ss闪电部队在前进歌词为什么有两种???

作者&投稿:龚霄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
SS闪电部队在前进,歌词~

无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎, 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前, 并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列 面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑 然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中, 隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路, 跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃 如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命 如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克, 会给我们一个金属的坟墓。 歌词原文(德语) Ob\\'s stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend hei?, Oder eiskalt die Nacht. Bestaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ja unser Sinn; Es braust unser Panzer Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren, So schnell wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschützt. Voraus den Kameraden, Im Kampfe ganz allein, Steh\\'n wir allein, So sto?en wir tief In die feindlichen Reihn. Wenn vor uns ein feindlicher Panzer erscheint, Wird Vollgas gegeben Und ran an den Feind! Was gilt denn unser Leben, Für unsres Reiches Heer, Ja Reiches Heer? Für Deutschland zu sterben Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks H?lt der Gegner uns auf, Wir lachen darüber Und fahren nicht drauf. Und droh\\'n vor uns Geschütze, Versteckt im gelben Sand, Im gelben Sand, Wir suchen uns Wege, Die keiner sonst fand. Und l??t uns im Stich Einst das treulose Glück, Und kehren wir nicht mehr Zur Heimat zurück, Trifft uns die Todeskugel, Ruft uns das Schicksal ab, Ja Schicksal ab, Dann ist unser Panzer Ein ehernes Grab. 英文版歌词 Panzer Lied (Tank Song) If there's storm or it snows, Or the sun smiles on us, The day is burning hot, Or the night icy cold. Dusty are the faces, But joyful is our mind, Joyful our mind; Our tank roars ahead Within the storm wind. When a hostile tank appears ahead of us, Full throttle is given And we close with the foe! It's not our life we value, For the army of our realm, Army of our realm For Germany to die Is honor most high. And if we are abandoned By that unfaithful luck, And if we don't return To our homeland again, If a bullet strikes us down, If our fate calls on us, Yes calls on us, Then our tank will give us A metal grave. With thundering engines, Fast as a lightning bolt, The enemy engaging, Within our armor plates. Ahead of our comrades, In the battle, all alone, We stand all alone That's how we strike deep Into the enemy's ranks. With obstacles and tanks The foe blocks our path, We laugh about it And simply pass them by. And if ahead guns threaten, Hidden in the yellow sand, In the yellow sand, We seek out our way,

1、《闪电部队在前进》是指由《布兰诗歌》改编、Era合唱团演唱的单曲《The Mass》。
正确的名字应该是《弥撒》。
2、完整歌词:
Semper crescis aut descrescis
变化无常盈虚交替
Vita detestabilis
可恶的生活
Nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem
把苦难和幸福交织在一起
Nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem
把苦难和幸福交织在一起
Egestatem potestatem dissolvit ut glaciem
无论贫贱与富贵命运之轮
Divano divano re divano resi
神圣的神圣的神圣的顺序
Divano resido divano resia
神圣的赐福神圣的赐福
Divano divano re divano resido
神圣的神圣的神圣的赐福
Divano resia
神圣的赐福
Sors salutis et virtutis michi nun contraria
我的健康和美德被命运摧残着
Est affectus et defectus semper in angaria
与意志疲劳不堪永远疲于奔命
Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
就在此刻不要拖延让琴弦拨响
Divano divano re divano resi
神圣的神圣的神圣的顺序
Divano resido divano resia
神圣的赐福神圣的赐福
Divano divano re divano resido
神圣的神圣的神圣的赐福
Divano resia (resia resia resia resia)
神圣的赐福(雷斯肯雷斯肯雷斯肯雷斯肯)
Divano divano re divano resido
神圣的神圣的神圣的赐福
Divano resia (resia resia resia resia...)
神圣的赐福(雷斯肯雷斯肯雷斯肯雷斯肯……)
(Divano)
(神圣的)
Sors salutis et virtutis michi nun contraria
我的健康和美德被命运摧残着
Est affectus et defectus semper in angaria
与意志疲劳不堪永远疲于奔命
Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
就在此刻不要拖延让琴弦拨响
Divano divano re divano resi
神圣的神圣的神圣的顺序
Divano resido divano resia
神圣的赐福神圣的赐福
Divano divano re divano resido
神圣的神圣的神圣的赐福
Divano resia
神圣的赐福
Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
就在此刻不要拖延让琴弦拨响
Quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite
因为命运也已被命运击垮要把痛苦全部消灭。
该师的前身是1933年3月17日组建的“柏林警备队”,当时希特勒从慕尼黑的卫队中亲自挑选出120名士兵,作为个人的贴身警卫。同年9月的慕尼黑大会中,正式改称“阿道夫-希特勒”党卫队。由迪特里希任首领。1939年发展到3700人。在闪击波兰的战役中,它从南部发起进攻,势如破竹,于9月底攻入华沙。

