为什么以前港片电影都喜欢说山东话?

作者&投稿:用鹏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

香港早期电影是以国语为主,七十年代就转为粤语直到现在,香港居民百份之九十的祖籍都是珠三角人,都是以粤语为主,香港电影一直都是粤语电影,从来没有什么山东话或其它语言的电影,在国内上影的香港电影全都是配音的,当然也可以配山东话,所以有些人误会了,以为香港电影除了粤语还有其它语言电影。

庚子年间,驻守威海卫英租界的英军招募当地华人组建华勇营。华勇营随英军北上,参与解围东交民巷战斗,后来满清老佛爷服帖,战事中止,华勇营作为作战部队面临解散。 由于华勇士卒忠勇,军纪严明,斗志昂扬,颇得雇主赏识,故解散之日遣返一小部分老弱,大部健男被英国当局保留,南下进入香港,成为最早的水陆警务人员。警务人员与底层民众打交道时有蛮横,口碑较差,因此后期香港电影出现山东口音者,以丑化见多。

天津的城门就是威海人代表大英帝国打下来的,英女王还授勋了,由于威海人老实忠实,所以排到香港从事警察等工作,经常老港片中还能看到有香港警察说威海话!

“山东出响马”,响马意思的确是土匪,但是为什么山东以外的地方土匪就叫土匪?是因为山东土匪骑的马,马脖子上面都挂着铃铛,只要土匪骑马出去打劫,马脖子上的铃铛就会响起来,以此来提醒无关的老百姓赶紧回避,以免误伤。所以响马也是义匪的意思。这也体现了当时山东人的仁义,就算当了土匪也要义字当头。《最佳拍档》里的光头佬原版说的是台山话,配音版变成了山东话,以此类推。香港电影中最多出现的方言包括潮州话、客家话、台山话、上海话、福建话(特指闽南语)。粤语原版几乎不存在山东话。

倒是台湾那边有大部分来自山东的渡台老兵后代,所以很多台湾明星是会山东话的,比如大小S。当时山东人高马大,当时在港的山东藉的警察最多。当时山东人在香港名气很大。所以很多电影都有山东人的口音。

包括香港好多巨星祖籍也是山东人。我们看的大部分香港电影按年代算都是香港新浪潮之后的作品,都是香港本土出生的新锐导演,都是台湾配音的版本,台湾很多山东人的,所以里面出现山东口音是很正常的事。而只有6,70年代片子里面出现的北方口音那才是港片自带的,那是因为老一批电影人基本上都是北人南下的,李翰祥,胡金铨是北京出生,张彻是浙江人,就连王晶他老爸王天林也是浙江人,在加上当时台湾可是大票仓,那时候国语片非常盛行。

老港片基本都是台湾人配的音,台湾有不少山东人,出现几句山东话很正常,直到香港回归后他们才有自己的配音人员。香港电影是49后直接嫁接上海电影的,49年的时候上海电影人大批撤到香港成为香港电影的源头。而在上海电影也好,曲艺也好,山东口音扮演的角色一般是武人、警察、衙役之类的固定角色。所以今天香港电影里山东口音往往也是这类角色,这基本就是延续了旧上海的传统。

之前看过麦嘉一个采访,他有说过原因的,粤语的配音,他的配音配的台山话,虽然他是台山人,但是他从美国回来的时候不会台山话的,后来学的,因为台山话比较搞笑,比较有趣,也代表着乡下话的意思,因为江门五邑地区比较多华侨,在港澳打拼的也多,会粤语的人都会听得懂一些台山话,配音也只是粤语带着一些台山话的字句,不是整句的正宗的台山话,也是为了让观众看懂意思,然后国语的配音配的山东话,他说全国最搞笑的就是山东话,也是为了搞笑,有趣,其实也是带一点方言口音而已,如果太浓烈,其它地方的人是听不懂的,为的就是增加电影的人文趣味性。



众人眼中的香港人,应该是讲粤语的,和山东话完全扯不上联系。但是,为什么以前港片电影都喜欢说山东话呢?

这其实和几点原因有关。

一、历史根源,山东人曾经管理过香港

1840年的鸦片战争之后,清政府软弱无能,中国被割地赔款,香港土地也被英国人占领。而与此同时,远在中国北方的山东威海卫也被英国占据,成为了英租界。由于两地之间相隔得远,加上人手不够,英国人征用了地方警察。

而众所周知,山东人长得普遍粗壮魁梧,加之山东人性格豪爽、办事麻利,工作踏实。英当局见山东警察认真负责,便从威海征用了一部分人员到香港工作。

久而久之,这些山东人就在香港这座小岛上安家落户,慢慢地变成了香港人,但是,他们的方言口音并没有变。所以,在老港片中还能看到一些香港警察,说的是山东威海话!

