seasons in the sun的听后感 200字

作者&投稿:菜欣 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
seasons in the sun 的背后的故事是什么?~

歌曲的内容大致描述一个罹患癌症、不久于人世的男子,在面临死亡的时候,对父亲、妻子以及挚友的依依难舍。
Brel私交相当不错的美国诗人歌手Rod McKuen,很早就把这首歌曲翻译成英文的「Seasons in the Sun」,并且在1964年由民歌界元老的Kingston Trio率先灌录成唱片,不过当时并没有造成太大的轰动。后来,跟Rod McKuen颇有交情的Terry Jacks把它重新灌录,在1974年的三月二日获得全美排行三周冠军。

扩展资料
歌手简介
Jacques Brel是一名比利时歌手、作曲人和演员,在他的演唱生涯中有曾经有11年的中断,但这丝毫不影响他在人们心中的地位。
Jacques Brel有一张阔嘴,1929年4月8日生在比利时,在法国扬名。 一生热爱冒险、挑战,个性开朗积极,Jacques Brel不能算是位是美男子,但在战后多是阴柔女歌星唱chanson的主流歌坛中,Jacques Brel和Serge Gainsbourg、Georges Brassens等可以算是当时少数走红的男歌手。
1952年出道前一年,Jacques Brel刚刚才结婚,原本是在家族的纸板工厂工作,但一直想要离开工厂,去当个养鸡人或是补鞋匠(没错养鸡、补鞋也是可以令人憧憬的工作),只是因为对歌唱有著浓烈的热情,终於还是踏入了歌坛,因著天赋的歌声,从此一鸣惊人,至少在1955年,Jacques Brel就已经是法国知名的流行歌手了。
参考资料:百度百科-SEASONS IN THE SUN

Seasons In The Sun 是很多人都熟悉的英文歌,法国原唱是《垂死者》由著名诗人作曲家 Jacques Brel 写于1961年。1964年被填上英文歌词,定名为“Seasons In The Sun”,但直到1973年才被加拿大歌手 Terry Jacks 重新翻唱并在加拿大和美国获得了前所未有的成功。这是一首面临死亡的人的遗嘱诗,向他一生和自己分享欢乐悲伤的爱人朋友甚至情敌道别,嘱咐他们照顾好自己的妻子。就在73年英文翻唱推出之前,Jacques Brel 在他歌唱生涯巅峰之时宣布退休,全球歌迷震惊了,但诗人没有给出任何解释。之后平静的六年,Jacques Brel 和癌症做着最后的斗争,终于不幸在1978年10月9日被病魔吞噬。让人不禁想起他生前的这首《垂死者》。
seasons in the sun是一首很著名的歌,但是它背后的故事又有几个人知道呢?三个人,我们姑且称他们为A、B、C。在50年代的法国乡村,他们是同一所高中的同学。A和C是从小一起长大的、最要好的朋友,B是漂亮的女孩。通常在这种故事里,我们很容易想象发生了什么事情,A和C同时爱上了B。A是那种很阳光、很乐观、很拉 风的男孩,是学校的运动明星,是很多情窦初开的少女仰慕的对象。生活对于A来说 充满的只是快乐和单纯。而C害羞、内敛,画得一手好画。早在A和B相爱之前,C已经 默默的爱了B很久,但是没有人知道。这份爱被藏在心底,直到毕业后A参军、C成为 一名木匠,直到战后A返回家乡和B结婚,直到婚后A找到工作当上一名货车司机…… A经常离家工作很长时间,B打理着外婆留下的乡村杂货店,有太多的事情需要男人的 帮忙,C就这样担负起了照顾年轻的母女的责任。天长日久,大家都想象得到的事情就那样发生了。A乐观的天性加上对妻子的爱、对挚友的信任使他对此茫然无知。直 到一个大雪封路的冬天,A在出车的半夜折返家中,发现了一切……面对骤然被生命 中最重要的两个人出卖这个难以接受的事实,A失去控制杀死了他们。当天深夜,A向 警察局自首,两个月后被判一级谋杀罪名成立,于第二年初春执行死刑。在死刑执行 前的第三天,A在狱中写了三段话,分别写给他最好的朋友C、他的父亲和他四岁的女 儿。在即将离开人世的时刻,他仍然将C看作最好的、生命中最值得信赖的朋友。 这个A,叫做Jacques Brel。他写下的这段话最初的名字叫"Le Moribund",直译的意 思是"the dying man"。Rod McKuen将之翻译成英语,并套上一首法语歌的旋律,这 就是最初的"seasons in the sun"。十年后,Terry Jacks无意中听到了这首歌,经 过他的演绎,歌曲从此红遍全球,被很多很多人翻唱,其中最著名的就是westlife。