  百度百科,我给你黏贴过来自己看看吧,就知道为什么了

  “The Mass"这首歌是由一个叫“Era”的现代乐团所唱的。
  Era是一个风格与Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,音乐类型是圣歌与现代器乐的融合;其灵魂人物是法国音乐家Eric Levi。
  Era至今为止发行过4张专辑,分别是1998年的《Era》、2001年的《EraⅡ》、2003年的《The Mass》以及2008年的《Reborn》(重生)。发行数量并不多,但都是颇受欢迎的作品。
  《The Mass》传承了Eric Levi自首张专辑《Era》起便汲汲经营的音乐特色,匠心独具的融合流行、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的音乐风格。为了超越经典,Eric Levi更撷取德国知名音乐家Carl Orff/卡尔·奥福最受盛赞的作品《Carmina Burana/布兰诗歌》,为首发同名单曲“The Mass”的主体。
  《The Mass》的歌词,网上流传最多的两个都是假的,注意看清楚,是拉丁语(附翻译)。大家看到这里会有会心的微笑了吗?
  [00:00.61]The Mass
  [00:02.91]Era
  [00:06.65]
  [00:10.92]semper crescis aut descrescis
  [00:14.54]vita detestabilis
  [00:18.32]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem
  [00:25.60]
  [00:33.39]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem
  [00:40.90]agestatem potestatem dissolvit ut glaciem
  [00:48.85]
  [00:50.55]Divano divano re divano resi
  [00:56.28]Divano resido divano resia
  [01:01.99]Divano divano re divano resido
  [01:09.28]Divano resia
  [01:11.81]
  [01:21.72]Sors salutis et virtutis michi nun contraria
  [01:28.77]est affectus et defectus semper in angaria
  [01:36.37]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
  [01:44.48]
  [01:46.20]Divano divano re divano resi
  [01:51.75]Divano resido divano resia
  [01:57.66]Divano divano re divano resido
  [02:04.78]Divano resia resia resia resia resia
  [02:11.36]Divano divano re divano resido
  [02:17.84]Divano resia resia resia resia resia
  [02:24.68]Divano
  [02:27.66]
  [02:31.63]Sors salutis et virtutis michi nun contraria
  [02:38.41]est affectus et defectus semper in angaria
  [02:46.08]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
  [02:53.95]
  [02:55.75]Divano divano re divano resi
  [03:02.29]Divano resido divano resia
  [03:07.48]Divano divano re divano resido
  [03:14.77]Divano resia
  [03:16.67]
  [03:19.40]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
  [03:26.89]quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!
  [03:35.92]
  下面是逐字翻译(为保证意思通顺,补上开头的一节):
  【O Fortuna 哦,命运】
  【velut luna 就像月亮】
  【statu variabilis 总是变化】
  Semper crescis 始终满盈
  Aut decrescis 或又虚亏
  Vita detestabilis 可恶的生活
  Nunc obdurat 时而铁石心肠
  Et tunc curat 时而又关心抚慰
  Ludo mentis aciem 当作游戏一般
  Nunc obdurat 时而铁石心肠
  Et tunc curat 时而又关心抚慰
  Ludo mentis aciem 当作游戏一般
  Egestatem 穷困
  Potestatem 权力
  Dissolvit ut glaciem 被它如冰雪般融化
  Divano 圣哉
  Divano me 圣哉,弥
  Divano messi 圣哉,弥赛
  Divano messia 圣哉,弥赛亚(救世主)
  Divano messia 圣哉,弥赛亚
  Divano
  Divano me
  Divano messia
  Divano messia
  【原文这里还有一段,Era的版本出于某种原因去掉了】
  Sors salutis 命运将我的健康
  Et virtutis 与道德情操
  Michi nunc contraria 时时摧残
  Est affectus 虚耗殆尽
  Et defectus 疲劳不堪
  Semper in angaria 永远疲于奔命
  Hac in hora 就在此刻
  Sine mora 不要拖延
  Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦
  Divano
  Divano me
  Divano messi
  Divano messia
  Divano messia
  Divano
  Divano me
  Divano messia
  Divano messia
  In divanooooo
  Sors salutis 命运将我的健康
  Et virtutis 与道德情操
  Michi nunc contraria 时时摧残
  Est affectus 虚耗殆尽
  Et defectus 疲劳不堪
  Semper in angaria 永远疲于奔命
  Hac in hora 就在此刻
  Sine mora 不要拖延
  Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦
  Divano
  Divano me
  Divano messi
  Divano messia
  Divano messia
  Divano
  Divano me
  Divano messia
  Divano messia
  Hac in hora 就在此刻
  Sine mora 不要拖延
  Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦
  Quod per sortem 因为命运
  Sternit fortem 打倒了坚强勇敢者
  Mecum omnes plangite 所有人同我一起悲号
  网上流行了很久的所谓这是《SS闪电部队在前进》(或其它德国军歌)的说法,是一派胡言,任何智力正常的人都不会相信。
  附:关于德军军歌的说法的确不可信,但是从布兰诗歌流行的年代算起,有可能被当时德军部队用作军乐的确是可能,此处可能有偏错(并非指MASS,而指的是这段乐曲!)
  BTW,《O Fortuna》有非常好的中文翻译,这里很多人贴出来很多次了,但是总是被无知的人视而不见:
  哦命运,
  象月亮般
  变化无常,
  盈虚交替;
  可恶的生活
  把苦难
  和幸福交织;
  无论贫贱
  与富贵
  都如冰雪般融化消亡。
  可怕而虚无的
  命运之轮,
  你无情地转动,
  你恶毒凶残,
  捣毁所有的幸福
  和美好的企盼,
  阴影笼罩
  迷离莫辨
  你也把我击倒;
  灾难降临
  我赤裸的背脊
  被你无情地碾压。
  命运摧残着
  我的健康
  与意志,
  无情地打击
  残暴地压迫,
  使我终生受到奴役。
  在此刻
  切莫有一丝迟疑;
  为那最无畏的勇士
  也已被命运击垮,
  让琴弦拨响,
  一同与我悲歌泣号!
  另外考证the mass的出处,听了N首,原来The Mass=布兰诗歌+Divano!
  《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。 这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。
  《布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不听古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。
  The Mass 的原曲是《布兰诗歌》--命运,世界的女王,era将脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”与来自《EraⅡ》的经典曲目>“Divano"巧妙的熔于一炉,彼此衔接之妙,虽然终究不及Enigma的天衣无缝,但珠玉在前,能达至如此程度已经难能可贵。
  《The Mass》就是德国党卫军的军歌《SS闪电部队在前进》,这是怎么回事呢?
  原来《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。
  注:由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。
  总结:现在我们听到的所谓《ss闪电部队在前进》其实是ERA 乐队的《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看,只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》。
  The Mass改编自Carmina Burana(布兰诗歌),据说“二战期间德国党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为The Mass就是纳粹军歌。这个据说无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从Carmina Burana吸取了一些元素。而据说真正的德国党卫军第一装甲师战歌叫Panzerlied,作者是Von Oblt.Wiehle。
  Panzerlied
  歌词大意
  空气布满紧张的气氛,大战即将来临,
  泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,
  远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,
  是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,
  干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,
  闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。
  无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;
  火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,
  但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。
  我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。
  当敌人的坦克露出踪影,我们加大油门全速向前!
  我们生命的价值,就是为了我们光荣的军队而战!
  为德国而死是至高的荣誉!
  伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。
  与同志们一起向前,并肩战斗,
  这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列。
  面对敌人所谓的屏障,我们给予轻蔑的嘲笑,然后简单的绕过;
  如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,
  我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途!
  如果我们为命运女神所抛弃,如果我们从此不能回到故乡
  如果子弹结束了我们的生命,如果我们在劫难逃,
  那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。
  (这首歌曲由德国中尉Oberleutnant Kurt Wiehle于1933年6月25日创作,原先这首歌曲是为NSKK(国家社会主义摩托军团)创作的,后来因为太流行,导致到处都唱。Panzerlied不仅德军唱,二战结束后,驻扎德国的美军装甲部队也采用这首歌曲,美国佬也唱,不过用的是英语,法国外籍兵团也唱……!二战后的联邦德国军队也在唱,但对某些歌词进行了修改,例如把“为SWASTICA(反万字标记)牺牲是我们的至高荣誉”改成“为德国牺牲是我们的至高荣誉”,到了1991年,联邦国防军干脆删除了那一段歌词。)
  而现在,随着这首歌的名声日躁,越来越多的游戏也吸收了其动感,鼓舞人心的一面,其中当前最红网络游戏魔兽世界就以其作为主题曲,玩家们在畅游游戏的同时,又听着如此令人鼓舞,心旷神怡的音乐,真是游戏中一大快事~~
  合唱《The Mass》的创作源自于中世纪巴伐利亚神秘诗稿《Carmina Burana 布兰诗歌》及其交响乐。Era在此基础上加以节奏强烈的现代电声乐,使全曲气势磅礴、震撼人心。
  Era的英文意为:时代、世纪。是一个风格与Gregorian接近的音乐团体,其灵魂人物是法国音乐家EricLevi。Era借鉴与继承了Enigma、DeepForest、Gregorian等名家的成功元素并加以进化创新。Era在和声、领唱上,加重了女声的成分,因而其声部明显比前者来得更丰富,整体风格也显得更柔和温暖,淡化了宗教音乐的沉闷而压抑的感觉。此外Era的曲子旋律性更强,很易上口,感觉更流行化、人性化,像是就在我们身边的平民歌声。Lena Linnegren是Era主要的女声和演员

