gone with the wind是什么意思

作者&投稿:众雯 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
Gone with the wind 翻译成中文是什么意思?~

gone with the wind
n. 《飘》(电影、小说,也译作《乱世佳人》)
《乱世佳人》(GONE WITH THE WIND)是好莱坞影史上这时候肥出现在学校那端我和猴子挨在墙角拉扯,整个教室里也是几个人一簇成群的谈闲天,我和猴子挨在墙角拉扯,整...

扩展资料一、短语
1、gone slowly with the wind 随往事
2、gone away with the wind 随往事
3、gone with with the wind 乱世佳人
二、双语例句
1、Say, I see that Gone with the Wind is on TV tonight.
这人说:“喂,今天晚上电视上要放《飘》这部电影。
2、Now an ordinary piece of light fiction, like, say, Gone with the Wind, doesn't require the mostactive kind of reading.
当然,一部普通的消遣小说,比如说《飘》,并不需要那种最积极的思维式的阅读。
3、American writer, Margaret Mitchell, who wrote "Gone With The Wind", was knocked down and killed by a speeding vehicle in 1949.
写了《飘》的美国作家玛格丽特米歇尔,1949被一辆飞驰而来的汽车撞倒身亡。

 Gone是"Go"的过去分词形式.Wind是"风"的意思."Gone with the wind"是跟着风一起走,也就是随风飘去.
  “Gone with the wind”题目代表着美国内战前曾经在美国南方根深蒂固的一种生活方式的结束.就像电影开头所说的那样:There was a land of Cavaliers and Cotton Fields called the Old South...
  Here was the last ever to be seen of knights and their Ladies Fair,of Master and of Slave...
  Look for it only in books,for it is no more than a dream remembered.
  A Civilization gone with the wind.
  “a civilization has gone with the wind”,意思是一种文明已经随风而去.随着战争的临近,南方人原本的生活方式已经远去.
  一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散.其实又岂只是一个文明的飘散,随着文明飘散的是,无数个生命个体,一代人,一代人的梦想,一代人的生活方式.就像是面对一个终极的目标——死亡——一样,你是选择清醒而悲观空虚地活下去,还是抛开这终极的目标盲目地积极活下去;在一个文明消逝之后,你是选择在缅怀中活下去,还是抛弃过去,从新开始.

gone with the wind

n.随风飘逝;一去不复返;飘/乱世佳人。

gone with the wind的用法和样例:

用作名词 (n.)

  1. The past has gone with the wind and lost youth can never return.
    往事都已随风飘逝,失去的青春再也回不来了。

  2. You can't get back your youth once it's gone.
    青春一去不复返。

  3. The age of the plunderer is past.
    掠夺者的时代已一去不复返。



Gone With The Wind
[电影]乱世佳人;

网络释义
百科释义
《Gone With The Wind》是美国女作家玛格丽特·米切尔(Margaret Mitchell)所著的一部小说,出版于1936年,中文通常译为《飘》,其改编电影则被译为《乱世佳人》。这部小说称得上是有史以来最经典的爱情巨著之一,由费雯·丽(Vivien Leigh)和克拉克·盖博(Clark Gable)主演的同名影片亦成为电影史上著名的爱情片经典。 值得注意的是:原著及改编电影的英文名称均为《Gone With The Wind》,但中文翻译却有差异,小说名通常译为《飘》,电影名则被译为《乱世佳人》。




新平彝族傣族自治县17554882679: gone with the wind是什么意思 -
示瞿普乐: gone with the windn.随风飘逝;一去不复返;飘/乱世佳人. gone with the wind的用法和样例: 用作名词 (n.) 1. The past has gone with the wind and lost youth can never return. 往事都已随风飘逝,失去的青春再也回不来了. 2. You can't get back your youth once it's gone. 青春一去不复返. 3. The age of the plunderer is past. 掠夺者的时代已一去不复返.

新平彝族傣族自治县17554882679: gone with the wind为什么叫乱世佳人 -
示瞿普乐:[答案] 直译为“随风而去” 因为讲的是美国南北战争时期的一位女士,所以便根据故事的内容译为“乱世佳人”

新平彝族傣族自治县17554882679: Gone with the wind 翻译成中文是什么意思? -
示瞿普乐: 1. 英文小说《飘》的英文名称 2. 根据英文同名小说改编的美国电影《乱世佳人》的英文名称 3. 这个短语的本意是:随风而逝,随风而飘

新平彝族傣族自治县17554882679: gone with the wind 为什么能用这样的句式?平常说话或者文章中能用吗? -
示瞿普乐:[答案] 这是名著《飘》的英文,随风而去的意思,说得直白点就是被风吹走了,用的是被动句,省略了主语.平时写文章的时候尽量不要用这样的句式,除非是用作表补充说明的状语.比如:she was walking on the beach,followed by her dog.

新平彝族傣族自治县17554882679: Gone with the wind 翻译成中文是什么意思?
示瞿普乐: gone with the wind n. 《飘》(电影、小说,也译作《乱世佳人》)e69da5e887aa62616964757a686964616f31333366303666 《乱世佳人》(GONE WITH THE WIND)是好莱坞影史上这时候肥出现在学校那端我和猴子挨在墙角拉扯,整个教...

新平彝族傣族自治县17554882679: Gone with the wind 的中文翻译是飘还是乱世佳人?还是都可以? -
示瞿普乐:[答案] Gone with the wind 从字面翻译来讲是飘的意思 但是从实际上来讲,飘和乱世佳人是同一作品.

新平彝族傣族自治县17554882679: gone with the wind是什么书? -
示瞿普乐: 他不是什么节日 《乱世佳人》(Gone With The Wind),是一部根据小说家玛格丽特·米切尔的英文同名小说《飘》(Gone With The Wind)改编的美国电影.男女主角分别由克拉克·盖博和费雯丽扮演.另有同名中国电影.

新平彝族傣族自治县17554882679: gone with the wind 什么意思
示瞿普乐: 就是很有名的那部小说《飘》,后来有改编成电影

新平彝族傣族自治县17554882679: Gone with the wind中文是什么意思? -
示瞿普乐: 一本名著 《飘》或者《乱世佳人》,后者是我们国家根据故事大概内容意译的,因为里面讲了个叫郝思嘉的美女的故事

新平彝族傣族自治县17554882679: gone with the wing 中文意思是什么 -
示瞿普乐: Gone with the wind 随风而逝 Gone With The Wind 飘--世界名著

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网