  In my opinion, before you heard this song you'd better to realize the story of this song first. You'll gain more feeling. Finally you can get the impression of this song by yourself.
  Please refer to the below:
  在我看来,听这首歌曲之前,你最好能了解一下这首歌由来的两个故事,这样你会对这首歌有更多的感受, 最后你也可以凭借自己的感觉写出你自己的听后感!
  请参考下面的:
  =====================================================
  ★☆歌曲背景
  图片是原作者Jacques Brel在演唱此歌时的截图

  (一)
  事实上,「Seasons in the Sun」绝对不是一首愉快的曲子,甚至还十分的伤感。它是一位法国歌手Jacques Brel的作品,原名叫做「Le Moribond」(将死的人),发表于1961年。歌曲的内容大致描述一个罹患癌症、不久于人世的男子,在面临死亡的时候,对父亲、妻子以及挚友的依依难舍。Brel谱写这首歌曲,可说是有感而发,因为他当时发觉自己罹患了癌症。在跟病魔搏斗十多年之后,他于1978年十月九日病逝,得年四十九岁。
  跟Brel私交相当不错的美国诗人歌手Rod McKuen,很早就把这首歌曲翻译成英文的「Seasons in the Sun」,并且在1964年由民歌界元老的Kingston Trio率先灌录成唱片,不过当时并没有造成太大的轰动。后来,跟Rod McKuen颇有交情的Terry Jacks把它重新灌录,在1974年的三月二日获得全美排行三周冠军,原本也没有在我国受到太多注意,直到几年之后,才因为柯达的广告而在台湾造成了疯狂的流行,只可惜主唱人Terry Jacks当时早就在歌坛消失了。这位男歌手留下来的歌曲并不多,不过这首歌却成了经典——尽管他的诠释老实说有点失真。
  关于Terry Jacks
  来自加拿大的Terry Jacks成长于温哥华,高中时代曾经赢得艺术奖学金,但是在建筑师、职业高尔夫与音乐这三种行业中,他却选择了后者,并且自组了一支The Chessman乐队,不过并不成功。有一次,他的乐队应邀上电视表演,使他结识了一位漂亮的女歌手Susan Pesklevits,两人一见钟情,随即结婚、并且展开音乐事业上的合作。
  由于当时的唱片市场上,似乎以合唱团比较吃香,所以尽管只有他老婆一个人独唱,他们还是决定用 The Poppy Family为名,并且在1970年以获得美国排行亚军的「Which Way You Goin' Billy」一曲成名。可惜的是,这对夫妻在1973年就宣告分手了。
  离婚之后,Terry Jacks继续在歌坛奋斗。由于吉他弹得不错,他应邀为Beach Boys伴奏。有一次,在录音的时候,他建议Beach Boys灌录「Seasons in the Sun」这首歌。不过,录完之后,可能是由于效果不如理想,Beach Boys决定不发行。而极为喜爱这首歌的Terry则为了追悼一位意外过世的好友,决定自己来灌唱。
  Terry取得作者的同意,把最后一段歌词稍加修改,同时以轻快的节奏处理,使歌曲显得轻松一些,可是完工之后,在架子上一摆就是一年。有一天,他把带子放出来听,正好一位年轻的送报生来到他家,听到了这首歌,于是要求是否可以带自己的朋友过来欣赏。
  年轻人的反应,使Terry决定自己发行这首歌曲。果然,这首歌在加拿大造成了轰动,美国的唱片公司也慕名而来,取得了发行权。1974年三月,这首歌不但获得三周排行冠军,更成了金唱片,销售达六百多万张,使他名扬四海。不久之后,他又灌录了另外一首同样由McKuen翻译成英语的Brel作品「If You Go Away」,也得到了不错的成绩。可惜的是,他在歌坛只是昙花一现,一年之后就销声匿迹了。
  (二)
  关于这首歌的来源,还有另一个版本,真假难辨,如果大家知道真假的话可以告诉我~~~
  说的是1963年的冬季,美国冷得彻骨,来美国乐坛闯荡的加拿大男孩terryjacks坐在没有暖气的屋子里喝着白兰地,耳边放着法国歌手 jacques brel的‘lemoribond’。来美国也不少日子了,但却没有音乐人对他的音乐感兴趣。他看起刚刚朋友塞给他的一张名片,背后抄了一个死刑犯的临终遗言,听着‘lemoribond’,看着名片背后的字,他拿起了吉他开始轻轻弹唱……
