悉尼为什么又叫雪梨呢?

作者&投稿:钦清 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
为什么别人把悉尼叫做雪梨??为什么?~

翻译不同而已。悉尼的英文名称是“Sydney”,中国大陆音译是悉尼,港台那边音译为“雪梨”。
中国大陆和港台的英文音译是有很大差别的,有很多这样的例子。
外国国名中国通常采用英文音译,比如Canada翻译成加拿大,其他绝大多数国家也是如此,日本韩国朝鲜这几个国家历史上较多地受到了中国影响,所以有自己的汉字国名,不需要翻译。

扩展资料
大陆、台湾、香港电影译名对比:
1、原名:UP
大陆译名:飞屋环游记
香港译名:冲天救兵
台湾译名:天外奇迹
总结:港台的翻译不功不过,与电影本身内容贴合度一般,这一点上大陆翻译要好很多,而且体现了一种冒险的浪漫色彩。
2、原名:Dawn of the Dead
大陆译名:活死人黎明
香港译名:僵尸的黎明
台湾译名:活人生吃
总结:台湾译名想要延伸原名,但是表达并不巧妙,香港译名不功不过,大陆译名中的“活死人”一词令人惊艳。
3、A Walk in the Cloud
大陆译名:云中漫步
香港译名:真爱的风采
台湾译名:漫步在云端
总结:港译不知所谓,台湾与大陆差不多,但是大陆更加简洁、富有诗意。
4、原名:The Shawshank redemption
大陆译名:肖申克的救赎
香港译名:月黑高飞
台湾译名:刺激1995
总结:大陆不功不过,香港在原名上结合电影内容稍作延伸,但是效果一般。台湾这个译名至今是个谜,毫不相关的一个名字,也没有任何艺术美感,而这样一个名字居然被冠在了一部经典电影上面,实在是令人无语。
5、原名:Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain
大陆译名: 天使爱美丽
台湾译名: 艾米莉的异想世界
香港译名: 天使爱美丽
总结:大陆和香港一致,台湾的翻译有些拙劣,《天使爱美丽》这个译名真正做到了信、达、雅,非常好的概括了整部电影的精髓。
6、原名:Inception
大陆译名: 盗梦空间
台湾译名: 全面启动
香港译名: 潜行凶间
总结:大陆很赞不多说,香港的就有点迷了,台湾翻译更是让人满脸问号。

悉尼位处澳大利亚的东南岸,是澳大利亚新南威尔士的首府,也是该国人口最稠密的城市,都会区人口超过420万(2006年)。悉尼的中心有三分一是位于上游小湾的南岸。悉尼位于东面的太平洋与西面的蓝山之间的沿岸盆地。悉尼拥有全球最大的天然海港──杰克森港(Port Jackson),以及超过70个海港和海滩,包括著名的邦戴海滩(Bondi Beach)。悉尼的市区占地1,687平方公里(651平方英里),面积跟大伦敦相若。悉尼都会区(悉尼统计局)占地12,145平方公里(4,689平方英里),其有效范围是国家公园和其他未开发的土地。
  悉尼占据了2个地理区域──坎伯兰峡谷(Cumberland Plain)和康士比高原(Hornsby Plateau)。坎伯兰峡谷是一个比较平坦,有些起伏的地域,横卧于杰克逊港以西和以南。康士比高原是海港以北的高原,海拔200米(656英尺),被草木丛生的溪谷切割开。悉尼最旧的区域位于平坦的地区。康士比高原,称为北岸,由于地势陡峭,发展得较慢,一直以来是人迹罕至的回水。及至1932年悉尼港湾大桥启用,才将高原与城市连接起来,此后即发展迅速。