其实两种歌词是一样的 只是一个拼凑 一个是断断续续


SS闪电部队在前进的歌词
contraria 时时摧残 Est affectus 虚耗殆尽 Et defectus 疲劳不堪 Semper in angaria 永远疲于奔命 Hac in hora 就在此刻 Sine mora 不要拖延 Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦 Divano Divano me Divano messi Divano messia Divano messia Divano Divano me Divano messia Divano messia ...

有没有一首歌,开头就是很有气势的哄哈发音,我在打私服传奇的时候听到...
SS闪电部队在前进 ~~私服战歌~~不错的 可能是你说的那个~

德国军歌 闪电部队在前进谐音歌词
亲,semper crescis变化无常 aut descrescis盈虚交替 vita detestabilis可恶的生活 nunc obdurat把苦难 et unc curat和幸福 ludomentis aciem 交织在一起 nunc obdurat 把苦难 et unc curat 和幸福 ludomentis aciem交织在一起 agestatem无论贫贱 potestatem与富贵 dissolvit ut glaciem都如冰雪般融化...

求SS闪电部队在前进原版
原来《the mass》的曲是来自于德国19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。这是歌词大意 :空气...

ldquo SS闪电部队在前进 rdquo 的歌名是什么?
" SS闪电部队在前进"的歌名是《SS闪电部队在前进》(德语:SS-Geheimdienst-Motiv)。这首歌是二战期间纳粹德国SS党的军歌,通常在重要的军事场合和集会上演奏,以鼓舞士气。它的旋律激昂、节奏明快,充满了战斗的气息。歌词中提到的“SS闪电部队在前进”体现了SS部队快速、高效的作战能力,...

闪电部队在前进的原曲
《The Mass》创作于2003年,歌曲改编自布兰诗歌,并由Era合唱团演唱。德国纳粹武装党卫军装甲兵军歌是《Panzerlied》(装甲兵进行曲),创作于1933年6月,歌曲创作借鉴了布兰诗歌。

MC用的德国党卫军第一装甲师战歌是哪个
MC用歌曲是《the mass》,但这首歌不是党卫军第一装甲师的战歌,党卫军第一装甲师的战歌是《ss闪电部队在前进》。歌曲:The Mass 演唱:Era 专辑:The Mass \/ Era Ii \/ Era I 歌词:Semper crescis 始终满盈 Aut decrescis 或又虚亏 Vita detestabilis 可恶的生活 Nunc obdurat 时而铁石心肠 ...

SS闪电部队在前进的歌名是什么
然而,这首歌也成为了历史的一部分,让人们能够回顾和反思那段黑暗的历史。通过这首歌,我们可以了解到当时的社会氛围和人们的心理状态,以及纳粹主义对人类的危害和教训。同时,这首歌也成为了反战和反法西斯的重要象征之一,提醒人们要珍惜和平、反对战争和暴力。总之,“SS闪电部队在前进”这...