  “在五十年代美国的一个小镇上,有两位少年,我们暂且称之为a和c吧。a和c出生于同一个社区,从小一块儿长大,他们总是一起爬树、游戏,有时候还一起干一些出格的事。反正无论如何他们都形影不离,即便是上学,他们也都是在同一个班级,如此一直到高中。嘿,你知道吗?a和c虽然是绝好的朋友,但他们却性格迥异。a嘛,绝对是那种你看一眼就为之倾倒的男孩。他活力十足,开朗阳光,自信,对运动也十分在行,因而人缘颇好,全校中暗恋他的女生不计其数,他还是学校橄榄球队的队长。恩!很有魅力,的确很吸引你是吧!而c的性格却恰恰相反,他很敏感害羞,不善于表达自己的情感,但是他的手工却很棒,他会做各种模型。
  “一切过的都很不错,但上帝却很折磨人,他让这两个男孩同时爱上了b,性感迷人的班花。结果可想而知,是吗?c默默地注视着他的朋友和爱人在一起……一直到了毕业,c成了一名木匠;而a当了卡车司机,并和b结了婚,婚后生下了女儿 michelle,b也经营了一家杂货店,那是她的嫁妆。然而,为了让家人生活得更好,让女儿能获得良好的教育,a不得不跨好几个州甚至横跨整个美国去运送货物,因而一个月只能回家一两趟来看看家人,隔一天又要坐车去送货了。相比之下,作为木匠的c就轻松多了,所以他经常来杂货店给b帮忙。
  “但是时间一天天过去了,b和c日日相对,两颗孤独的心越靠越近,逐渐产生了超越朋友之间的那种感情,那种感情维系了两年,而a却丝毫没有察觉,他依旧疼爱家人,信任朋友……
  “在1959年的隆冬,a依旧开着卡车上了洲际公路,但是连天的大雪使公路被封闭了,人们不得不等待公路的解封。但a等了两天,情况似乎不见好转,天气预报说这种恶劣的天气还将持续一周,于是a掉转车头开回了家,这一开又过了三天。半夜两点终于快到家了,他下车满心欢喜地给家里打了电话,但迟迟没人接听。a很担心,想到是不是女儿生病住院了。他立即开车去了c家,想打听家里的情况。他敲开了c家的门,在他眼前的竟然是两个人——他的朋友和他的妻子!这种场面即便a再迟钝也立刻明白发生了什么事,他望着眼前这两个人,只说了一个字:‘why?’这种问题哪里给出答案!a掏出防身用的手枪结束了妻子和朋友的性命,然后驾车径直驶往警察局。
  “他原本可以逃往临州免于死刑,但他选择了径直去警察局,在本州审判,陪审团一致通过他犯故意杀人罪,被判处死刑,于1957年2月6日执行电椅死刑。他被关在死囚牢里,离行刑还有三天,一张纸和一支笔塞了进来,给他写临终的遗言。”
  虽然在法律上,a犯了故意杀人罪;但在民间,许多人却认为在道义上a也是极大的受害者。于是,人们纷纷传抄他的遗言,terry jacks在1963年拿到的那张名片背面的遗言,就是朋友抄的。terry jacks将a的遗言填入‘lemoribond’的曲中写成了‘seasons in the sun’。他四处给音乐人弹唱这首歌,但哪个音乐人会给一个无名之辈投资呢?最终,他找到了beach boys,把这首歌唱给他们听。这首歌很棒,beach boys自己将这首翻唱,可惜他们无法传递出这首歌的情感,于是terry jacks借了录音棚把这首歌录了一遍。然而因为他们当时专辑的歌满了,没有将此歌收录进去。直到十年之后,1973年,这首歌终于一炮而红,之后有许多翻唱的版本。
  在第二种歌曲背景下,对歌词做点解释:
  和大家常看到的不同,都是We have joy,we have fun
  Westlife版是We had joy,we had fun
  原版是用“have”的,表示作者的一种希望之情,他希望能永远快乐,但是死亡逼近,已经永远不可能了。
  [编辑本段]
  ★☆westlife
  WESTLIFE的演绎无意把这首歌推广到了顶峰,他们带有爱尔兰口音的嗓音和风笛的运用,使歌曲带有浓浓的爱尔兰味道,再加上他们近乎完美的配合,年轻阳光的面孔,受到了很多FANS的喜爱。
  seasons in the Sun"是一首具有双重意义的歌曲,它在排行榜上名列4周之久,使其成为乐队20世纪最后一首冠军单曲和新世纪的No.1。可见其魅力之大!
  至今这首歌已经成为西城男孩翻唱的经典曲目。
  [编辑本段]
  ★☆中英对照
  goodbye to you my trusted friend. 再见了,我的挚友.
  we've known each other since we were 9 or 10. 我们九岁十岁时就相识.
  together we've climb hills and trees. 我们曾经一起爬山,爬树.
  learned of love and abcs. 学习爱和ABC.
  skinned our hearts skinned our knees. 我们心意相同,情同手足.
  goodbye my friend it's hard to die. 再见了朋友,我实在不愿意离去.
  when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.