二、受山东“匪气”的影响

有一句话说“山东出响马”。“响马”一词源于山东,是强盗的一种别称

至于为何称为“响马”呢?话说过去的山东的土匪,总喜欢在马脖子上挂满铃铛,马儿一跑起来,铃铛很响,为此称为响马。

另外,还有一种说法是因为土匪抢劫时,会先放响箭,然后再行动,所以称为响马。

在旧时代,山东地区逢饥荒乱灾,盗匪骑马结队,常常抢劫他人财物。为此,历史上的山东,以土匪而闻名

比如《闯关东》中的二龙山大当家,便是操着山东话的土匪。

所以,一提到土匪,人们往往会想到山东人。上个世纪的旧港片,内容背景也多是发生在混乱时代。


受特定的文化符号等影响,所以这就导致了不少港片中的土匪角色,经常操着一口山东口音。

比如港片《A计划》中的那个海盗头目,说的便是一口地道的山东话。

(港片《A计划》剧照)

三、影视市场的需求

在影视作品中,我们经常能听到不少地方方言。为人物角色配置地方方言,基本上是出于三个原因考虑:

第一,剧情需要。比如2003年在中国香港上映的,由李杨执导的电影《盲井》,这部电影人物所用的便是河南地方方言,因为地方环境背景便是河南的。

电影《盲井》王宝强剧照

早期的香港电影,人物讲山东话,同样的道理。原因之一前面讲过,香港警察一部分来自于山东的。原因之二在于,香港其实是个“移民”岛。

在古代,由于战乱等原因,北方人不断向南迁移,一部分迁移到了香港,并在香港落地生根。所以香港地区的人们,除了讲粤语、英语,还有许多不同的方言,如山东话、客家话、四川话等。

(我国20世纪80年代人口迁移示意图)

第二,环境、政策等因素使然。

每一个特定历史阶段,社会民生百态,都会因环境、政策变更等而有所变化。比如上个世纪的70、80年代的年轻人,结个婚哪里有什么空调、彩电、豪车等选择,标准配置无非就是“旧四大件”(自行车、缝纫机、手表、收音机)。

电影的人物语言,也同样会受到当时的社会环境以及意识形态和权力话语等影响。

对我国电影历史稍有了解的人都知道,早在上个世纪三十年代初期,我国的电影主要以江浙口音为国语代表,也就是以南京官话为语音基准。

之后,随着1949年新中国的成立,当时五十年代的电影,基本采用的都是山东话,而这显然是受新政权当年在山东的军事实力有关。

第三,为了迎合市场需求。为了让电影语言更加的丰富立体,也为了更好地迎合不同地域的观众需求,电影制作会特意掺入一些方言作为衬托。

这和当前好莱坞邀请中国演员参演外国影片,加入中国面孔,又或者在影片中强加几句连中国人听了都略显尴尬的中文台词一样,无非是为了吸引更多的观众,掏钱买票观看。

香港影片常听到的是粤语、英语以及闽南语等。在考虑加入其他的地方方言上,人们选择了山东口音,主要是因为其和四处方言、闽南语等一样,极具地方特色和反差效果,

这就大大提高了观众的观感体验。比如其中典型的例子,《东成西就》里的洪七公(张学友饰),所讲的便是山东话。

(洪七公 张学友)


读书君说

本雅明曾说:“历史的意义不大在过去发生的事件本身,而在于过去发生的历史何时能够被认出来。”

香港电影,其实是一段段历史的重述。从旧港片说山东话中,可以略窥一二当年的人文与历史。



之所以以前港片电影都喜欢说山东话,就是因为山东是一个出好汉的地方,然后以前港片电影主要就是以塑造一个英雄人物形象,所以才有这样的说法

因为觉得有意思,山东话听起来比较好听,说这样的话可以受观众的喜欢。

这是因为给港片做字幕的和翻译的都是山东人,所以才会这样。


港风盛行的时候,有哪几部片能称为港片的巅峰?
《古惑仔》这部电影也是当时港片最巅峰时期拍出来的经典之作,这部电影影响很多人,激发了很多的热血青年,把古惑仔的这种义气和豪迈给展现的淋漓尽致,以至于现在看《古惑仔》一系列的电影都非常深入人心,可以说每个人也都对这部电影情节记忆犹新,所以,这两部电影一定可以称之为港片时期的巅峰之作。

