译《雾都孤儿》第七章:抢劫(三)

作者&投稿:融禄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ The next night, Oliver was alone in Fagin's house when Nancy entered. She was so nervous and white-faced that Oliver asked her if she was ill.

第二天晚上,南希进屋时,奥利弗正一个人呆在费金的屋子里。她神色焦虑,脸色苍白,奥利弗问是否身体不适。

'God forgive me!' she said, beating her hands together. 'I never thought i would do this.'

“请上帝原谅我!”她双手合十虔诚祈祷。“我从没想过我会做这事。”

'Has anything happened?' asked the boy. 'What is it?'

“发生什么事了吗?”奥利弗问。“怎么了?”

She sat with her back to him, and hid her face with her hands. After a while she said, 'I don't know why i feel so strange sometimes. Come on, Oliver - are you ready? You have to come with me to Bill's house.'

她背着奥利弗坐下来,将头埋进手里。平静了才开口说:“我不知道为什么有时我感觉如此陌生!加油,奥利弗―你准备好了吗?你需和我去比尔屋里。”

'Why?'

“为什么?”

'Oh...nothing important.'

“哦…没什么重要事。”

Oliver did not believe her, but he thought that at last this might be an opportunity to escape. So he said, rather too quickly, 'i'm ready.' Nancy guessed what he was thinking.

奥利弗不信她的话,但他想这应该有机会逃跑,他不慌不忙地说,“我准备好了。”南希猜到他在想什么。

'Oliver,' she said, 'this is not the time to escape. I've saved you once, and i will again, but if anything happens tonight, it might mean my death.' She said this so seriously that Oliver decided it must be true. He was quiet while they walked quickly through the streets to Sikes's house.

“奥利弗,”她说,“这次可不能逃跑。我救过你一次,也会再救你的,但你要是今晚出幺蛾子,那会害死我的。”南希说话语气很严肃,奥利弗想这应该真的。当他们走街串巷去赛克斯家时,奥利弗一路都没说一句话。

Inside his room, Sikes sat Oliver down on a chair. 'Did he come quietly?' he asked Nancy.

进屋后,赛克斯让奥利弗坐在椅子上。“他路上有说话吗?”他问南希。

'Quiet as a mouse.'

“安静如鼠。”

'Glad to hear it,' said Sikes. ' Now listen to me, boy.' He put a gun against Oliver's head. 'If you say one word when you're outside with me, I'll shoot you. Understand?'

“很高兴听你这么说。”赛克斯说,“现在听我说,男孩子。”他拿枪抵着奥利弗的头。“你和我在外面时,要是说一句的话,我就毙了你。明白吗?”

Oliver nodded, trying hard not to tremble.

奥利弗点头,尽量让自己不要抖。

Sikes and Oliver started out at five o'clock in the morning, while it was still dark. They crossed from one side of London to the other. At first the streets were empty, then shops began to open and people started going to work. Gradually, the noise and traffic increased, and as they passed through the meat market  at Smithfield, Oliver was amazed by the sight and smells of so many animals, and by the huge crowds of people, all pushing and swearing and shouting. But Bill Sikes marched on without stopping.

赛克斯和奥利弗凌晨五点出发,天还没亮。他们从伦敦的一面穿到另一面。一开始街上空荡荡的,接着有店铺开门做生意和人们赶着去上班。渐渐地,街上越来越热闹,车辆越来越多,当他们穿过史密斯菲尔德的猪肉市场,奥利弗被眼前看到的闻到的各种生禽景的气味以及过往拥挤的人群吓到了,随处可听见怒骂声和叫卖声。但比尔·赛克斯一直在走,没有停下来。

Later in the day they were given a lift in a horse and cart from west London out into the country. Night fell, and after walking a few more miles down country roads, they finally arrived at an old house standing alone by a river. It was dark seemed to be empty. They went inside without knocking.

当天下午,他们搭上了一辆从伦敦西边驶过来的马车进城。傍晚,沿着马路走了几英里后,他们到了一间在河边的孤零零的老屋。房间漆黑也像没人住的。他们连门都没敲就直接进去了。

Inside were two other men, who, at Sikes' command, produced food and drink for him and the boy. Then Sikes told Oliver to get some sleep as they would be going out again later that night. Oliver still had no idea of the purpose of this expedition, but his head ache with tiredness and he soon fell asleep.

