A gust of wind sent it crashing into the courtyard below."一阵风把它吹进了下面的院子里。"?

作者&投稿:巧飞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
crashing into the courtyard不懂这个句子~

要回答这个问题,首先我们要对句子的成分进行分析。
原句:
A gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below。
这是一个并列句,由两个单句组成,第二个单句由于主语和第一个单句一样,所以就省略了主语,如果不省略,那么把句子拆开,是这样两个完整的单句
A gust of wind swept the bed off the roof
A gust of wind sent it crashing into the courtyard below.

在这里,我们主要分析第二个句子就可以了。
A gust of wind sent it crashing into the courtyard below。
主语:A gust of wind
谓语:sent
宾语:it (the bed)
宾语补足语:crashing into the courtyard below
(宾语补足语和宾语存在逻辑上的主谓关系)

现在,你的问题是,能不能用to crash来代替crashing?
首先从语法上来说,用to crash并没有冲突,因为动词不定式可以充当除了谓语以外的所有成分。
那么,既然句法上说得通,我们还要检验,它在逻辑上是否过关。
从牛筋字典上的解释上看,如果用send sb to do something这种搭配,那么意思是to tell somebody to go somewhere or to do something; to arrange for somebody to go somewhere(叫或者安排某人到那里去或者是做某事)
而如果用send sb/sth doing something这种搭配,那么意思是to make something/somebody move quickly or suddenly (使得某人或者某物突然地或者是飞快地动起来)
很明显,搭配上下文,我们这里取用的是下面的这种搭配。
另外从词本身的性质上看,凡是to do (to crash)这类的词都有逻辑将要的意思,send这个动作之后有没有做还不一定。这就好像want sb to do sth一样,你想要某人做某事,想了之后,某人就一定就做了吗。很明显,想了之后可以不做。

但是如果是doing的话,已经是一种状态或者是既成事实了。有了前一个动作,后面那个结果已经是避不可避了。

所以,综合上下文的逻辑,这里只能用crashing而不能用crash.

但是请记住,send sb/sth do do sth这个搭配是存在的。


The bed is crashing into the couryard.
the bed is to crash into the couryard.

身为一个美本+新东方老师, 我建议不要太刻板化套用语法解读这种句子.可以试试看这样理解
先抓住句子的主体,在这里句子的主体很明显是下面的这个结构
A gust of wind swept the bed... and sent it(the bed)....
所以其实本质上swept 和 sent都是wind对床所做的事情
那么前半部分很容易理解,就是从roof上刮下来了,后半部分则解释的是刮到哪了
carshing into确实是个比较常见的搭配,意思是撞进XX/在XX上撞碎的意思.在这里可以理解成撞碎在院子里.最后的blew,我猜是拼错了,本来应该用的是below,修饰的是前面的院子.如果是blew则这个句子是没有意义的.
至于你纠结的比较难懂的这一部分,我建议可以考虑把它拆开看.send it crashing into the courtyard below,可以简化成 sent it in the courtyard below.然后为了强化一下戏剧效果和表现力,加入了crashing这个非常有画面感的动词.
还有问题可以追问哦~

1. 不是sent被译成撞碎,而是crashing表示撞碎。sent是送过去的意思。
2. 它不能去掉,否则撞碎的意思就没有了。
3. below是副词,表示在下面。
4. 翻译:一阵风把它吹落到院子里,撞得粉碎。

1.这里应该是crashing被译为摔碎,这里的crashing是用来修饰sent的,表示程度。
2.可以去掉,但是去掉之后句子表达虽然是完整,但是并没有显示出风的强烈,以至于把它吹散。。

3.below是courtyard的补足语,修饰庭院的。可以翻译为,一阵风把它吹碎了,飘进庭院里。

应该是crashing被译为摔碎。


镇宁布依族苗族自治县17686019759: 关于天气状态的英语单词. -
别荔青羚: 关于天气状态的英语单词有rain 雨、snow 雪、sun/sunshine 阳光、wind 风、cloud 云、storm 暴雨、thunderstorm 雷雨 、thundershower 雷阵雨、lightning 闪电、snowstorm 暴风雪、 rainstorm 暴风雨、frost 霜、snow 雪、thunder 雷、wind 风、...

镇宁布依族苗族自治县17686019759: a gust of wind 这个短词.其中gust就是指狂风了,为什么后面还要加of wind? -
别荔青羚:[答案] 你好,很高兴为你解答 a gust of wind:一阵狂风 a gust of :一阵,一股 谢谢

镇宁布依族苗族自治县17686019759: a gust of wind 这个短词.其中gust就是指狂风了,为什么后面还要加of wind? -
别荔青羚: 你好,很高兴为你解答 a gust of wind:一阵狂风 a gust of :一阵,一股 谢谢

镇宁布依族苗族自治县17686019759: 英语雨、风、雪、云、雾是不可数名词吗 -
别荔青羚: 一般来说所有与天气有关的名词都是不可数的,但有一些特殊情况. 比如说 a rain of arrows 箭密如雨 a gust of wind 一阵大风 a north wind 一阵北风 云彩是有可数的 可以说behind a cloud 在一朵云后面

镇宁布依族苗族自治县17686019759: 我现在正在学新概念第二册49课,其中遇见这么一句英语有点不懂.a gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard blew 这句话... -
别荔青羚:[答案] 一阵大风把床从屋顶上刮了下来,把它摔碎在下面的院子里. a gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below. 分析句子成分:sent it crashing into the courtyard中的it是宾语,crashing into the courtyard是it的宾语补...

镇宁布依族苗族自治县17686019759: 一个英文语法问题a gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below请大家帮我分析一下这句话的句子结构.尤其是 it ... -
别荔青羚:[答案] a gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below 译:一阵大风把床从屋顶上刮了下来,把它摔碎在下面的院子里. 全句是由and 连接而成的并列句 a gust of wind 主语 swept.谓语 the bed 宾语 后句中: sent it ...

镇宁布依族苗族自治县17686019759: A gust of wind sent the bed crashing into the yard below.句子中的the bed和crashing是什么关系?A gust of wind sent the bed crashing into the yard below.句子... -
别荔青羚:[答案] 不是的,应该是个复合宾语: 在双宾语中,能充当间接宾语或是直接宾语的一般是名词或代词.而在复合宾语中,能充当宾... She showed us(pron.)a new TV set(n.).(双宾语) He gave Tom(n.) a piece of paper(n.).(双宾语) We call him Lao Li(n.).(...

镇宁布依族苗族自治县17686019759: A gust of wind sent it crashing into the courtyard below.请问,其中的crashing为什么要用ing? -
别荔青羚: send sth doing/done这里要根据后面的动词与sth的关系,来决定使用现在分词还是过去分词

镇宁布依族苗族自治县17686019759: 分析句子成分a gust of wind swept the bed off the roof and sent it -
别荔青羚: 主语:a gust of wind 谓语动词:swept 宾语:the bed 宾补:off the roof 并列谓语动词:sent 宾语:it 宾补:crashing into ...介词的宾语:the courtyard below 句子意思:一阵风把床铺刮下楼顶,砸入楼下的院子里.

镇宁布依族苗族自治县17686019759: 一阵大风用英语怎么说
别荔青羚: 一阵大风 a gust of wind / a great wind 1. A gust of wind blew the door shut. 一阵大风吹来,把门关上了. 2. A sudden gust of wind wafted the papers off her desk. 一阵突然刮来的风把她桌上的文件吹落到地上. 3. A gust of wind blew my hat off. 一...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网