雄兔脚扑朔 雌兔眼迷离是真的吗

作者&投稿:松范 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
雄兔脚扑朔雌兔眼迷离是什么意思~

“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”这句文言文出自《木兰诗》,这句话的意思是提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。当雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

这句话用比喻作结。以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐喻,对木兰女扮男装、代父从军多年未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。
注译:
“雄兔”二句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔:形容雄兔脚上的毛蓬松的样子。迷离:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。
“双兔”二句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。

“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”这句文言文出自《木兰诗》,这句话的意思是提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。当雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

这句话用比喻作结。以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐喻,对木兰女扮男装、代父从军多年未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。

注译:

  1. “雄兔”二句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔:形容雄兔脚上的毛蓬松的样子。迷离:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。

  2. “双兔”二句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。



著名的北朝乐府民歌《木兰诗》早已入选中学教科书,其内容几乎家喻户晓、脍炙人口。而诗的最后一句:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”历来被人们不假思索的认为诗中就是以“雌兔”来比喻木兰,所谓“同行十二年,不知木兰是女郎”,说木兰蒙蔽了天下人的眼睛,终致使人们对木兰男女不分,雌雄莫辨。但实际这是天大的误会。所谓狡兔三窟,自古以来兔子就以狡猾、胆小闻名。众所周知,“木兰”一直以来以其大孝、大忠、大勇被人们长久称颂和喜爱,如果说她瞒过天下人耳目而替父从军是为一般人所难为的话,这种大孝大勇的壮举,感天动地的至诚行为岂能以狡猾命之?且与整个作品的基调不符。而“木兰”纵横沙场得胜凯旋的英雄事迹更与胆怯丝毫不沾边。故而这种长久以来人们望文生义的解释肯定是不对的。那么如果这诗中的“兔”不是指兔子的话,那应该是什么呢?其实我们若稍加考察,就会知道这所谓“兔”其实就是“马”,并且还不是一般的马,应该还是好马、千里马。《三国志·魏志·吕布传》上说:“布有良马名曰赤兔”,而且人们都知道所谓“人中吕布,马中赤兔”的说法。赤兔马在中国人所共知,是好马自不必说。查考司马迁《史记·鲁仲连邹阳列传》有云:
“鲁仲连者,齐人也。好奇伟俶傥之画策。”张守节《史记正义》引鲁仲连子云:“齐辩士田巴,服狙丘,议稷下,毁五帝,罪三王,服五伯,离坚白,合同异,一日服千人。有徐劫者,其弟子曰鲁仲连,年十二,号‘千里驹’,往请田巴曰:‘臣闻堂上不奋,郊草不芸,白刃交前,不救流矢,急不暇缓也。今楚军南阳,赵伐高唐,燕人十万,聊城不去,国亡在旦夕,先生奈之何?若不能者,先生之言有似枭鸣,出城而人恶之,原先生勿复言。’田巴曰:‘谨闻命矣。’巴谓徐劫曰:‘先生乃飞兔也,岂直千里驹!’巴终身不谈。”。
田巴被鲁仲连折服,称赞鲁仲连岂止是“千里驹”,简直就是“飞兔”,看样子无疑这“飞兔”比“千里驹”还要厉害得多。此处将“飞兔”与“千里驹”相提并论,这“飞兔”应该就是马,这种可能性非常大,但至此还不能绝对肯定。笔者在进一步查考有关文献资料时终于从《吕氏春秋》中得到一条资料最终证实了“飞兔”就是骏马的基本论断:
《吕氏春秋·离俗》:“飞兔、要褭,古之骏马也。”高诱注:“飞兔、要褭,皆马名也,日行万里,驰若兔之飞,因以为名也。”;
汉·应玚《驰射赋》:“群骏笼茸于衡首,咸皆腰褭与飞菟。”;