屋里有两个人,赛克斯命令他们给自己和奥利弗准备些吃的喝的。然后赛克斯让奥利弗去睡会,等会他们还要赶路。奥利弗还不清楚这次远足的目的,但他累得头痛,很快就睡着了。

At half past one the man got up and check their equipment, gathering several sticks as well. Sikes and the man called Toby left the house together, with Oliver walking between them. There was now a thick fog and the night was very still as they hurried through the deserted streets of the nearby town. Out in the country again, they walked down several small roads until finally they stopped at a house surrounded by a high wall. As quick as lighting, Toby climbed up and pulled Oliver after him. Inside the garden, they crept towards the house, and now, for the first time, Oliver realized in horror that the purpose of the expedition was robbery, and maybe even murder.

凌晨一点半,男人起床检查他们随行装备,还带了几根棍子。赛克斯和那个叫托比的男人一起走的,奥利弗走在中间。外面雾重,夜还很深,他们快步走过附近村庄被荒废的街道。 又出城了,他们走过几条小路,最后他们在一幢被高墙围起来的房子前停了下来。托比快如闪电地爬上了高墙,拉他身后的奥利弗。花园内,他们轻手轻脚的接近房子,现在奥利弗第一次意识到害怕,他们是跑来偷东西的,也可能是来杀人的。

Bill Sikes broke open a small window at the back of the house, then shone his light into Oliver's face.

比尔·赛克斯打破屋后的一扇小窗,再拿光照着奥利弗。

'Now, listen. i'm going to put you through here. Go straight through into the hall and on to the front door, and let us in. And if you don't, you can be sure i'll shoot you.'

“现在,听我说。我要把你塞进屋里。直接穿过大厅,往前门走,把我们放进去。你要是不这样做的话,你知道我会杀了你的。”

Oliver, stupid with terror, was lifted through the window into the house. Desperately, he decided to try to run upstairs and warn the family. He began to creep forwards.

奥利弗吓得一愣,就被塞进窗口放到屋里了。他很想往跑上楼,提警这户人家。他慢慢朝前移着步子。

Suddenly, there was a loud noise from the hall.

突然,大厅传来怒斥声。

'Come back,' shouted Sikes. 'Back! Back!'

“回来,”赛克斯喊,“回来,快回来!”

Oliver stood still, frozen with fear. A light appeared, then two men on the stairs, then a sudden bright flash, and a loud bang. Oliver staggered back. Sikes seized the boy's collar through the window and pulled him back out into the garden.

奥利弗吓得动都不敢动。出现一丝亮光,楼梯上站着两个男人,然后突然一个闪光,一声枪响。奥利弗蹒跚着往回走。赛克斯伸进窗口抓住男孩的衣领,把他拽回了花园。

'They've hit him!' shouted Sikes, 'He's bleeding.'

“他中枪了”赛克斯气急败坏地说,“正在流血。”

A bell rang loudly, above the noise of more gunshots and the shouts of the men. Oliver felt himself being carried across rough ground, and then he saw and heard no more.

铃声响起,夹杂着更多枪声和人的叫喊声。奥利弗感觉他被带到了坑坑洼洼的地方,随后陷入了昏迷。

更多译文:

《雾都孤儿》(更新中)

《多里安·格雷的画像》(完)

《秘密花园》(完)

PS:本书为牛津系列简易读物,由著名作家查理德·罗杰根据英国作家查尔斯·狄更斯的同名小说改写。


《雾都孤儿》每章内容梗概
1838年和1839年,他发表了《雾都孤儿》和《尼古拉斯·尼可贝》,描写了资本主义社会穷苦儿童的悲惨生活,揭露了贫民救济所和学校教育的黑暗。狄更斯是英国最伟大的小说家之一,英国现实主义文学的杰出代表,对世界文学有巨大的影响。 《雾都孤儿》是狄更斯第二部长篇小说。这位年仅二十五岁的小说家决心学习英国现实主义画家...

雾都孤儿第三章的概括 200字左右!
第四章 奥利弗得到了另一个差事,于是首次进入了社会生活 第五章 奥利弗结识了一些新伙友。第一次参加出殡活动,便对他主人的这一行当不感兴趣 第六章 奥利弗为诺亚所激怒,奋起反抗,竟使他大为惊慌失措 第七章 奥利弗仍不听管束 第八章 奥利弗徒步前往伦敦。途中和一位奇怪的年轻先生相遇 第九章 ...

