急求《明史 列传第五十一》的翻译

作者&投稿:贲钥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
明史列传第五十一卷翻译~

明史列传第五十一卷翻译成英文是:The fifty-first volume biography,见下图百度翻译

马中锡,字天禄,(河北)故城人。父亲名伟,是唐府长史,因为直言进谏得罪了唐王,被戴上刑具送往京师,家人都受到牵连。马中锡因为年幼,才得以幸免。马中锡就到巡按御史处(诉冤),御史就把这情况向唐王报告了,唐王释放了他一家。又陪母亲到京师各处诉冤,父亲终于洗清冤枉,最终当了处州知府。

马中锡在成化十年参加乡试考第一,第二年成进士,被授予刑科给事中的职务。万贵妃的弟弟万通骄横跋扈,(马中锡)两次上疏斥责他,结果马中锡两次受杖责。公主侵占京城附近老百姓的田地,马中锡判她归还百姓。又曾弹劾汪直违命骄横之罪。马中锡历任陕西督学副使之职。

弘治五年,马中锡被召为大理右少卿。(当时)南京守备太监蒋琮与兵部郎中娄性、指挥石文通相互攻击,连累数百人,派官员调解,双方都不服。马中锡偕同司礼太监赵忠等一同去(处理这事),调查得到真实情况。娄性被除官名,蒋琮被抓进监狱获罪。马中锡被提升为右副都御史,作抚宣府的巡抚。外寇曾侵犯边疆,(马中锡)督军打败了敌人。因为身体的原因归回,内外都受到称赞。

武宗即位后,马中锡被起用做辽东巡抚,让军队(没有打仗时)就屯田(种地),还弹劾了镇守太监朱秀私购官店、霸占马市等罪行。正德元年回京历任兵部左右侍郎之职。(当时)刘瑾正在得志的时候,他的党羽朱瀛虚报边功达几百人之多。尚书阎仲宇认可了这件事,马中锡不认可。刘瑾因此很恨(马中锡),请旨意让马中锡改任南京工部之职。第二年冬,逮捕马中锡下诏狱,戴上刑具送往辽东,指责并要他赔偿所收的腐烂粟米。过了一年后事情才弄清楚,马中锡被放还为一般百姓。到刘瑾被杀时,马中锡被起用做大同巡抚。马中锡为官廉正,不管在哪个地方都能革除旧弊任劳任怨,所以(为官)有好名声。

(这年)六月三日,贼人刘六(名宠,其弟刘七,名宸)等起来造反,攻陷城池杀死官吏。马中锡(与张伟)等人奉皇命出师(征讨),先在彰德打败了贼人,不久又在河间地打败了他们,(因此,马中锡)被提升为左都御史。可是当时贼兵气焰正盛,(先去的)几个将领大都胆小懦弱,没有谁能挡住贼人的锐气,有的反而和他交结。参将桑玉曾在文安村中与贼兵相遇。贼人刘宠、刘宸被围困紧急,跳到百姓家的楼上,准备自杀。(因)桑玉平素接受过贼送的财物,攻贼兵不急。过了一段时间,贼将彦名手持大刀来到,杀伤几十个人,大声呼喊着到了楼下。刘宠、刘宸知道的救兵来了,出来,射死了几个人。桑玉大败(而归)。马中锡虽然有声望,但不熟悉战事。见贼兵强大,诸将怯懦,估计不能攻破贼兵,就商议招安慰抚。说是贼人本是良民,由于酷吏宁杲与宦官贪黩所逼(才造反),如果以诚心待他们,可以不战而使他们来降。可是朝廷认为京军太弱小,打算调发守边疆的兵(来攻打)。马中锡想打,可是兵没有集中,想招抚,可是贼兵有时同意有时不同意,始终拿不定主意。因此,诽谤马中锡的话很多,说他因为家乡的缘故放纵贼兵。言官交相弹劾他,皇上下诏严查他的责任。马中锡还是坚持用自己的说法请求皇上。兵部尚书何鉴说“贼兵果真解甲就免死,如果不是这样,不要被他们所诳骗”。这以后刘宠等始终不肯投降,就派侍郎陆完率领军队,召回马中锡、张伟。

