满井游记翻译和原文

作者&投稿:直刮 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 1、原文:燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之_面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,_而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
2、译文:燕地一带气候寒冷,花朝节过后,余寒仍然很厉害。冷风时常刮起,一刮就沙砾飞扬。只能拘束在室内,想出去都不可能。每次冒风疾行,不到百步就被迫返回。二十二日天气略微暖和,跟几个朋友一起出东直门,到满井。高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,自己就好像是逃脱笼子的天鹅。这时河的冰面已经开始融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像新打开的明镜,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,又像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。游人虽然还不是很多,但是汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也时时能看到。虽然风依旧吹的猛烈,然而走路就汗流浃背。举凡那些在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,动物都透出喜悦的气息。我这才知道郊外未尝没有春天,然而住在城里的人却不知道。不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,恐怕只有我这个身居闲职的人了吧。而此地正好离我近,我的郊游打算从这里开始,怎能没有记述?这是明万历二十七年二月啊。



满井游记翻译
满井游记》译文 北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘。(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去。每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来。 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两旁,肥沃的土...

文言文《满井游记》答案及翻译
一\/(1)为:被 (2)辄:就 (3)偕:与。。。一同,在一起 二 于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开,而冷光之乍出于匣也 山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之撌面,而髻鬟之始掠也。若,如都是标志词 翻译忘了,现补上:(PS。写景抒情类文...

游记两则文言文
月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态,山水的容颜和情意,另是一种趣味。这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能讲给那些俗人听呢? 4. 急需《西湖游记两则》(袁宏道)原文 初至西湖记 从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。 午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹...

黄山游记文言文及翻译
黄山游记文言文及翻译具体如下:原文 癸卯四月二日,余游白岳毕,遂浴黄山之汤泉、泉甘且冽,在悬崖之下。夕宿慈光寺。次早,僧告曰:“从此山径仄险,虽兜笼不能容。公步行良苦,幸有土人惯负客者,号海马,可用也。”引五六壮佼者来,俱手数丈布。余自笑羸老乃复作襁褓儿耶?初犹自强,至...

石涧记 原文 翻译 赏析
《石涧记》在结构上也很有特色。首先是剪裁得体:详处极尽石涧之奥妙,笔触细腻,毫发不爽;略处行云流水,天地一览,如“其间可乐者数焉”“道狭不可穷也”等,无限风光,尽藏其中。其次,这篇游记的结尾不同凡响,收得十分高妙,妙就妙在结与不结之间。“其上深山幽林逾峭险,道狭不可穷也。”...

西湖游记翻译及原文
西湖游记翻译及原文如下:原文:从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。翻译...

容美游记文言文
五日,过长乐坪,去观山景,道路平坦,好像可以四通八达,两边全都是山,烟雾缭绕,山峦起伏,千变万化,来不及看,仿佛进入了画卷一般.草中多獐鹿,狎不躲避游人,但是只有几个亭台作为点缀.长乐坪多为三道坡,到底有十二里,怪石嶙峋,下马拄杖而行,渡过汉阳河,河水清浅可浴,容美的地界到此为止了。 原文: 二十九日,大雨...

游山玩水文言文游记
1. 求关于游记类的文言文(原文+译文) 始得西山宴游记 自余为戮人,居是州,恒惴栗。 其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪;幽泉怪石,无远不到。 到则披草而坐,倾壶而醉,醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。 觉而起,起而归。以为凡是州之山有异态者,皆我有也,而未始...

《滇游日记》的原文、翻译及赏析
《徐霞客游记》是一则以日记体为主的地理著作,明末地理学家徐霞客经过34年旅行,写有天台山、雁荡山、黄山、庐山等名山游记17篇和《浙游日记》、《江右游日记》、《楚游日记》、《粤西游日记》、《黔游日记》、《滇游日记》等著作,除佚散者外,遗有60余万字游记资料,死后由他人整理成《徐霞客...

黄山游记原文及翻译
黄山游记原文及翻译如下:原文:山之奇,以泉,以云,以松。水之奇,莫奇于白龙潭;泉之奇,莫奇于汤泉,皆在山麓。桃源溪水,流入汤泉,乳水源、白云溪东流入桃花溪,二十四溪,皆流注山足。山空中,水实其腹,水之激射奔注,皆自腹以下,故山下有泉,而山上无泉也。山极高则雷雨在下,云之聚...

绵竹市17834575258: 满井游记(明朝文学家袁宏道所著的记游散文) - 搜狗百科
本叛如意: 满井游记 燕 (yān) 地寒,花朝(zhāo) 节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾(lì).局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄(zhé)返.廿(niàn)二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井.高柳夹(jiā)堤(dī),土...

绵竹市17834575258: 《满井游记》的翻译 -
本叛如意: 北京一带气候寒冷,过了花朝节,残留的寒意仍然很凌厉,冷风时常刮起,一刮冷风就扬起满天沙尘.(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去.每次顶着风快步疾走出去,不到百步就转了回来. 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个...

绵竹市17834575258: 文言文《满井游记》答案及翻译满井游记 袁宏道 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉,冻风时作.作则飞砂走砾,局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步... -
本叛如意:[答案] 一/(1)为:被 (2)辄:就 (3)偕:与...一同,在一起 二于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然... 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两旁,肥沃的...

绵竹市17834575258: 求《满井游记》原文和译文. -
本叛如意:[答案] 满井游记袁宏道燕 (yān) 地寒,花朝 (zhāo) 节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾(lì).局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄(zhé)返.廿 (niàn)二日天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹堤,...

绵竹市17834575258: 满井游记的翻译 原文 书是北师大的 -
本叛如意:[答案] 原 文 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾.局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄返. 廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄.于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见...

绵竹市17834575258: 满井游记字词翻译与译问 -
本叛如意: 原文: 满井游记 朝代:明代 作者:袁宏道 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾.局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄返.廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之...

绵竹市17834575258: 满井游记原文及翻译 -
本叛如意: 原文 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾.局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄返.廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄.于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪...

绵竹市17834575258: 满井游记的译文,从廿二日天稍和,偕数友出东直…………之知也,还有虎丘记从虎丘去城可七八里…………听者销魂 -
本叛如意:[答案] 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两旁,肥沃的土地有些湿润.放眼望去是一片开阔的景象,(感到自己)好像是从笼子里飞出来的天鹅(无比轻松).这时河上的冰开始溶化...

绵竹市17834575258: 满井游记译文 -
本叛如意: 《满井游记》译文 北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘.(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去.每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来. 二月二十二日那天,略微暖和...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网