这十部老港片一定要看
狮子山下的共同精神。三、胭脂扣。过去与现在的爱情。古典的爱情是我们的幻觉,现在都市里的爱情已经消失。现代的情侣问对方,你会为我死吗?像如花和十二少殉情一样。对方说,不会。四、阿飞正传。漂泊一直是香港的主调,没有归属感,无脚鸟的传说。五、东成西就。提香港电影,不能不提贺岁片,港...

曾经辉煌的香港电影,为什么说没就没了呢?为什么不再有新明星?_百度知 ...
曾经辉煌的香港电影走向没落,是什么原因?下面我们就来分析下。 香港电影断代十分严重,最为辉煌的一代现在已经都是50多岁60岁的人了,这部分人现在还能撑起香港电影的一片天,但是这部分人终于有一天是会老去的,至少在十年左右会慢慢淡出 娱乐 圈、电影圈,一旦这部分人淡出,那么香港电影圈中我实在想不出还有多少人...

那些年被禁的6部港片,每一部都是童年阴影,你看过吗?
根据真实事件改编的《溶尸奇案》影片由查传谊执导,吴镇宇、叶童、梁思敏、黄秋生等人主演,1993年上映,改编自1989年的空姐溶尸奇案;无独有偶,就在同一年,港片《郎心如铁》也讲了同一个故事。两部影片都堪称当年的佳作,其中《溶尸奇案》获得最佳导演、最佳编剧、最佳男配角三个金像奖提名;《郎心...

港片推荐(经典港片必看)
操作步骤 1.打开电影播放器,搜索《霸王别姬》电影资源。2.下载电影资源,解压缩。3.打开电影播放器,导入电影资源。4.调整音量和画面大小,准备开始观看。《英雄本色》《英雄本色》是香港电影史上的经典之作,由吴宇森执导,周润发、狄龙、张国荣等演员主演。影片讲述了一个黑社会分子回归家乡,与旧友和...

经典港片有哪些电影
《喜剧之王》虽然是当年票房冠军,但却不足3000万。相对于其他周氏喜剧而言,笑料稍显不足,却能被长期奉为经典。这是一部小人物的经典奋斗史,直击每个人的灵魂深处。影片中所有高光片段,都来源于故事中小人物的高光时刻,以此呈现梦想令人发亮的主题。其他推荐 谈到经典港片,就不得不说周星驰的作品。

有什么经典的香港电影?
5、《黄飞鸿之二:男儿当自强》音乐一出变让我回忆小时候再黑白电视机上第一次看黄飞鸿电影,歌词到现在都没忘记,关之琳真的很漂亮,放到现在依旧吊打流量明星,李连杰和甄子丹对打也是历史级别的,这种武打电影还是以前看的爽,现在看一部少一部。超越前作的6部港片,每部都是难以超越的经典!

香港经典带点色彩港片有哪些
此外,《喜剧之王》也是一部带有浓厚色彩的电影。这部由周星驰执导并主演的电影,讲述了一个励志的喜剧故事。影片通过幽默的表演和感人的情节,展现了主人公对梦想的执着追求和不懈努力。影片中的色彩运用和人物塑造都充满了创意和个性,为观众带来了欢乐和感动。这些经典港片以其独特的色彩和魅力,成为了...

你都看过哪些经典的港片?
说起香港文化,不得不说的是香港电影,对于大部分内地朋友来说,早年间认识香港百分之八十是从香港电影里认识的,那个罗大佑唱的东方之珠,被称为“东方好莱坞”。我说的这个十大经典港片是我自己排的名,香港经典电影太多了,每个人心中都有一个排名。1、《英雄本色》暴力美学的代表作《新龙门客栈》...

以前的港剧可真敢拍,为何一些大尺度的台词也敢播?
香港TVB大家一定非常熟悉,它是香港比较著名的影视剧制作中心。这一牛逼的影视剧制作中心在早前也是备受大众欢迎,早前TVB等制作中心会拍摄一些大尺度电影或者电视剧。但在那个年代,由于种种原因还是能顺利展示给观众,这也让人不禁产生疑问以前港剧敢拍敢播到底是什么原因,我认为主要有以下三点 一、相关...