  now that spring is in the air. 春天就弥漫在空气中.
  pretty girls are everywhere. 到处是漂亮的女孩.
  think of me and I'll be there. 想起我,我就会与你同在.
  we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
  we had seasons in the sun. 我们拥有阳光季节.
  but the hills that we climbed were just seasons out of time. 但那些我们曾经爬过的山 只是时间以外的季节.
  goodbye papa please pray for me. 再见了爸爸,请为我祈祷吧.
  I was the black sheep of the family. 我曾是家里的败类.
  you tried to teach me right from wrong. 你努力教我明辨是非.
  too much wine and too much song. 我却沉醉于歌酒狂欢中.
  wonder how I got along. 真不知道我是怎样过来的.
  goodbye papa it's hard to die. 再见了爸爸,我实在不愿意离去.
  when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.
  now that spring is in the air. 春天就弥漫在空气中.
  little children are everywhere. 到处都是小小孩.
  when you see them I'll be there. 当你看见他们,我就会与你同在.
  we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
  we had seasons in the sun. 我们拥有阳光季节.
  but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
  like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
  we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
  we had seasons in the sun. 我们拥有阳光季节.
  but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
  like the seasons have all gone. 犹如季节更迭已消逝.
  goodbye Michelle my little one. 再见了蜜雪儿,我的小可爱.
  you gave me love help me find the sun. 你给我爱,帮我找到阳光.
  and every time that I was down. 每当我沮丧时.
  you would always come around. 你总是来到我的身边.
  and get my feet back on the ground. 让我重新脚踏实地.
  goodbye Michelle it's hard to die. 再见了蜜雪儿,我实在不愿意离去.
  when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.
  now that spring is in the air. 春天就弥漫在空气中.
  with the flowers everywhere. 伴随着四周的花朵.
  I wish that we could both be there ! 我希望我能与你同在!
  we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
  we had seasons in the sun. 我们拥有阳光季节.
  but the hills that we climbed were just seasons out of time.但那些我们曾经爬过的山 只是时间以外的季节.
  we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
  we had seasons in the sun. 我们拥有阳光季节.
  but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