求《雾都孤儿》中好句摘抄
有几张脸长眠在地下,已经变了样,可是心灵超越了死亡,使它们依旧像昔日一样美好,呼唤着当年炯炯的目光,爽朗的笑貌,透过躯壳的灵魂之光仿佛在娓娓低语,黄土底下的美虽然已面目全非,但却得到了升华,她超脱尘世,只是为了成为一盏明灯,在通往天国的路途上洒下一道柔和清丽的光辉。第七章里的 黑洞洞...

从《雾都孤儿》,找出你喜欢的两个句子并分析其作用
有几张脸长眠在地下,已经变了样,可是心灵超越了死亡,使它们依旧像昔日一样美好,呼唤着当年炯炯的目光,爽朗的笑貌,透过躯壳的灵魂之光仿佛在娓娓低语,黄土底下的美虽然已面目全非,但却得到了升华,她超脱尘世,只是为了成为一盏明灯,在通往天国的路途上洒下一道柔和清丽的光辉。第七章里的 黑洞洞...

雾都孤儿的 英文概要和人物分析。
第六章 奥利弗奋力反抗诺亚,令诺亚大吃一惊 Chapter 6 Oliver, Being Goaded by the Taunts of Noah,Rouses into Action, and Rather Astonishes Him 第七章 奥利弗依旧倔强 Chapter 7 Oliver Continues Refractory 第八章 奥利弗步行到伦敦,路上遇见一位怪异的年轻绅士 Chapter 8 Oliver Walks to ...

求《雾都孤儿》中好句好段的摘抄
有几张脸长眠在地下,已经变了样,可是心灵超越了死亡,使它们依旧像昔日一样美好,呼唤着当年炯炯的目光,爽朗的笑貌,透过躯壳的灵魂之光仿佛在娓娓低语,黄土底下的美虽然已面目全非,但却得到了升华,她超脱尘世,只是为了成为一盏明灯,在通往天国的路途上洒下一道柔和清丽的光辉。第七章里的 黑洞洞...

求雾都孤儿每章主要内容
我有26章以上的!!!上面从网上复制的只有到23章!!!以下文字本人一字一字打上去的,尊重劳动成果,切勿复制 以下都是狄更斯的原话。24、叙述一件非常乏味的事,本章虽然很短,但在这部传记中却相当重要。25、在本章中,这部传记要回过头去讲费金先生以及他的同伴了。26、在这一章里,一个神秘的...

雾都孤儿好句摘抄!要中文
有几张脸长眠在地下,已经变了样,可是心灵超越了死亡,使它们依旧像昔日一样美好,呼唤着当年炯炯的目光,爽朗的笑貌,透过躯壳的灵魂之光仿佛在娓娓低语,黄土底下的美虽然已面目全非,但却得到了升华,她超脱尘世,只是为了成为一盏明灯,在通往天国的路途上洒下一道柔和清丽的光辉。第七章里的 黑洞洞...

急求急求《雾都孤儿》中摘抄的好段好句大概要六千字左右 完成作业哒...
有几张脸长眠在地下,已经变了样,可是心灵超越了死亡,使它们依旧像昔日一样美好,呼唤着当年炯炯的目光,爽朗的笑貌,透过躯壳的灵魂之光仿佛在娓娓低语,黄土底下的美虽然已面目全非,但却得到了升华,她超脱尘世,只是为了成为一盏明灯,在通往天国的路途上洒下一道柔和清丽的光辉。 第七章里的 ...

全人类的精神读本之大师读本目录
第十七章:故友重现 …第五十六章:新创和旧伤 第五十七章:移居海外的人们 第五十八章:出国 第五十九章:归来 第六十章:爱格妮斯 第六十一章:两个悔罪者 第六十二章:我的指路明灯 第六十三章:一位来客 第六十四章:最后的回顾 同样精彩的是其他作品:《双城记》《雾都孤儿》《匹克威克外传》

路南区19171813605: 雾都孤儿 译后记 -
一迫莱恩: 内容:1)一个不知来历的年轻孕妇昏倒在街上,人们把她送进了贫民收容院.第二天,她生下一个男孩后死去,这个孤儿被取名奥立弗·退斯特.2)十年后奥立弗成了棺材店的学徒.他不堪虐待,逃到雾都伦敦,不幸落入贼帮手中.3)小小...