澳大利亚新南威尔士州首府,澳大利亚最大城市和港口。在塔斯曼海伸入大陆20公里的杰克逊港两岸,有长达1,150米的铁桥跨连港湾。面积1,735平方公里。人口为4,198,543人(2003年)人口密度为每平方公里345.7人。内悉尼是澳洲人口最稠密的地方,每平方公里有4,023人。
  1788年英国流放罪犯于此,是英国在澳大利亚最早建立的殖民地点。全国最大经济中心。居民大多从事服务业,工业有石油炼制、化工、纺织、服装、食品加工、飞机、汽车和船舶制造业等。有铁路和公路网连系广大内地。港湾水深,设备良好。主要输出羊毛、小麦、面粉、肉类、纺织品等。有定期海、空航线通达英、美、新西兰等国。有全国创办最早的悉尼大学(1852年建)和澳大利亚博物馆(1836年建)。市东有海滨浴场。园林众多,绿化面积广阔。
  悉尼位于澳大利亚东南海岸,这里气候宜人、环境优美、风光漪妮、景色秀丽,夏不酷暑、冬不寒冷,日照充足,雨量丰沛。悉尼年降水量大约为1200毫米,夏季(12-2月份)平均气温21摄氏度、冬季(6-8月份)平均气温12摄氏度。
  悉尼是新南威尔士州首府,澳大利亚最大、最古老的城市,也是一个日益国际化的大都市,2000年悉尼奥运会使悉尼的国际声望和知名度空前提高。
  广义的悉尼即所谓大悉尼包括悉尼市和附近44个小城市,面积12000多平方公里,人口420万左右。作为行政区划的悉尼市,辖区仅有6平方公里,居住人口不到2万人。
  悉尼作为城市的历史始于1788年,以菲利普船长率领的首批英国殖民者在悉尼登陆为开端。悉尼正式建市则于1842年7月20日。二战后,大量欧洲、中东、东南亚的移民涌入澳大利亚,其首选居住地往往是在悉尼。悉尼外来移民按人口数量以意大利人居多,其次为黎巴嫩人、土耳其人、希腊人、华人和越南人。近20年来,华裔居民大量增加,目前在悉尼地区的华裔人口大约在40万左右。
  悉尼是澳大利亚第一大城市,也是商业、贸易、金融、旅游和文化中心。悉尼在澳大利亚国民经济中的地位举足轻重,其国内生产总值占全澳的30%左右。服务业是悉尼经济的主体,其中金融保险业占全澳行业产值的44%、房地产占41%、批发贸易占38%、餐饮娱乐占36%、制造业占35%、建筑业占34%、零售贸易占32%。澳大利亚储备银行和澳大利亚证券交易所均在悉尼,澳53家银行有39家银行的总部设在悉尼,最大的百家公司中,有四分之三在悉尼设立了公司总部或分支机构。来澳大利亚访问的国际商务人员几乎都要造访悉尼,同时大部分世界知名跨国企业也在悉尼设有分公司或办事机构。
  悉尼是国际大都市,基础设施完善发达,交通便利快捷。悉尼机场是澳大利亚主要航空港之一,目前有37条国际航线,每周离港航班420架次,返港航班230架次。悉尼不仅有铁路通往全国各地,在城区内还有地铁和轻轨火车以及摆渡船,既可缓解交通压力,也可进行城市观光。公共交通工具不是很贵,但悉尼的出租车价格不菲,从机场到中央火车站不足10公里的路程大约需要10美元左右。悉尼是澳大利亚重要的国家和地区性通讯服务场所。国家卫星系统管理中心位于悉尼。澳大利亚连接塔斯马尼亚、东南亚的同轴电缆和光缆由悉尼开始,国家最大的3个商业电视台总部(7号台、9号台和10号台)建在悉尼,2个国营电视台ABC和SBS也位于悉尼。
  我国于1972年与澳大利亚正式建立外交关系,之后于1979年3月在悉尼设立总领事馆。新南威尔士州目前同我国的广东省结为友好省州,为此广东省在悉尼的情人港建设了具有中国民族特色的建筑――中国花园,以表纪念。
  悉尼旅游观光的地方很多,比较著名的有悉尼歌剧院、港口大桥、岩石区、环形码头、麦觉里广场、情人港、博物馆、美术馆、以及大大小小的国家公园等。然而悉尼最值得一去的还是海滩。悉尼的海滩星罗棋布,风格各有千秋。比较著名的海滩包括Bondi beach, Manly Beach, Watson Bay, Rose Bay, Double Bay, Nielsen Park, Balmoral 等。

这是因为雪梨是中国港台地区的直译。

由于历史的原因,中国台湾与祖国大陆间在政治上有三十多年完全处于敌对状态,在经济、文化上完全隔离。香港由于150年的殖民地岁月也造就了其独特的面貌和个性,加之文化发展及方言使用有别,使得祖国大陆与台湾、香港及澳门对于外国人名地名等专名的翻译出现了异同参半的现象。

内地人看港台新闻或报刊,当看到“雪梨奥运会”时,也许会茫然不解,其实它指的是“悉尼奥运会”,这是两地译名差异的结果。雪梨最早是广东移民约定俗成的称呼,后来一直延续下来,如今主要是台湾这样称呼悉尼。

扩展资料

中国台湾的翻译特点:

台湾对于外国的人名及地名基本上以严复先生的信、达、雅原则来指导翻译。官方的要求也大凡如此,并尊重民众所思考的出发点,未特意规范或指引翻译者。译者一向以约定俗成的译法来从事翻译。  

在翻译人名方面,一方面台湾方面倾向于用汉族的姓来翻译外国人,台湾的人名译名一般头一个字往往刻求取用汉姓。  

在台湾译名中,有时还译用了汉人名的“小姓”,如“胡”(胡笙/候赛因)、“佘”(佘契尔/撒切尔)、“柯”(柯尔/科尔)、“庞”(庞比杜/篷比杜)、“裴”(裴瑞斯/佩雷斯)、“华”(华勒沙/瓦文萨)等(括号内前为台湾译名,后为大陆译名)。  

另外一方面,在音节的取舍,台湾译名除个别的欧美人名外,一般仅用二、三个字;而大陆译名则力求把每一个轻重音节都尽可能表现出来。



是中国大陆和台湾地区的发音的问题.类似这样的情况还有很多,比如我们读的"企业" "亚洲" , 而台湾人读"企" "亚"分别是四声和三声.另外如"大卫贝克汉姆" 他们叫做"大卫彼贤" "泰坦尼克"他们叫做"铁达尼".所以我们叫悉尼他们叫雪梨也就正常了.

澳洲第一大城市中国翻译成悉尼,台湾则翻译成雪梨,大陆把美国总统名字译为布什,台湾使用布希等等。
补充知识关于外国国名:
外国国名中国通常采用英文音译,比如Canada翻译成加拿大,其他绝大多数国家也是如此,日本韩国朝鲜这几个国家历史上较多地受到了中国影响,所以有自己的汉字国名,不需要翻译(据说越南国名也不是音译,来源是什么我就不清楚了)。

悉尼的英文名称是“Sydney”,中国大陆音译是悉尼,港台那边音译为“雪梨”。

中国大陆和港台的英文音译是有很大差别的,有很多这样的例子。


怎么我的老山檀是类似一种香料的呢
它是一种半寄生植物,生长极其缓慢,通常要数十年才能成材。是生长最慢的树种之一,成熟的檀树可高达40英尺(约12米)。檀香树非常娇贵,在幼苗期还必须寄生在凤凰树、红豆树、相思树等植物上才能成活。固而檀香的产量很受限制,人们对它的需求又很大,所以从古至今,它一直都是既珍稀又昂贵的木材。

河北赵县除了雪梨还有什么特产
1、薛家烧饼。薛家烧饼,“薛家烧饼”俗称“油酥烧饼”,又叫“石塔烧饼”,因打烧饼的主人居住在赵县陀罗尼经幢(俗称石塔)脚下而得名。它是赵县独有的。2、梨园金蝉。金蝉,又名知了猴、知了龟、爬蚱、蚱蝉,素有唐僧肉的美誉。只所以叫唐僧肉,除了其营养价值之外更有深厚的文化韵味深在其中。3...

温州童谣有哪些
松糕松糕高又高; 我请阿叔吃松糕。 松糕厚,送娘舅; 松糕薄,冇棱角; 松糕实,迎大佛; 松糕松,送舅公; 松糕烫,务好藏; 松糕冷,务好打; 松糕烂,送阿大; 松糕燥,拜镬灶; 松糕粉,送阿婶; 松糕末,务好端; 阿叔越吃越口渴 问姓谣 娒娒,你姓尼? 我姓金。阿尼金? 黄金。阿尼黄? 草头黄。阿尼草?

摊一桌书香,我会沉醉其间,感受字里行间散发出来的沉香和穿梭时空却依...
现在世界檀香三大产地分别为印度(老山檀)印度尼西亚(雪梨檀)和澳大利亚(新山檀)。印度一直是檀香的主要出产国,其主要产地在南部加罗尔和迈索尔高原地区,檀香出口是当地政府主要财正必入之一。据资料报道,1930年1950年期间,印度每年出产檀香木约4000吨。但由于过度采伐,导致自然的檀香资源锐减。1900年每吨一级木价值仅...

澳大利亚好玩吗
游览这一美丽地区的方法很多,可以自己驾车,可从达尔文(Darwin)乘车前往Jabiru或Cooinda,可乘轻型飞机到Jabiru,也可以选择各种有组织的旅游团,交通工具则从四轮驱动越野车到豪华大巴应有尽有。住宿不用发愁,从经济型的客栈、露营到豪华饭店一应俱全。 蓝山(Blue Mountains)位於雪梨西方,面积约一百万公顷,在此生长了许...