  like the seasons have all gone. 犹如季节更迭已消逝.
  we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
  we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
  but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
  like the seasons have all gone. 犹如季节更迭已消逝.
  we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
  we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
  but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
  like the seasons have all gone. 犹如季节更迭已消逝.
  [编辑本段]
  ★☆逐句乐评
  Goodbye to you my trusted friend
  再见了 我最信任的朋友
  We've known each other since we were nine or ten
  我们从九 十岁开始就完全完全了解对方,信任彼此了
  A和C从小就一起长大,肯定很小就认识,这里的know应该表示了解对方的意思
  Together we've climbed hills and trees
  我们一起手拉手依托着对方攀上树嬉戏,爬过高低起伏不断绵延的山陵
  互相推拉着爬树也许对大人来说是很难做到的事情,因为这需要把自己的安全完全交付给伙伴,但孩子是天真无邪很单纯的,他们可以做到,A和C小时候就经常攀爬树木;而绵延起伏的山陵让我们想到人声也是这般坎坷不平,AC一同走过充满曲折的一生,是永远的挚友
  Learned of love and ABCs
  也在深夜无眠之时谈论过漂亮女孩,说过悄悄话.
  同性好友之间肯定会聊起异性,A和C一定也会时常聊起女孩,谈论爱情,分享喜悦
  Skinned our hearts and skinned our knees
  游戏打闹时磨破了膝盖,与此同时心间的隔阂也消失了,能够心贴心地交流
  Skin作名词意为皮肤,而在这里做动词,是磨破皮肤的意思。
  Goodbye my friend it's hard to die
  再见 我亲爱的朋友 对我来说 死亡是很难面对的事
  When all the birds are singing in the sky
  窗外的小鸟在天空的自由奔放地歌唱
  Now that the spring is in the air
  而现在已经是初春时节 空气中到处弥漫着春天万物复苏生机勃勃的气息
  牢房的高墙上有一个小的天窗,阳光从窗栅栏间倾泻下来投射到牢内,A听到外面鸟的欢快啼叫,现在是三月份,嗅到春天的气息。又是新的四季,春天给人生气活力的感觉,而此时的A被关在死牢,写者遗书,等待着三天后上电椅,多么大的反差。外面的人们呼吸着自由,作着新年的计划;而里面的人却再也等不到接下来的四季了
  Pretty girls are everywhere
  外面到处都是美丽动人的女孩 你在天堂一定也能见到不少漂亮姑娘吧
  天涯何处无芳草,可是为什么我们会爱上同一个女孩?
  Think of me and I'll be there
  你可千万要想起我 过不了几天我也会上你那儿去的
  We have joy we have fun we have seasons in the sun
  我们拥有快乐幸福和阳光下绚烂的四季
  But the hills that we climbed were just seasons out of time
  但我们一同爬过的山却过去的岁月一样一去不复返了
  Goodbye papa please pray for me
  再见 老爸 请别为我哭泣 只需为我默默祈祷
  I was the black sheep of the family
  我过去十分顽劣,总是闯祸,你不得不经常把我从警局提回家
  You tried to teach me right from wrong
  但你依旧不厌其烦地告诫我 教我辨别是非 把我拉回正途
  Too much wine and too much sound, wonder how I got along
  年轻时候总是沉醉于音乐和酒中来麻痹自己,生活得糜烂不堪,也不知道当时是怎么浑浑噩噩地虚度光阴的
  Goodbye papa it's hard to die
