《国际歌》是谁翻译的?

作者&投稿:类浦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《国际歌》是瞿秋白翻译的。1920年中国首次出现由瞿秋白译成的中文版《国际歌》。1923年由萧三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修订。

《国际歌》是由欧仁鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔狄盖特于1888年谱曲而成的歌曲。国际歌曾是第一国际和第二国际的会歌,20世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌,并在1944年把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。

瞿秋白(1899年1月29日到1935年6月18日),本名瞿双,后改瞿爽、瞿霜,字秋白,生于江苏常州。社会学家,散文作家,文学评论家,中国共产党早期主要领导人之一,伟大的马克思主义者,卓越的无产阶级革命家、理论家和宣传家,中国革命文学事业的重要奠基者之一。




汉语版<<国际歌>>是谁译的?
《国际歌》是一首无产阶级的不朽战歌。1920年中国首次出现由瞿秋白译成汉文的《国际歌》。1923年由肖三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配歌的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修订。歌曲的高潮在副歌的最后一句,这是全曲的主题所在,也是全世界所有译文都完全按照音译的一句:“英特纳雄耐尔就一定要实...

国际歌中的中文部分最早是由什么语言翻译过来的?
欧仁·鲍狄埃贫困一生,于1887年11月6日病逝,葬于拉雪兹墓地。1888年6月,法国工人作曲家比尔·狄盖特为这首诗歌谱了曲。1902年,俄国人科茨首次将它译成俄文。1920年瞿秋白又把歌词从俄文重译,使之准确易唱,广泛流传。

第一首进入中国的英文歌 是群星集体演唱的
别名: 中国共产党党歌 艺术家: 群星 此歌最广为传唱的中文版本由俄文版转译,译者是中国共产党第二任总书记瞿秋白。后来,中法大学教授、翻译家沉宝基有至做出较忠于原文法文的《国际歌》完整版中译。这首歌是中国共产党的党歌。被各国的共产党人,社会党人和社会民主党人广为传唱。《国际歌》是一...

乔年翻译的国际歌歌词事件真实吗
并且痛心疾首的大哭万劫不复,同时陈独秀看到后也默不作声,而是独自一人走去了,乔年翻译的国际歌歌词事件真实,生性开朗的陈乔年与同学肖三共同翻译了《国际歌》,两人根据歌词的原文并参考俄译,意译为汉文后教同学们学唱,并且极快流传开来,更加鼓舞了革命者的斗志。

英特纳雄耐尔是啥意思
英特纳雄耐尔,即英文international,来源于法语的internationale,本意是国际或国际主义;瞿秋白翻译时译作“英特纳雄耐尔”。在《国际歌》中代指国际共产主义的理想。国际歌英特纳雄耐尔是指国际共产主义的理想。1871年3月18日,法国工人阶级在巴黎建立了世界上第一个无产阶级政权——巴黎公社。5月28日...

百岁老人瞿独伊在唱起俄语版《国际歌》,从她的歌声中流露出了什么情感...
我们可以从瞿独伊老人的歌声中感受她对生活充满热爱以及希望。同时我们也能从她的歌声里感受到她对祖国的那种发自内心的热爱。同时也有一种怀念的意味,因为这首《国际歌》第一次出现在中国是1920年的时候,是由瞿独伊的继父瞿秋白先生翻译成中文的,反正我个人是从她的歌声中体会到了这些情感。当然,...

国歌和国际歌
《国际歌》(法文:L'Internationale)是国际共产主义运动中最著名的一首歌。原文(法语)的歌词由欧仁·鲍狄埃在1871年所作,皮埃尔·狄盖特于1888年为其谱曲。这首歌被翻译成世界上的许多种语言。它曾是第一国际和第二国际的会歌;上世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌。1944年正式改用新国歌后,则...

“英特纳雄耐尔 ”是指什么?
英特纳雄耐尔,本意是国际或国际主义;来源于法语的internationale,瞿秋白翻译时译作“英特纳雄耐尔”。在《国际歌》中代指国际共产主义的理想,《国际歌》中唱道:“英特纳雄耐尔一定要实现。”这个口号的提出,已经有130多年的历史了。那时,在极端黑暗的法国巴黎,血雨腥风中掀起了狂飙,世界上第一...

国际歌的介绍
1944年正式改用新国歌后,则把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。1920年中国首次出现由瞿秋白译成中文的《国际歌》。1923年由萧三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配歌的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修订。《国际歌》是中国共产党党歌(注:但未被正式写入...

中共每举行一次大型会议最后都放国际歌?
原法语歌词由巴黎公社委员欧仁·鲍狄埃在1871年所作,创作之初用《马赛曲》的曲调演唱,法国工人党党员皮埃尔·狄盖特于1888年为其谱曲。歌曲颂赞了巴黎公社成员们的共产主义理想和革命气概,获翻译成世界上的许多种语言,传遍全球。《国际歌》不仅受共产主义者传唱,而且也在很多国家的社会主义者、民主...

依安县15268477077: 国际歌的中文版是最终谁翻译的 -
澹符清眩: 最早有署名的中文版本应该是郑振铎与其好友耿济

依安县15268477077: 中国第一个翻译<国际歌>的人是谁? -
澹符清眩: 田汉

依安县15268477077: 《国际歌》:到底谁是第一个汉译者? -
澹符清眩: 最早是一个无名的人翻译的,很可惜他的名字没有流传下来

依安县15268477077: 国际歌 传到中国时,是由什么语翻译过来的? 急! -
澹符清眩:[答案] 《国际歌》最广为传唱的中文版本,由瞿秋白转译自俄文版并于1923年6月15日发表.此版本有三组歌词,大致对应法文歌词第一、二、六段和副歌,其中“Internationale”(国际的精神)在歌词中音译为“英特纳雄耐尔”,原来是国际工人联合会的...

依安县15268477077: 霍秋白中国共产党早期的主要领导人之一是第一个把什么翻译成中文的人 -
澹符清眩: 《国际歌》的歌词最早是由笔名为列悲的译者于1920年译成中文的,但没有歌名,是瞿秋白最早把这首没有歌名的歌词译为《国际歌》,并于1923年6月15日发表于《新青年》季刊.

依安县15268477077: - ------------最早把国际歌介绍到中国. -
澹符清眩: 瞿秋白翻译《国际歌》 1923年,瞿秋白从苏联回到国内,担任中国共产党的机关刊物《新青年》主编,同时着手翻译《国际歌》. 《国际歌》自1888年6月在法国里尔一次工人集会上第一次唱出后,e68a8462616964757a686964616f...

依安县15268477077: 国际歌的曲的作者是谁
澹符清眩:起来,饥寒交迫的奴隶 起来,全世界受苦的人! 满腔的热血已经沸腾 要为真理而斗争! 旧世界打个落花流水 奴隶们起来,起来! 不要说我们一事所有 我们要做天下的主人! 这是最后的斗争 团结起来,到明天 英特那雄纳尔就一定要实现 从来...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网