《ss闪电部队在前进》
德国二战期间部队的一些军歌旋律非常好听,我最喜欢的是第一装甲师军歌<弥撒>,非常雄壮有力,每次听都能够感受到硝烟弥漫的战场和军人的勇猛.

闪电部队在前进的德文版怎么唱
歌词原文(德语)ob\\'s stürmt oder schneit,ob die sonne uns lacht,der tag glühend hei?,oder eiskalt die nacht.bestaubt sind die gesichter,doch froh ist unser sinn,ja unser sinn;es braust unser panzer im sturmwind dahin. mit donnernden motoren,so schnell wie der blitz,dem ...

户县17557232695: the mass 是不是纳粹SS闪电部队在前进的军歌? -
霜届依倍: 你好. 不是的.“The Mass"这首歌是由一个叫“Era”的现代乐团所唱的.现在我们听到的所谓《ss闪电部队在前进》其实是ERA 乐队的《The Mass》,只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》.The Mass改...

户县17557232695: 二战德国党卫军第一装甲师军歌中文版 -
霜届依倍: 二战时德国党卫军装甲第一师(SS1)的军歌,相当的有气势,名字叫《SS闪电部队在前进》,后来成为了神圣罗马德意志第三帝国国家党卫军军歌.中文歌词:空气布满紧张的气氛,大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远...

户县17557232695: 德国第二装甲师的战歌叫什么名字 -
霜届依倍: 德国第二装甲师的战歌叫SS闪电部队在前进.而THE MASS 是借SS闪电部队在前进的歌谱而作的.很多人都被误导了.

户县17557232695: 希特勒之歌 -
霜届依倍: 有一首纳粹军歌 名字叫 the mass (闪电部队在前进) ss的意思

户县17557232695: 一首央视前几年常用的背景音乐,后面是人声无歌词合唱,听起来很震撼 -
霜届依倍: 此曲名叫《The Mas(弥撒)》,改编自前德国党卫军第一装甲师战歌 《SS闪电部队在前进!》.出自ERA 乐团. ERA是一个风格与Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,音乐类 型是圣歌与现代器乐的融合;其灵魂人物是法国音乐...

户县17557232695: the mass 是ERA唱的吗
霜届依倍: Era - The Mass,这首歌出自 Era 第三张专辑《The Mass》里的同名作品——它其实并非传说中所谓的“德国党卫军第一装甲师战歌——SS闪电部队在前进”!这实在是网络上典型的以讹传讹,我当初也是受害者.但犯错并不可耻,明知故犯和执迷不悟才令我不安.错误的版本牛头马嘴五花八门,我就无须赘述.这里就说说我经过多方考证和推敲得出的结论,可能一己之见失之偏颇,欢迎指正!知之为知之,不知为不知,此为知也.为了这美妙的音乐,让我们都去做那部分少数人,掌握真理的那部分少数人

户县17557232695: 今天NBA总决赛后的那首歌? -
霜届依倍: 展开全部先听听据说是“德国党卫军第一装甲师战歌”的:Era - The Mass,这首歌出自 Era 第三张专辑《The Mass》里的同名作品——它其实并非传说中所谓的“德国党卫军第一装甲师战歌——SS闪电部队在前进”!这实在是网络上典型的...

户县17557232695: 德国装甲师战歌 :闪电部队在前进是属于什么类型的音乐呢? -
霜届依倍: 布兰诗歌,Carl Orff作曲布兰诗歌是13世纪的作品,后经人发现.我在网上听了好几个《闪电部队在前进》,根本就不是什么军歌,就是布兰诗歌中第一乐章:哦,...

户县17557232695: 弥撒(德国装甲师战歌) -
霜届依倍: 《弥撒》:本是一首宗教性质的歌曲,没有严格的国家,欧洲许多国家都有不同的版本. 《the mass》和《ss部队在前进》都共同借鉴了《布兰诗歌》形式,《the mass》是德语的可以肯定,但肯定...

户县17557232695: 《the mass》 到底是不是纳粹德国军歌?? -
霜届依倍: 不是 `1` the mass 是法国乐团ERA的作品. Era至今为止仅发行过3张专辑,分别是1998年的《Era》、2001年的《EraⅡ》以及2003年刚刚发行的《The Mass》.发行数量并不多,但...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网