先前,马中锡接受皇命讨伐贼兵时,大学士杨廷和对杨一清说:“他是读书人,不值得给此重任。”最终没有成功,被捉入监狱判成死刑。

李时勉,名字叫做懋,以字称呼他(即李懋,字时勉)。安福人。他小时候,冬天很冷,他就用被子包住双脚伸进桶里保暖,坚持读书。永乐二年中进士,被选为庶吉士,进入文渊阁学习,参与修订《太祖实录》。被授予刑部主事的官职,又参与重新修改《太祖实录》,完成后授予翰林侍读。他个性耿直,胸怀大志以天下为己任。永乐十九年,北京紫禁城的三座正殿遭遇火灾,皇帝下诏请求天下人上书直言得失。李时勉条列出关于时事的十五条建议。
当时明成祖朱棣决计迁都北京。正在招徕各地的百姓到北京居住。李时勉上书说大兴土木的害处和远方来朝贡的人不宜让他们居住在他天子脚下。触忤了皇帝。过了一段时间,看了其他的建议,大多切中时弊,就把他的奏折放在地上,又捡起来看,最后采纳了他的建议。过了一段时间李时勉被人诬陷入狱。过了一年多被释放 ,杨荣推荐他官复原职。
洪熙元年又上书言事。(惹得)仁宗皇帝很生气 ,把他召入便殿责骂,李时勉抗辩不屈。皇帝命令武士用金瓜(锤)打他,打断了三根肋骨,拖出去的时候几乎快要死了。第二天,改任他为交趾道御史。他决定每有一位新的犯人入狱,就写一篇奏折谈论时政。奏疏多次呈上,没有答复。最后他被下锦衣卫狱。李时勉曾对锦衣卫的一位千户有恩,当时(那位千户)正好去监狱视察,秘密叫医生来,用药物帮他止血治疗,(李时勉)得以保住性命。仁宗病重快要死去的时候,对夏元吉说:“李时勉曾经当面羞辱我 。”说罢,勃然大怒。夏元吉安慰仁宗。当天晚上,仁宗病死。
宣宗皇帝即位过了一年多,有人把李时勉触怒先帝(仁宗)的事上报宣宗。宣宗大怒,命令使臣说:“把他绑来,我亲自定罪,一定要杀了他。”说罢,命令王指挥使把李时勉绑赴西市斩首,不让他入见皇帝。王指挥从端西旁门出去 ,而前面派出的使者已经带着李时勉从端东旁门进来,(王指挥)没有碰到(李时勉)。宣宗远远望见,说:"你这个小臣竟敢触犯先帝,你奏折里怎么说的?过来告诉我。”李时勉叩头说:“微臣说先帝病重不应过度宠幸嫔妃,不应让太子离开身边。”宣宗面色稍微好转。于是慢慢陈述了六件事。宣宗让他都说出来,李时勉说微臣惶恐不能 都记得。宣宗更加宽慰,说:“这恐怕很难当众说出来,你奏章的草稿呢?”回答说:“已经烧掉了。”皇帝长叹一声,夸赞李时勉是忠臣,立刻释放他,官复原职,作翰林侍读。等到王指挥从监狱回来,李时勉已经穿好官服站在殿前。

我这儿有明史的全部翻译,只可惜是pdf格式,你的问题你可以在我的文库中下载,有一个名称为doc的文档便是,这可是专门传上去的哦。补充一下,我上传的文档还没显示出来,如果你想要的话可以找我,我把明史的全部翻译发给你。


博乐市17646389068: 明史 列传第五十一翻译 速求 -
浦菲三分: 陈敬宗,字光世,慈溪人.永乐二年进士.选庶吉士,进学文渊阁,与修《永乐大典》.书成,授刑部主事.又与修《五经四书大全》,再修《太祖实录》,授翰林侍讲.内艰归. 宣德元年起修两朝实录.明年转南京国子监司业.帝谕之曰:“...

博乐市17646389068: 明史·列传第五十一陈·敬宗传 翻译一句话 急等! -
浦菲三分: 这个本来不难的,估计是“莫不起兴”把诸网友难住了.原文是“莫不兴起”.《孟子》曰过:“奋乎百世之上,百世之下,闻者莫不兴起也.非圣人而能若是乎?”“莫不兴起”就是“没有不因感动而奋起的”.容接:《后汉书·李膺》有云:“ 膺独持风裁,以声名自高.士有被其容接者,名为登龙门.”这个差不多是“接见”的意思.清代的方文有诗曰过:“好静罕容接,贫交有酒徒.”这个差不多是“结交”的意思.注意没?前者有高低之分,后者是平等地哦. 有被其容接者,莫不兴起.有被他(陈敬宗)款待接见的人,没有不因感动而奋起的.