白河县13970361658: 为什么以前的香港电影有很多人说山东话的?
查凯和雪: 1:特色和剧情需要 2:为了创造一些搞笑元素 3:该语种比较容易让观众听明白

白河县13970361658: 为什么好多港片里面都会夹杂一些山东话呢
查凯和雪: 前两天看麦兜介绍 知道一点 估计对你有帮助 在广东话中潮州话是他们最熟悉的广东话 在他们心中山东话是比较纯正的北方话 所以又北方的时候 可能会出现山东话

白河县13970361658: 为什么港片坏人都是山东人 -
查凯和雪: 其实你看的可能是国语配音版的,原版的是各地都很多.国语版大多是台湾配的音,为了区别于普通话,故意整个比较容易懂,又辨识力高的方言--山东话.台湾倒是很多人祖籍山东的,(比如大小S)很多老一辈的台湾人都会说山东话. 打个比方说,星爷的《国产凌凌漆》里面那几个抢金行的强盗,原版是湖南人,被台湾二次修改后,我们看到的国语版里就变成了“山东女支女村”的了.

白河县13970361658: 为什么港片我们都喜欢国语配音的,而外国片 -
查凯和雪: 这种感觉可能就是一种文化差异,包括说话语气,说话方式,以及幽默点,国外和国内还是有所区别的.中国人的文化即使有口音咬字差距,但是其他地方是有共性的.有些骨子里的东西是模仿不来的,外国人的说话那种感觉只能听原音.或者即使他们也是配的音,只不过是用他们的语言,用国语配音外国片那不只是配音,那是译制片.

白河县13970361658: 香港电影拍摄的时候都是说粤语的吗??发行到大陆又用普通话配音的吗??不然怎么台词和嘴型都对不上! -
查凯和雪: 如果是纯港片, 那就是全粤语.如果是香港大陆两地演员都有的, 就各自说自己的语言. 然后香港地区发行的话, 就给国语部分配上粤语(有时考虑剧情关系不会配, 国语部分会保留, 比如最新的窃听风云3, 黄磊是保留国语的, 但周迅是周迅本人配音的粤语), 内地地区发行的话, 除非那演员国语真是太渣, 一般都尽量会找原演员把粤语部分配上国语.

白河县13970361658: 有些电影为什么港译和内地的翻译不一样??? -
查凯和雪: 这很正常,内地引进电影得通过广电那边,自己是做不了的,香港那边不知道怎么样,但是肯定不需要通过广电.虽然港片如果想在内地上映还得过这关,但是如果只在香港放的话和广电是没有关系的.有些片子是从香港流到内地的,当然翻译就和内地的不一样了.

白河县13970361658: 香港影院放的电影是国语还是粤语? -
查凯和雪: 要看电影本身是什么语言版本.英语,法语,粤语,国语,德语...什么都有.很多港片,因为里面有内地演员,所以片中粤语和国语的对白.内地片在港上映,也是原版国语.除了动画片,会放映翻译的粤语版本和原版外.其余的,在港上映的片子基本都是原版播放.

白河县13970361658: 为什么一些香港电影的字幕与普通话版演员声音不同 -
查凯和雪: 肯定会有不同了,港片基本都说粤语,字幕自然也就是粤语字幕.粤语字幕不能按字面直接翻译成国语,那样意思上是不对等的,比如粤语好彩,国语的话就是幸好、好运之类的.国语配音的时候会通过理解粤语表达的意思来配成中文,所以字幕和国语配音就会有差,不能完全对上.

白河县13970361658: 为什么港片比大陆片好看?
查凯和雪: 不一定,90年代也许是港台片,那时候正是香港电影的黄金年代,可现在内地电视剧不比港台的差.也可能是你的自身因素.你自己也说了,你是南方人.

白河县13970361658: 为什么香港电影的年产量越来越少了? -
查凯和雪: 楼上的不要乱说,主要是因为市场的问题,90年代末香港电影已经示弱,大批影人到好莱坞,香港本土市场萎缩.21世纪,合拍片制度使大陆和香港的合拍片成为主流,纯正的港片应为地域性和内地的审查制度,有很多无法进入大陆市场,而香港市场有无法养活太多影片,而港片在东南亚地区不如以前吃香,所以那些放弃大陆市场的电影只能是低成本,也难以找到大明星,自然是越来越少.对于港片的题材,共产Q党是没有干涉的,只是在其进入内体市场时才审查

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网