澳洲介绍
详情请查看视频回答

檀香木产地在哪里
檀香木产地有中国、朝鲜、日本、印度、北美、澳大利亚。分为老山香(印度产)、新山香(澳大利亚产)、地门香(印尼及东帝汶)和雪梨香(澳大利亚或南太平洋岛国)。这是历史上檀香木贸易商的习惯分类方法。如按植物分类学分类,檀香属植物的种及变种约70个。主要有檀香、斐济檀香、新喀里多尼亚檀香、大花...

燕窝怎么炖好吃
泡的时间要看燕窝燕丝的粗细和泡发情况,一般来说疏盏泡发2个小时就可以了,密盏泡发3-4个小时,泡到燕丝松散开来就可以了。Q1.燕窝泡发的时间长短和燕窝质量有关系吗?答:无必然关系,燕窝的泡发时间受很多因素的影响,比如燕窝的天然纤维吸水能力、挑毛工艺等等,同时也受气温影响,冬天时间会略...

一瓶红酒和一根香放一起是什么意思?
红酒分为日常餐酒,大区级,区域级别,村庄级,中级庄,列级庄 檀香也有等级的,檀香按产地可分为分为老山香(印度产)、新山香(澳大利亚产)、地门香(印尼及东帝汶)和雪梨香(澳大利亚或南太平洋岛国)。这是历史上檀香木贸易商的习惯分类方法。老山檀香产量小供不应求,所以国人大量寻找其他产地的...

赌的电视剧
我也去答题访问个人页 关注 展开全部 千王之王 出品:香港电视广播有限公司(TVB) 首播日期:1980年 集数:25集 监制:王天林 主演:谢贤 汪明荃 杨群 任达华 曾庆瑜 雪梨 陈嘉仪 秦煌 黄新 郭锋 黄树棠 杜平 周吉 金兴贤 谭炳文 周骢 罗兰 陈子健 主题曲:《用爱将心偷》(汪明荃主唱) [编辑本段]剧情梗概...

宁安市15289331886: 澳洲雪梨,为什么又称是悉尼 -
矣心来氟: 雪梨最早是广东移民约定俗成的称呼,后来一直延续下来,现在主要是台湾那边的人会这么称呼悉尼.大陆和香港澳门的人,基本都称呼悉尼了.

宁安市15289331886: 为什么悉尼被称作雪梨? -
矣心来氟: 台湾人叫悉尼为雪梨 因为悉尼的优美环境,和人文历史,当然翻译原因是最主要的 记得采纳啊

宁安市15289331886: 为什么悉尼在一些华人空中称为"雪梨"?
矣心来氟: 悉尼的英文名称是“Sydney”,中国大陆音译是悉尼,港台那边音译为“雪梨”.中国大陆和港台的英文音译是有很大差别的,有很多这样的例子.例如,乔丹 - 香港译为“佐敦” 罗那尔多 - 香港译为“朗那度” 尤文图斯 - 香港译为“祖云达斯”

宁安市15289331886: 澳洲雪梨,为什么又是悉尼呢?
矣心来氟: 因为悉尼属于澳洲

宁安市15289331886: 为什么要把"澳大利亚''称作"雪梨"? -
矣心来氟: 在港台地区,把悉尼翻译为雪梨,而不是称澳大利亚为雪梨.之所以和我们的称谓不同是受当地方言的影响.

宁安市15289331886: 为什么要把悉尼叫成雪梨?
矣心来氟: Sydney发音像“雪梨”

宁安市15289331886: 五月天 《雪梨DNA》?为什么悉尼叫雪梨? -
矣心来氟: 恩 貌似台湾都这么叫很多人看了陈包子博客的文章也都跟着这么叫了恩 继续支持五月天

宁安市15289331886: 悉尼又叫雪梨么 ?
矣心来氟: 是的.大多翻译为悉尼,但是广东人,香港人都翻译为雪梨.在澳洲的华人报纸上,许多都翻译为雪梨(因为报纸是广东,香港人办的)

宁安市15289331886: 悉尼歌剧院为什么叫雪梨歌剧院? -
矣心来氟: 哈哈,我刚来的时候也在想这个问题...后来听说其实很简单,台湾人翻译的时候和我们不一样,他们叫悉尼叫雪梨,所以咯.就变成雪梨歌剧院了

宁安市15289331886: 城市雪梨是不是就是澳洲的悉尼? -
矣心来氟: 是的,因为SYDNEY的发音跟这两个词都很像 而且,在澳洲,讲广东话的人又比较多,所以就又叫做雪梨

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网