博乐市17646389068: 急!!求这三句古文的翻译
浦菲三分: 《明史》卷一百七十七 列传第六十五 王翱 如果不是朔望日(农历每月初一和十五,旧为官吏放假的日子)或者(自己)拜谒祖宗的祠牌,王翱从没有回到自己的个人住宅. 你的老父亲主管吏部,将我移到京师做官,易如反掌,何必要来来往往(多次)不怕麻烦? 这是先朝(指当今皇帝的父皇)赐给我的,先生不要以为(这是)赃物而推却我啊.

博乐市17646389068: 怎么翻译?“贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上 ”急求 -
浦菲三分: “贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上.”——《明史·列传第一百七十六》汉军攻城三天,始终攻不下来,最后利用涨潮的机会,派巨型战船接近城墙,沿船尾从城墙的垛口攻了上去.注:1.此处“贼”指的是陈友谅的水师(陈友谅自称“汉王”),并非盗贼、贼寇之流,《明史》是官方正史,因此以朱元璋的明军为王师,而陈友谅的汉军等皆称为“贼”;2.“攀堞而上”不仅仅是上去那么简单,其中必定还包括激烈的战斗.明代巨型战船本身就十分高大,而最显著的特点是船尾高高翘起,这在攻城(水城)战时十分有利.

博乐市17646389068: 文言文翻译求高人翻译《明史》 - 列传第四十三,关于蒋贵的描述
浦菲三分: 原文: 蒋贵,字大富,江都人.以燕山卫卒从成祖起兵.雄伟多力,善骑射,积功至昌国卫指挥同知.从大军征交址及沙漠,迁都指挥佥事,掌彭城卫事. 宣德二年,四...

博乐市17646389068: 故圣人因民之所喜而劝善,因名之所恶而禁奸.故赏一人而天下誉之,罚一人而天下畏之.急求翻译!(中文) -
浦菲三分: 因此圣人顺着人民的喜好而劝人民为善,顺着人民的厌恶禁止作奸犯科的事情.所以赏一个人,全天下都会赞美他;惩罚一个人,全天下都会敬畏他. (是写圣人之所以为圣人的原因和圣人的行为)

博乐市17646389068: 明史张居正传的一些翻译不是原文!请仔细翻译,翻译的好给加分?
浦菲三分: 张居正,字叔大,是江陵人.年少时就非常聪慧,十五岁考上诸生.巡抚对他的文章感到惊奇,说他是:可以治国的人才.嘉靖二十六年,张居正考上进士,改庶吉士,...

博乐市17646389068: 明史列传第一百六十九循吏翻译 -
浦菲三分: 吴履,字德基,兰溪人.少年从师于名士梦吉,熟读《春秋》诸部史书.李文忠镇守浙东,聘请他为郡里学正.过了一段时间,被推荐给朝廷,朝廷任命他为南康县县丞.南康一带民风凶悍,认为县丞是个文人,都轻视他.过了几个月,吴履像...

博乐市17646389068: 急求文言文的翻译 -
浦菲三分: 译文:陈元方十一岁时,去拜访袁公.元方回答说:“老父在太丘时,性格刚强的人用德行去安定他们;,让他们顺心地过着安乐的生活,时间越长,大家越是尊敬他.”袁公说:“我过去做邺县县令时,正是这样做的.不知是你父亲效法我的呢?还是我效法你父亲的?”元方说:“周公和孔子,是不同时代的人,虽然相隔很远,但是他们为官处世的做法是一致的.周公没有效法孔子,孔子也没有效法周公.”

博乐市17646389068: 急求(朱敬则,字少连,毫州永城人.以孝义世被 显,一门六阙相望.)翻译 -
浦菲三分:[答案] 朱敬则,字少连,毫州永城人也.代以孝义称,自周至唐,三代旌表,门标六阙,州党美之.敬则倜傥重节义,早以辞学名.与三从兄同居,财产无异.又与左史江融、左仆射魏元忠特相友善.咸亨中,高宗闻而召见

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网