路南区19171813605: 跪求《《雾都孤儿》》的读书笔记 -
一迫莱恩: 《雾都孤儿》读书笔记 小男孩奥立弗·退斯特在济贫院里艰难长大.9岁时,他被送到棺材铺里做学徒,饥饿和侮辱使他逃了出来.在街头流浪时,他被小扒手发现,拉近了贼窝.后来,他被善良的布朗罗先生收留,可是不幸又被扒手们抢了...

路南区19171813605: 求雾都孤儿 英文分章简介...字数不用太多.每章几十字差不多.把所有分都给你了.先30.采纳追加100 -
一迫莱恩: 第一章 奥利弗出生地及出生时的种种情况 Chapter 1 Treats of the Place Where Oliver Twist Was Born; and of the Circumstances Attending His Birth 第二章 奥利弗成长、教育和膳食情况 Chapter 2 Treats of Oliver Twist's Growth, Education,and ...

路南区19171813605: Oliver - Twist为什么翻译成'雾都孤儿'啊? -
一迫莱恩: Oliver Twist是文中主人公的名字,如果直接把名字取成书名——《奥利弗·退斯特》,你会容易记下这个书名吗?取《雾都孤儿》,大家一看就明白故事是哪里的,主人公是什么身份,故事会是什么情节.谁看过这个故事,就会知道那个雾都孤儿名叫——奥利弗·退斯特.

路南区19171813605: 求《雾都孤儿》中好句好段的摘抄 -
一迫莱恩: 我自己找的.第十一章节里的一段他又一次回顾这些面孔.他已经将它们召唤到了眼前,要把遮挡了它们如此之久的这层幕布重新拉上可不是件容易的事.一张张面孔,有亲友的,也有仇敌的,还有许多几乎已经完全不认识的面孔也不期而至...

路南区19171813605: 雾都孤儿中的诺亚克雷坡出现的章节有哪些
一迫莱恩: 第五章 奥立弗结识新同事,平生第一次参加葬礼就冒出了一些和他主人的买卖颇不适宜的想法. 第六章 叙述奥立弗被师兄诺亚的辱骂所激怒,奋起自卫,诺亚吓了一大跳. 第七章 奥立弗继续反抗. 第二十七章 为前一章极不礼貌地把一位女士抛在一旁赔礼补过. 第四十二章 奥立弗的一位老相识显示了明白无误的天才特征,一跃 成为首都的一位公众人物. 第四十三章 本章讲述逮不着的机灵鬼如何落难. 第四十五章 诺亚·克雷波尔受雇为费金执行一项秘密使命. 第四十六章 赴约. 第四十七章 致命的后果. 第五十三章 最后一章. 这些章节都是有提到诺亚的,希望对你有用

路南区19171813605: 《雾都孤儿》读书笔记3000字 -
一迫莱恩: 《雾都孤儿》是一部非常成功的作品,是狄更斯这位享誉盛名的代表作之一,它揭露了隐藏在伦敦狭小、肮脏的偏僻街道里的恐怖和暴力,也展示出了18世纪伦敦罪犯的真实面目;同时,狄更斯还试图说明:善良最终能够克服一切艰难险阻....

路南区19171813605: 雾都孤儿1到3章的读后感200 -
一迫莱恩: 这几天,我花了N长(很长)的时间才把《雾都孤儿》这本长达444页的小说书看完了.每当我回忆起小说中那一个个片段,不禁掉下了同情的眼泪.我为奥利弗的悲惨命运所难过,同时更被奥利弗那顽强的毅力所打动.小说的主角是一个生...

路南区19171813605: 《雾都孤儿》的精彩片段摘抄、评点 快!!!!!!!!!! -
一迫莱恩: 准备”“对不起,先生,我想要一些更多的.”“…奥利弗,问厨师在房更多的粥.12页. 2.”“再见!亲爱的!上帝保佑你!”…狄克告诉奥利弗赴伦敦的途中,它温暖的心和奥利弗给了他的勇气.54页. 三.”他说着话,他指出连忙向...

路南区19171813605: 英语翻译内容摘要《雾都孤儿》是狄更斯的代表作之一,书中以孤儿奥利弗的经历为主线,描写了一个孤儿如何走进上流社会.以往国内外的学者多从个别人物... -
一迫莱恩:[答案] Oliver twist, one is the masterpiece of dickens' books for orphans, experience of oliver describes how an orphan into society. The scholars at home and abroad from the individual character of anti-semitism study, no one comprehensive study of anti-...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网