陈琳《答东阿王笺》:“譬若飞兔、流星,超山越海。”李周翰注:“飞兔、流星,神骏也。”
而从《木兰诗》本诗中我们也可看到“木兰”与马的紧密联系。诗曰:“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”。这里明确是在说马的事,与兔子何干?另外,木兰金戈铁马征战沙场凡十年(“将军百战死,壮士十年归”),她与战马生死与共的感情可以想见,对其坐骑的熟悉程度不言自明,这一切又与兔子何干?如果无关,诗的最后转而言兔子不是就太过突兀有点儿莫名其妙了吗?在古代词赋中文章最后的煞尾通常叫“乱曰”,其地位至关重要,关系到文气的贯通和文章宗旨的总结,如果因为名物训诂出现误解导致人们理解的偏差,往往一错就是千百年,再加上“文化层累”的关系导致后世更多的文化上的误用以及误会衍生品的制造,最终铸成事实,一往而不复,这是至为遗憾的事情。
至此我们已可确定《木兰诗》中所谓“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”的雌雄“双兔”就是两匹良马。但仍然有一个问题还是没有解决-----为什么说“双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”呢?我们可以在此做一修辞学上的判断,这“雄雌”指的并不是性别上的,而是指“一决雌雄”。《史记·项羽本纪》:“项王谓汉王曰:‘天下匈匈数岁者,徒以吾两人耳,原与汉王挑战,决雌雄”就是明证。这与被人们所熟知的北朝民歌“健儿须快马,快马须健儿。䟤跋黄尘下,然后别雄雌。”(《乐府诗集·梁鼓角横吹曲·折杨柳歌辞》)都是一决高下、分出胜负之意。年轻人血气方刚,好勇逞强是正常现象,而互相争胜竞赛的方式有多种多样,斗鸡走狗者皆是,而“赛马”则是最普遍常见也是历史最悠久的竞技项目。《木兰诗》中所谓“双兔傍地走”,就指的是赛马或骑马竞速。我们这里找到一绝佳的例证。曹植的《名都篇》:
名都多妖女,京洛出少年。宝剑直千金,被服丽且鲜。
斗鸡东郊道,走马长楸间。驰骋未能半,双兔过我前。
揽弓捷鸣镝,长驱上南山。左挽因右发,一纵两禽连。
余巧未及展,仰手接飞鸢。观者咸称善,众工归我妍。
归来宴平乐,美酒斗十千。脍鲤隽胎鰕,炮鳖炙熊蹯。
鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。连翩击鞠壤,巧捷惟万端。
白日西南驰,光景不可攀。云散还城邑,清晨复来还。
这首诗中“走马长楸间”,明白告诉我们是少年“走马”争胜,也就是赛马。而这句诗后紧跟着就说:“驰骋未能半,双兔过我前。”直白告诉我们说:“在策马驰骋过程中,对手迅捷超越我而去”。而这“走马”中对手至少有两个,而这超越我而去的两匹马-----“双兔”-----绝非凡品,具是良马。这样方与“名都多妖女,京洛出少年。宝剑直千金,被服丽且鲜。”的描述相称,极言其奢豪也。在这里,余冠英先生也不免犯了一个小小的错误,他将这诗中的“双兔”也当成了两只“兔子”了,继而将“左挽因右发,一纵两禽连。”当成了射中了“双兔”,然后又为了弥合这兔子是“兽”不是“禽”的矛盾,将“禽”又做了扩大解释,说:“两禽指双兔,猎得的鸟兽都叫禽”(见余冠英《乐府诗选·名都篇注》)。于是这样的误会就被人沿袭到了现在而深信不疑。实际这首诗的前半段明显是讲“京洛少年”们田猎时走马竞驰,在马上各逞其弓箭射猎的技巧,最后还是主人公“我”技高一筹,挽弓射箭而一箭双雕(左挽因右发,一纵两禽连)。这样还不算,不等猎物落地,作者策马骤驰而至,竟然仰手接住“飞鸢”,真是神乎其技。这里再次明显点出是猎物是“飞鸢”,而这“飞鸢”明显就是前面说的“两禽”。至此我们再回到《木兰诗》的最后两句:“双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”不用仔细回味就可知这“双兔”就是两匹良马,“傍地走”,就是“走马”,即骑马竞驰、赛马。在竞争中互有先后各领一时之先,而在这一决雌雄胜负未定之际,所谓“雌雄”岂易判哉(这“雌雄”是双关语)!正应了豫剧《花木兰》中的经典唱词:“这女子哪一点不如儿男!”
另外还有一个证据,魏文帝曹丕在其名著《典论·论文》中说道:“今之文人:鲁国孔融文举、广陵陈琳孔璋、山阳王粲仲宣、北海徐干伟长、陈留阮瑀元瑜、汝南应瑒德琏、东平刘桢公干,斯七子者,于学无所遗,于辞无所假,咸自以骋骥騄于千里,仰齐足而并驰。以此相服,亦良难矣!盖君子审己以度人,故能免于斯累,而作论文”。这也是以赛马竞驰来比附文人间的雌雄高下的竞争,意思显豁,毋庸置疑。
《西京杂记》:“梁孝王好宫室苑囿之乐,作曜华之宫,作菟园。”;
枚乘《梁王菟园赋》:“於是从容安步,斗鸡走菟,俯仰钓射,烹熬炮炙,极欢到暮。”
“斗鸡走菟”就是斗鸡赛马,良马乃显宦巨富之家炫耀身份、财富与地位的重要资本,斗鸡赛马也是纨绔之家的典型生活娱乐方式,这一切都与兔子无干,梁王也绝不会将其耗费巨资建成的用以耀世的宫苑作品和心爱的享受乐园以无足轻重的兔子命名,故“菟园”无疑乃因其养有良马“飞菟”(“飞兔”)并有“走马”之乐而得名。

