大学英语为什么用college english 而不是university english

作者&投稿:蓬霍 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
鸡西大学没有一个本科专业,为何能叫大学?而且学校官网英文翻译还是university而不是college!如果是骗局~

鸡西大学我不清楚。不过订正一下。大学的翻译university。是正确的。我是沈阳农业大学,属于国家一本学校,也是university

学历本科的本科的英文翻译是undergraduate,指有学历的的大学生。
undergraduate
英 [ˌʌndəˈgrædʒuət] 美 [ˌʌndərˈgrædʒuət]
n.(未获学士学位的)大学生,大学肄业生
adj.大学生的,大学的
相关短语:
1、undergraduate education 本科教育 ; 本科 ; 本科教学 ; 大学教育
2、Undergraduate Program 本科课程 ; 大学生培养计划 ; 培养计划 ; 大学部
3、undergraduate college 颁发学士学位的学院 ; 本科学院 ; 大学本科 ; 布学士学位的学院
4、undergraduate teaching 本科教学 ; 大学生教学
5、undergraduate school 大学本科学院 ; 本科生院 ; 本科学校
6、undergraduate mathematics 大学数学A
7、Undergraduate Programme 申请大学本科 ; 学士课程 ; 英国纽卡斯尔大学本科专业目录
8Undergraduate English 本科英语
9、Undergraduate graduate 普通本科高校毕业生

扩展资料相关例句
1、It has10 faculties offering undergraduate and graduateprogrammes.
它有10个院系,开设本科和研究生课程。
2、Undergraduate and graduate degrees in the relevant field of expertise;
在相关专业领域具有本科和研究生学位;
3、I went to four different undergraduate schools in four years.
我曾经在四年里上了四所本科学校。
4、Economics undergraduates are probably the brightestin the university.
经济学专业的本科生可能是大学里最聪明的学生。
5、Aren't I a bit long in the tooth to start being anundergraduate?
我现在才去读大学本科不是有点太老了吗?

二楼正好说反了。college 是专业性的,university 是综合性的。其实英语本身这两个词的意思是一样的,大学可以是college也可以是university,一般上根据其性质,也就是专业性和综合性,赋予university比较大的范围,这样转换到中文里的翻译,college 是学院,university 是大学,这是我们中文在解释西方教育体系的时候是这么区别的。具体到中国的教育系统,很少有“学院”的称谓,多数是大学和大专,因此才衍生出用college代替“大专”,university 代替“本科”。这是中国特色的东西,不适用于西方的。

像西方有一些很老牌很正统的大学,都是以college命名的;新的学校里呢,一般是用college来区分不同的系,比如Harvard University,哈佛大学,最著名的商学院就是 College of Business ,其实就相当于国内的“系”,规模上可能比“系”大一点正规一点而已。在英语里,传统上用college代替university的意思,因此“大学英语”是college而不是university。从另一个角度来说,这还有可能是发音习惯的问题,college 是3个音节(考立句,呵呵),university 是5个音节(油泥味洗踢,哈哈),同样的意思,前者更省事。呵呵。

college 和university 都有大学的意思
college相当于中国的大专 university 相当于本科

college:只有本科阶段的教育。译作:学院(此学院和下面说的法学院等不同)

university:除本科教育外,还会有研究生阶段的教育,甚至法学院,医学院,商学院。译作:大学

大学是包括本科教育的,所以大学里面一定会有一个专门面对本科生的学院。
而学院就只有本科教育了,独立存在。没有研究生教育等。

所以,在美国,人们高中毕业。是不会有人说是去上大学(university),而是说去上学院(college)

college是综合性大学 university好像是专业性大学

college说的是所有大学的的称谓,而un说的是省级院校的称谓


“CO”指代“一氧化碳”在英语中的使用广泛吗?
英语中常见的缩写词“CO”实际上代表了“Carbon Monoxide”,中文直译为“一氧化碳”。这个缩写词在学术和日常交流中广泛使用,其拼音为“yī yǎng huà tàn”,在流行度上达到了37。CO主要应用于社区和住房设施领域,象征着一种重要的环境和健康问题的指标。在特定的语境下,如抽烟相关研究中,一氧化...

“CO”是“Combat”的缩写,它在英语中的流行度如何?
总的来说,"CO"作为"Combat"的缩写,是一种简洁的表达方式,用于传递“战斗”这一核心含义。它在英语中具有一定的普遍性和特定领域的含义,是国际交流中了解和使用的重要知识。但请注意,使用时应根据具体上下文来理解其确切含义,以确保信息的准确传达。

“CO”是“Come On”的英文缩写,它在英语中的流行度如何?
英语中的缩写词 "CO" 简明易懂,常常被用作 "Come On" 的缩写,直接传达出鼓励或邀请的意味,中文翻译为“来吧”。这个缩写词不仅在口语中常见,还在网络交流中广泛使用,其流行度达到了37,主要在互联网环境中流通。"CO" 的英文原词 "Come On" 源自日常口语,意为鼓励或催促某人行动起来。其中文...

“CO”作为“Como (Provence)”的缩写,其在英语中的使用频率和具体领域...
英语中的缩写"CO"通常被用作"Como (Provence)"的缩写,中文对应为"Como (Provence)"。这篇文章将深入探讨CO所代表的完整英文单词,包括其中文拼音、详细含义,以及在英语中的使用频率和分类。此外,还将涉及CO在不同领域的应用以及实例说明。具体来说,"CO"作为"Como (Provence)"的缩写,其中文解释为...

“CO”代表“循环办公室”在英语中的使用流行度如何?
英语缩写 "CO",通常被理解为 "Circle Office",中文译为"循环办公室"。这个术语在商务和银行业领域中具有一定的流行度,其拼音为"xún huán bàn gōng shì",缩写词的流行度达到了37。CO被归类为Business缩写词,特别适用于Banking领域。它的一个具体应用示例是"事务所前敷设的环状台车路线",这...

