Ce que cette femme ne peut pas supporter, () son mari ne sait rien faire de

作者&投稿:祗图 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
j'espere que rien de pareil ne sait produit auparavant 法语句子分析~

你这句子可能有点问题,是不是这样的:
j'espere que rien de pareil ne s'est produit auparavant
ne sait produit :两个动词同时直陈式变位放在一起是不妥当的;
ne s'est produit :是ne se produir的过去复合式。
整句话可以理解了:
我希望诸如此类的事件此前从未发生过。

p.s. 另一种可能事是:
j'espere que rien de pareil ne soit produit auparavant
通常情况下,j'espere que后面从句不用虚拟式,这里可能是为了表示事与愿违,希望没有发生过,可是已经发生了。这样的话,勉强可以解释的通,但是这属于误用了,或者是从英语表述翻译过来的。英语里的虚拟语态表示惋惜,事与愿违,而法语的虚拟式则表述不确定性:
I wish you were here! = 我希望你在这里。(可惜你不在。)
Je veux que tu sois la! = 我希望你在这里。(你来还是不来?)

应该是 Celui qui ne lit rien ne sait rien.

celui celle ... 系列 ( 指示代词):
它的使用是为了避免重复前文所用过的名词, 不可单独使用, 后面要有补语, 可以指人也可以指物。
所以 celui qui 应该理解为XXXXX样的人 , 这里的 qui , 关系代词,说明先行词 celui (人)在从句中是主语, 这样这个从句的意思是 :什么都不读的人。。。。。。

而 ce qui 里面的ce 是中性指示代词是关系代词 qui, 的先行词只指事物, (可理解为 la chose), 即不具体的东西,而具体的物用 celui 系列

在这句话里,不读书的肯定是人,而不是事物,所以用 celui .....
举例-- Ce qui me plaît, ne lui plaît pas. (plaire)
-- Ce que je viens de lui raconter, ne t'intéresse pas. (intéresser)

-- Celui qui parle français est un anglais.
-- Celle qui porte des lunettes s'appelle Pierre.

选B

这是c'est que用于承接句首成分,..., c'est que...,意思是:...的是...

例如:L'essentiel,c'est que nous sommes d'accord sur ce point.
重要的是,我们在这一点上看法一致。
Ce qu'on peut dire, c'est qu'elle est tout à fait innomente.
大家能断定的是她完全是清白的。

其他选项没有这种用法,前后两句只能分开理解,这样前面的句子就不完整了。


解放区18832646449: Ce que cette femme ne peut pas supporter, () son mari ne sait rien faire de -
歧贝喜典: 选B这是c'est que用于承接句首成分,..., c'est que...,意思是:...的是...例如:L'essentiel,c'est que nous sommes d'accord sur ce point. 重要的是,我们在这一点上看法一致.Ce qu'on peut dire, c'est qu'elle est tout à fait innomente.大家能断定的是她完全是清白的.其他选项没有这种用法,前后两句只能分开理解,这样前面的句子就不完整了.

解放区18832646449: 引出从句的ce que与ce qui的具体用法 -
歧贝喜典: ce qui, ce que, ce dont ; 先行词 ce 指代不具体的物, 的选择要看它在关系从句中的语法功能 ( 你学过了) ce que -- Il m'a montré la maison qu'il avait achetée. 先行词是 maison 给我看他买的房子, 如果没有交代,就说 : 他给我看他买的 (劳...

解放区18832646449: 法语中,est - ce que和qu'est - ce que有什么不同?怎么用? -
歧贝喜典: 法语一般疑问句的构成有两种方式.一种是在陈述句前加上est-ce que;一种是将谓语动词放到主语前面,中间用连接符合连接.例如:你能帮我吗? 陈述句:Tu peux m'aider. 一般疑问句 :Est-ce que tu peux m'aider? 或者:Peux-tu m'aider...

解放区18832646449: 法语问题:que 和ce que在引导从句时有何不同 -
歧贝喜典: 这个问题已经看到两次了,你是上次提这个问题的人么?还是这个问题真的具有一定的广泛性?我找了一下语法书,没有很让人满意的答案.我就说一下我自己的体会.首先楼上说的不错,道理是这个样子的.que是关系代词,代替先行词,在从...

解放区18832646449: 法语问题!求助!为什么要用ce matin?cette matin不可以吗?matin是阴性的,前面不是要用cette吗? -
歧贝喜典: matin是阳性的啊 没有说cette matinée,到是有说bonne matinée的.ce que中的ce代的是从句中的宾语,例如ce que tu veux,就是“你所想要的”,que就类似于英语从句中的that/which,ce que就类似于英语从句中的what

解放区18832646449: 请问哪些问句要用est - ce que? -
歧贝喜典: est-ce que 是个缀词,其实可有可无,有显得正规一点而已主要用于问句: 1.一般疑问句 “是不是” 一般一个陈述句直接加上一个 est-ce que 在前面就可以构成一个一般疑问句了 如: Tu es étudiant. (你是学生.)Est-ce que tu es étudiant?...

解放区18832646449: 法语 间接引语 否定用法 si 和ce que 怎么区别? -
歧贝喜典: si 是对整个从句的否定;ce que 是对从句中直接宾语的否定

解放区18832646449: 法语ce qui 和ce que -
歧贝喜典: ce qui 和 ce que 都可以连接两个句子,他们之间的区别就和qui 和 que 之间的区别一样,基本上是qui 充当后面一句句子的主语,而que充当后面一句句子的宾语.当然极少情况下也可能有例外.ce qui 和 ce que 高级的地方就是,他们不但是后面一句句子的主语和宾语,同时也是前一句句子的宾语. 比如,C'est ce qui m'a frappé. 表示那个就是削我的人,ce差不多就是前面那句的宾语了. 如果用qui的话就要说,C'est lui qui m'a frappé.表示就是他削得我. 会略微有一点意思上的不一样. Ce que 和 que 的区别基本同上

解放区18832646449: 法语中 ce que等的用法 -
歧贝喜典: 问题中的“等”我不知道具体指的是哪些,不过可以就你问的ce que进行一下简单的分析. 这是一句定语从句,ce是主句的宾语部分,也就是先行词,que是关系代词,相当于英语中的that,起到引导从句的作用,在从句中可作主语、宾语、表语.

解放区18832646449: 法语 qu'est - ce que c'est que cette blague -
歧贝喜典: Qu'est-ce que 此处做表语. Qu'est-ce que c'est que 一般在强调或者要下定义时候使用. 如果此句省略est-ce que,那么后面的c'est就需要倒装,仍然为qu'est ce que, 比如 qu'est-ce qu'un ami?朋友是什么? 这句话相当于Qu'est-ce que cette blague?或者c'est quoi cette blague? “这个玩笑什么意思”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网