  爸爸 再见 可是想到死亡 我就无法面对
  When all the birds are singing in the sky
  窗外的小鸟在天空的自由奔放地歌唱
  Now that the spring is in the air
  而现在已经是初春时节 空气中到处弥漫着春天万物复苏生机勃勃的气息
  Little children everywhere
  哪儿都是嬉戏的孩子们
  When you see them I'll be there
  我也知道在你眼中我永远是个孩子 我没有离开你,当你看到他们时,我与他们同在,你能看到我的身影
  We have joy we have fun we have seasons in the sun
  我们拥有快乐幸福和阳光下绚烂的四季
  But the wine and the sound like the seasons have all gone
  但我曾经沉醉于中的糜烂生活已是过去的岁月,将不再回来
  We have joy we have fun we have seasons in the sun
  But the wine and the sound like the seasons have all gone
  Goodbye Michelle my little one
  再见Michelle我的宝贝
  You gave me love and helped me find the sun
  你给了我温暖的爱 也帮助我找到了阳光般的灿烂生活
  请想想Michelle到底是谁?是他的妻子B,还是他的女儿?让我们听下去
  Every time that I was down
  每次当我心情郁闷的时候
  You would always come around and get my feet back on the ground
  你总会兜兜转转地遛过来在我身旁绕弯,让我又有了希望
  小孩子要去哪儿时,他们并不是径直走过去,而是喜欢兜兜转转地饶过去,对吧?所以,Michelle应该是他的女儿。我们可以想象一个活泼的小女孩的形象。A在牢房躺在床上,每当想到自己可爱的女儿,就会坐起身来笑着回想与女儿的快乐时光
  Goodbye Michelle it's hard to die
  When all the birds are singing in the sky
  窗外的小鸟在天空的自由奔放地歌唱
  Now that the spring is in the air
  而现在已经是初春时节 空气中到处弥漫着春天万物复苏生机勃勃的气息
  Beautiful flowers everywhere
  漫山遍野都是开的很灿烂的花
  I wish that we could both be there
  我真希望这时的我们都在那儿
  We have joy we have fun we have seasons in the sun
  我们拥有快乐幸福和阳光下绚烂的四季
  But the stars we could reach were just starfish on the beach
  但即使是我能给你摘的星星也只不过沙滩上的海星
  世界上所有的父亲都认为女儿是只属于他们一个人的,只有他们对女儿的爱是不夹杂私心的,对女儿的好是无私的,其他所有男生对女儿的好都是有目的。A也是这么认为的,他在临死之前告诫女儿即使自己说能为女儿摘到星星也是骗她的,那只是沙滩上的海星。但自己欺骗女儿只不过想让女儿开心,但今后别的人欺骗你可能就有别的目的了。但是爸爸已经不能保护你了,因为我快死了。所以今天我才把这个谎言拆穿,让你看到世界的真实,以后你就只能自己保护自己了。
  We have joy we have fun we have seasons in the sun
  But the stars we could reach were just starfish on the beach
  We have joy we have fun we have seasons in the sun
  我们拥有快乐幸福和阳光下绚烂的四季
  But the wine and the sound like the seasons have all gone
  但我曾经沉醉于中的糜烂生活已是过去的岁月,将不再回来
  All our lives we have fun we have seasons in the sun
  我们一生都拥有快乐幸福和阳光下绚烂的四季
  But the hills that we climbed were just seasons out of time
  但我们一同爬过的山却过去的岁月一样一去不复返了