这句话不是这么理解的,现代人很多人对这句话产生了一个误区,认为这句话写的是雄兔和雌兔的差异。但是根据文言文的语法与考证,这句话是“互文‘。实际上的意思是:雄兔雌兔,脚扑朔眼迷离。意思是雄兔和雌兔都具有脚扑朔和眼迷离的特性,所以才不能分辨雌雄。可以参考文言语法”互文“。所以脚扑朔和眼迷离是所有兔子都有的特征,要分辨兔子雌雄是只能通过生殖器的差异。

这是木兰诗里的一段,雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,就是雄兔脚不停的跳跃,雌兔眼睛朦胧的样子,诗中的木兰,穿上战服后是无法分辨的,以雄兔和雌兔共同行走就难以辨认的生动比喻,盛赞木兰女扮男装的聪明智慧。

在它们发呆时是如此


惠农区15638871846: 雄兔脚扑朔 雌兔眼迷离是真的吗 -
仁胜分清: 这句话不是这么理解的,现代人很多人对这句话产生了一个误区,认为这句话写的是雄兔和雌兔的差异.但是根据文言文的语法与考证,这句话是“互文'.实际上的意思是:雄兔雌兔,脚扑朔眼迷离.意思是雄兔和雌兔都具有脚扑朔和眼迷离的特性,所以才不能分辨雌雄.可以参考文言语法”互文“.所以脚扑朔和眼迷离是所有兔子都有的特征,要分辨兔子雌雄是只能通过生殖器的差异.

惠农区15638871846: 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离的说法对吗? -
仁胜分清: “雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离” 出自《木兰辞》,这句话采用了一种叫做 “互文”的修辞方法,目的是为了避免词语单调重复交替使用同义词【注】 ,其中“扑朔”与“迷离”互补为义,不能分开解释.这句话的本意是说雄兔和雌兔在奔跑时都有“脚扑朔”、“眼迷离”的习性,从外表上难以区分,比喻花木兰女扮男装从军从外表上很难看出来.所以,仅凭“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”不能区分兔子的性别, 分辨兔子的性别要根据成年兔兔的生殖器官.【注】: 对“互文”一词的解释参考自《古代汉语词典》(商务印书馆 出版)

惠农区15638871846: 雄兔脚扑朔雌兔眼迷离 真的吗 -
仁胜分清: 是真的.

惠农区15638871846: 《木兰诗》里“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”的说法有没有 -
仁胜分清: 这个问题当年还真正儿八经的研究过,虽然已经不记得研究成果是什么. 依稀记得那是人教版七年级下册的一篇课文《木兰诗》,这句诗就选自其中.刚刚搜了一下教材的电子版,人教版给出的解释是:据说,提在兔子的耳朵悬在半空中时,...

惠农区15638871846: 雄兔和雌兔的区别真的是“脚扑朔”和“眼迷离”吗 -
仁胜分清: 是真的,比如小鸡,鉴定公母最简单的办法就是抓住脚倒着提起来,公的会努力用头够自己的脚,母的就自然的垂着头不会动.

惠农区15638871846: 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离是真的吗上句话出自《木兰词》我很奇怪,难道雌兔耳朵悬在半空中(课本上是这样解释雄兔的)的时后就不四脚乱抓地?我怎么觉... -
仁胜分清:[答案] 不一样 比如小鸡,鉴定公母最简单的办法就是抓住脚倒着提起来,公的会努力用头够自己的脚,母的就自然的垂着头不会动 我想是一个道理

惠农区15638871846: 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离.吗意思 -
仁胜分清:[答案] 雄兔四脚乱抓地,雌兔两眼常常眯起. 指难辨兔的雌雄.形容事情错综复杂,难以辨别清楚.这一对在地上跳跃奔跑的兔子,谁能辨别它们的雄和雌? 雄兔、雌兔平常时是容易分别的,但跑到时就人以辨识了. “扑朔迷离”既源出于此.

惠农区15638871846: 木兰辞中“眼迷离”的是'雌兔子'吗?
仁胜分清: 是.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离.

惠农区15638871846: 提起兔耳朵雄的脚会一直动雌的会眯起眼睛是真的吗 -
仁胜分清: 宋朝的时候是这样吧?雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离.现代的难讲……

惠农区15638871846: "雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?"怎么理解?有何作用 -
仁胜分清: "雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?" 译文:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认. 雄雌两兔一起并排着跑,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网