“co”作为“Check Out”的缩写,它在英语中的流行度如何?
英语中常见的缩写词 "co" 通常代表 "Check Out",中文释义为"退房"。这个缩写词在英文中的含义是指示结束住宿并离开旅馆的过程。"Check Out" 的中文拼音是 "tuì fáng",在英语中的流行度为37,属于 "Computing" 类别的Unix Commands领域。"co" 的中文解释明确,它在英语中的应用广泛,例如在句子...

“co”作为“Check Out”缩写时,它在英语中的流行度和应用如何?_百度...
。在这些句子中,"co"明确指代着"Check Out"的含义。总的来说,"co"作为"Check Out"的缩写,是网络和日常英语交流中常见的表达,尤其是在与酒店住宿相关的场景中。它代表了明确的行动指示,即离开并完成相关结算。但请注意,尽管这些信息在网络中广泛流传,版权应归原作者所有,仅供学习和交流使用。

“CO”作为“控制办公室”的缩写,其在英语中的应用广泛吗?
"CO"的中文解释是控制办公室,它的使用在日常英语交流中并不常见,但其背后的技术和功能在特定领域,如办公自动化(如处理流程控制)和编程(如使用Visual Basic访问和控制Office对象)中具有实际应用。例如,用VB6直接控制Office 2000和利用VBA的功能会有显著差异,而在研究中,高动态血压和非勺型昼夜节律...

“CO”作为“公司办公室”的英文缩写,其在英语中的使用流行度如何?
英语缩写CO,常被用作"Corporate Office"的缩写,直译为“公司办公室”。这个术语在商务和银行领域中具有37%的流行度,属于Business类的缩写词。CO的中文拼音为“gōng sī bàn gōng shì”,对于想要了解公司内部结构或英语术语的人来说,这是一个重要的术语。CO代表的含义包括公司设立在东京的分公司...

“Co.”作为“Company”缩写,具体指什么?
company. The prime minister made a similar slip a couple of years back",表明"Co."的广泛使用。总结来说,"Co."作为"Company"的缩写,代表的是单位概念,广泛应用于商业、军事及日常交流中,是英语中的常见术语。这个信息适用于学习、交流,但请读者自行判断其适用性,以确保准确性和安全性。

青云谱区17881065306: 大学英语为什么用college english 而不是university english -
霍晴隆格: 二楼正好说反了.college 是专业性的,university 是综合性的.其实英语本身这两个词的意思是一样的,大学可以是college也可以是university,一般上根据其性质,也就是专业性和综合性,赋予university比较大的范围,这样转换到中文里的翻译...

青云谱区17881065306: 大学的英文单词怎么写 -
霍晴隆格: 1、university 指综合性的大学,如Yale University (耶鲁大学),Tsinghua University(清华大学),Peking University(北京大学)2、college (1)大学,感觉不如university正式,规模也不如university大 如:上大学 译为go to college,而不能说go...

青云谱区17881065306: 在英语中college和 university 和 institute哪个表示更高的的学校 -
霍晴隆格: University 某某大学,如清华大学 college 某某学院,如上海轻工业学院 institute 某某研究院或大专,如清华大学研究生院它们都是大学,只是university一般指综合性的大学,college指在一个领域开始起家的大学,后来也可以有其它学科,institute研究性强

青云谱区17881065306: 英文翻译 college和Polytechnic有什么区别 都是只专科吗 特指专科吗 ? 为什么本科院校也用这个 -
霍晴隆格: college是学院,学校里针对某个专业领域授教的. Polytechnic理工学院,工艺学校, university 是综合性大学 举例:university一般是指综合性大学.比如北大、清华就属于university. college一般是指专门性的学院,是针对某一学科领域开办的.比如北京外语学院,是针对外语着一学科领域而开办的,所以属于college.当然college也指综合性大学中的专门学院.如 北大的法学院,也属于college 的范畴.

青云谱区17881065306: 大学用英语怎么说 -
霍晴隆格: 好大学用university,一般大学学院用college

青云谱区17881065306: 《大学用英语怎么说》 -
霍晴隆格: 大学的英语表达很多,关键看是哪一种类型的.平时主要用:college(普通四年制学院,可授予学位,综合性大学里面的学院也使用) university(综合性大学) school (商学院,法学院)(最容易误认为school只能指“学校”,那就错了!要遵循习惯)

青云谱区17881065306: 英语翻译翻译:在大学(用university与 college的区别)在大学用university,university的前面一定要加the? -
霍晴隆格:[答案] 1.university大多是综合大学,college是一些规模比较大的大学 个人觉得university比college好 2.at University = in College

青云谱区17881065306: 大学生用英语怎么说 -
霍晴隆格: academic 普通院校大学生 undergraduate 本科生或者大学肄业生, 即尚未取得学位的大学生 freshman 大一 sophomore 大二 junior 大三 senior 大四

青云谱区17881065306: 某某大学或者某某学院怎么规范的用英语表达?到底是用College还是University?大家可以举几个例子吗? -
霍晴隆格:[答案] university比如 华北电力大学 :north China electric power university大学的英文名字属于专有名词,不能自己翻译.所以想知道 某个大学的 英语表达,还是去查一下!谢谢采纳

青云谱区17881065306: 大学的英文单词怎么写 -
霍晴隆格:[答案] 1、university 指综合性的大学,如Yale University (耶鲁大学),Tsinghua University(清华大学),Peking University(北京大学) 2、college (1)大学,感觉不如university正式,规模也不如university大 如:上大学 译为go to college,而不能说go to ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网