事实上,「Seasons in the Sun」绝对不是一首愉快的曲子,甚至还十分的伤感。它是一位法国歌手Jacques Brel的作品,原名叫做「Le Moribond」(将死的人),发表于1961年。歌曲的内容大致描述一个罹患癌症、不久于人世的男子,在面临死亡的时候,对父亲、妻子以及挚友的依依难舍。Brel谱写这首歌曲,可说是有感而发,因为他当时发觉自己罹患了癌症。在跟病魔搏斗十多年之后,他于1978年十月九日病逝,得年四十九岁。
跟Brel私交相当不错的美国诗人歌手Rod McKuen,很早就把这首歌曲翻译成英文的「Seasons in the Sun」,并且在1964年由民歌界元老的Kingston Trio率先灌录成唱片,不过当时并没有造成太大的轰动。后来,跟Rod McKuen颇有交情的Terry Jacks把它重新灌录,在1974年的三月二日获得全美排行三周冠军,原本也没有在我国受到太多注意,直到几年之后,才因为柯达的广告而在台湾造成了疯狂的流行,只可惜主唱人Terry Jacks当时早就在歌坛消失了。这位男歌手留下来的歌曲并不多,不过这首歌却成了经典——尽管他的诠释老实说有点失真。

这首歌我喜欢听

WESTLIFE的演绎无意把这首歌推广到了顶峰,他们带有爱尔兰口音的嗓音和风笛的运用,使歌曲带有浓浓的爱尔兰味道,再加上他们近乎完美的配合,年轻阳光的面孔,受到了很多FANS的喜爱。
seasons in the Sun"是一首具有双重意义的歌曲,它在排行榜上名列4周之久,使其成为乐队20世纪最后一首冠军单曲和新世纪的No.1。可见其魅力之大!
至今这首歌已经成为西城男孩翻唱的经典曲目。、


重庆市19545387385: seasons in the sun这首歌是为了表达什么? -
须栏健脑: 唱的是临死前向亲朋好友告别,以及对世间美好事物的留恋.据说歌手Terry Jacks写的这首歌是为了纪念在越战中去世的一个朋友.

重庆市19545387385: "seasons in the sun"的中文是什么意思?
须栏健脑: 在阳光里的季节吧!

重庆市19545387385: seasons in the sun什么意思
须栏健脑: 阳光季节

重庆市19545387385: seasons in the sun这首歌的翻译 -
须栏健脑:[答案] Seasons in the Sun [翻译]再见了,我信任的朋友我们在童年相识一起爬山爬树牙牙学语,懂得爱情光着膝盖,敞开心灵再见了朋友,死亡并不容易当天空中响起鸟鸣空气里有春天的气息到处是美丽的少女想起我,我就在你附近我们...

重庆市19545387385: SEASONS IN THE SUN(歌名)是什么意思? -
须栏健脑: 阳光季节 (演唱:西城男孩) 再见了,我信任的朋友 我们在童年相识 一起爬山爬树 牙牙学语,懂得爱情 光着膝盖,敞开心灵 再见了朋友,死亡并不容易 当天空中响起鸟鸣 空气里有春天的气息 到处是美丽的少女 想起我,我就在你附近 我们曾...

重庆市19545387385: seasons in the sun是什么意思 -
须栏健脑: 直译是阳光下的季节 歌名是冬日暖阳 不要问我为什么 我也不知道

重庆市19545387385: 西城男孩的《seasons in the sun》的中文版 -
须栏健脑: SWEAR IT AGAIN 歌手:westlife I wanna know who ever told you I was letting go of the only joy I had ever known girl they were lying just look around and all the people that we used to know have just given up the wanna let it go but we're still trying so...

重庆市19545387385: 《Seasons In The Sun》的歌词和翻译 -
须栏健脑: Seasons In The Sun 演唱:Westlife Goodbye to you my trusted friend 别了朋友,我的挚友 We've know each other since we were nine or ten 我们已相识很久,那时我们还是孩子 Together we've climbed hills and trees 我们曾一起爬过无数山丘、...

重庆市19545387385: 西城男孩的《seasons in the sun》是什么风格的歌曲? -
须栏健脑: 是翻唱的民歌风格歌曲,用在柯达的广告片里,收录在西城的同名专辑里.这盘专辑里的歌都好听,我好喜欢西城!!Swear it again 经典,英国排行第一 seasons in the sun 经典 英国排行第一 Close Your Eyes 经典 Evergreen 经典 Flying ...

重庆市19545387385: seasons in the sun的创作背景是什么呢? -
须栏健脑: seasons in the sun是westlife一首很著名的歌,但是它背后的故事又有几个人知道 呢? 三个人,我们姑且称他们为A、B、C.在50年代的法国乡村,他们是同一所高中的同 学.A和C是从小一起长大的、最要好的朋友,B是漂亮的女孩.通常在...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网