科技有限公司的英文名哪个更好? -
家旭人参: 首先,请问公司有没有英文注册名. 如果就按注册的为准. 其二, 两都皆可用. 基本上可以互换.没有太多区别. 如中文中"科学与技术公司",对比"科学公司","技术公司",对你听的人来说,是没有什么区别的.都是一类的. 另,technology本身含有science的,反过来一样. 科学少不了技术. 因此就看贵司的定位. 也没有人说technology公司就不搞科学science了.就是一个称呼,简单些好.就用xxx Techonlogy Co.,Ltd.简单些. 其三,两个区别就是 Science 科学研究, 研发, Techonlogy, 是科技运用为主的性质公司 结合"其三",请决定有没有必要加到一起.

黔江区15944853448: 求起名 电子科技类公司 -
家旭人参: 电子科技类公司,取名参考: 嘉信 电子科技有限公司(嘉,品质保证;信,经营理念) 立诚 科技(立于天地,诚信为本),安装监控,不仅要对使用者负责,还要对被使用者负责. 海陵 电子(海纳百川,有容乃大;陵不争高,亲民更佳)

黔江区15944853448: 帮我公司翻译一下英文公司名字我公司的名字是: 福建中坚网络科技有限公司翻译为英语为:请大家帮一下.千万不要乱说.谢谢谁可以帮我翻译一下英文的谢... -
家旭人参:[答案] 好的翻译既要汉译准确,又要发音相近,试译为: Fujian Elite Network Science and Technology Corporation Limited elite 有“社会精英、中坚分子”的意思.

黔江区15944853448: 请高手帮助把中文公司名翻译成英文,深圳市得意智能科技有限公司 -
家旭人参: 深圳市得意智能科技有限公司 Shenzhen Deyi Intelligent Technology Co., Ltd.注:一般深圳市用 Shenzhen 就行了,如果需要把市也包括在名字里那就用 Shenzhen City 如果答案对亲有所帮助请采纳予以鼓励!如果有疑问可以追问

黔江区15944853448: 公司名称翻译成英文,请教 中文公司名叫 杭州斯犟网络科技有限公司 (死犟 是 Strong,也可以是SiJiang) -
家旭人参: Hangzhou Strong Network Technology Co.,Ltd.注意:“.”是英文中表示词语短缩省略的符号,“,”则是用来区分前后两个词的分离号.也可以写成 Hangzhou Strong Network Technology CO, LTD 这样就不用加“.”了

黔江区15944853448: 请各位高人帮忙起个公司名字,公司是科技类型的,想起个英文音译过来的名字,谢谢大家! -
家旭人参: 思达 比较合适做公司的名称吧~ 呵呵 希望能给你些帮助

黔江区15944853448: 懂英语的朋友帮忙翻译下(”普天格“ “迪诺雅”)这两个名字作为公司名称应该怎样翻译,非常感谢 -
家旭人参: 英文名译法:普天格Parker 帕克英 ['pɑ:kə]在中世纪,此名作为猎场/猎物看守人的姓氏.迪诺雅Daniela 丹妮拉英[dænˈjelə]God is my judge 上帝是我的主宰.音译:Putenger Potinkak DenoaDinoaDe noah

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网