周南桃夭原文及翻译及注释

作者&投稿:宰父饲 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

周南桃夭原文及翻译及注释如下:


正文:

《桃夭》

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

翻译:

茂盛的桃树上桃花怒放千万朵,粉红色的花很鲜艳。这位姑娘嫁过门,定能使家庭和顺。

茂盛的桃树上桃花怒放千万朵,桃子结得肥又大。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣兴旺。

茂盛的桃树上桃花怒放千万朵,桃叶纷呈浓密有光华。这位姑娘嫁过门,定能使家人幸福。

注释:

(1)天天:桃花怒放,茂盛美丽,生机勃勃的样子。

(2)灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳,闪耀的样子。

(3)华:同”花“,指盛开的花。

(4)之子:这位姑娘。之,指示代词。

(5)于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称”归“。于,虚词,用在动词前。

(6)宜:和顺、亲善。

(7)室家:家庭,与家室义同。此指夫家,下文的”家室“”家人“均指夫家。变换字以协韵。

(8)蒉(fén):肥大,果实将熟、果实硕大的样子。有蒉其实:它的果实十分繁盛草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。

(9)蓁(zhēn)蓁:树叶繁茂的样子。这里形容桃叶茂盛。


《桃夭》鉴赏:

这是一首祝贺女子新婚的诗。从桃花到桃实,再到桃叶,三次变换比兴,勾勒出男婚女嫁一派兴旺的景象。古人通过桃花似的外”美“,巧妙地和”宜“的内”善“结合起来,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。

全诗构思工巧,层层递进。首章”桃之夭夭,灼灼其华“一句就给读者带来一片生机勃勃、春光明媚的自然景色,又象征着青年男女嫁娶的大好时光,并烘托着容貌如花的美丽新娘的青春气息,预示着婚姻的美满幸福。此诗”开千古词赋咏美人之祖“,并非过当的称誉。




桃之夭夭灼灼其华原文是什么?
桃之夭夭,灼灼其华是一首贺新娘的诗,出自《诗经·周南·桃夭》。说的是诗人看见春天柔嫩的柳枝和鲜艳的桃花,联想到新娘的年轻貌美。该诗也反映了当时人民生活的片段。那么桃之夭夭灼灼其华原文是什么呢?1、 原文:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜...

求诗经.桃夭翻译
原文 桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.桃之夭夭,有蕡(fén)其实.之子于归,宜其家室.桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁.之子于归,宜其家人.《诗经·周南·桃夭》 桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.兴也.桃,木名、华红,实可食.夭夭,少好之貌.灼灼,华之盛也.木少则华盛.之子,是子...

国风·周南·桃夭注释译文
原文中的《国风·周南·桃夭》是一首描述婚礼场景的古诗,通过生动的意象展现了新娘出嫁时的美好祝愿。诗中的“夭夭”描绘了桃花盛开的繁华景象,象征着新婚生活的灿烂和热烈。"灼灼"则形容花朵色彩鲜艳,如同火焰般耀眼,代表了新娘出嫁时的娇艳和光彩。"之子于归","之子"是对新娘的尊称,"于归"意味...

周南桃夭原文拼音
周南桃夭原文拼音如下:guó fēng · zhōu nán ·táo yāo 国风·周南·桃夭 táo zhī yāo yāo , zhuó zhuó qí huā。桃之夭夭,灼灼其华。zhī zǐ yú guī , yí qí shì jiā 。之子于归,宜其室家。táo zhī yāo yāo , yǒu fén qí shí 。桃之夭夭,有蕡其实。zh...

诗经桃夭原文翻译及赏析
诗经·国风·周南〔先秦〕桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。译文 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺...

“桃之夭夭,灼灼其华”是什么意思
《桃夭》是《诗经国风周南》里的一篇,是贺新婚歌,也即送新嫁娘歌。原文 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归, 宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。 之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。 之子于归,宜其家人。译文 翠绿繁茂的桃树啊,花儿开得红灿灿。这个姑娘嫁过门啊,定使家庭和顺又美满。翠...

逃之夭夭灼灼其华什么意思
桃之夭夭,灼灼其华是一首贺新娘的诗,出自《诗经·周南·桃夭》。 《诗经·周南·桃夭》原文 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 《诗经·周南·桃夭》翻译 翠绿繁茂的桃树啊,花儿开得红灿灿。这个姑娘嫁过门啊...

桃夭周南原文及赏析
桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③,宜其室家④。桃之夭夭,有蕡其实⑤。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥。之子于归,宜其家人。这是 《诗经》 中最为脍炙人口的一首民歌,属十五国风中的 “周南”,大概流行于周公旦所统辖下的南方地区 (约相当于现在洛阳以南到湖北江汉流域一带) ,...

桃夭的原文以及注释和翻译
《桃夭》的原文以及注释和翻译如下:作品原文:桃夭,桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。注释:夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。之子:这位...

诗经桃夭原文及翻译
诗经桃夭原文及翻译如下:原文:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。翻译:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子...

香洲区19593337769: 桃之夭夭,灼灼其华,《诗经》中《诗经·周南·桃夭》的白话解释是什么?:桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜... -
聊静替巴:[答案] 桃 夭(国风·周南) 原文 译文 桃之夭夭,翠绿繁茂的桃树啊, 灼灼其华.花儿开得红灿灿. 之子于归,这个姑娘嫁过门啊, 宜其室家.定使家庭和顺又美满. 桃之夭夭,翠绿繁茂的桃树啊, 有蕡其实.丰腴的鲜桃结满枝. 之子于归,这个姑娘嫁过门啊, ...

香洲区19593337769: 求《桃夭》全诗 -
聊静替巴:[答案] 原文 桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.桃之夭夭,有蕡(fén)其实.之子于归,宜其家室.桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁.之子于归,宜其家人.《诗经·周南·桃夭》

香洲区19593337769: 《诗经·周南·桃夭》诗句的现代意译?桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室.桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归,... -
聊静替巴:[答案] 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火.这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家. 桃花怒放千万朵,果实累累大又多.这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺. 桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落.这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦.[

香洲区19593337769: 英语翻译《诗经》中《诗经·周南·桃夭》:桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室.桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子... -
聊静替巴:[答案] 桃 夭(国风·周南) 原文 译文 桃之夭夭, 翠绿繁茂的桃树啊, 灼灼其华. 花儿开得红灿灿. 之子于归, 这个姑娘嫁过门啊, 宜其室家. 定使家庭和顺又美满. 桃之夭夭, 翠绿繁茂的桃树啊, 有蕡其实. 丰腴的鲜桃结满枝. 之子...

香洲区19593337769: 谁知道诗经《桃夭》的全文及翻译 -
聊静替巴: 原文 桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家. 桃之夭夭,有蕡(fén)其实.之子于归,宜其家室. 桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁.之子于归,宜其家人. 《诗经·周南·桃夭》 桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家. 兴也....

香洲区19593337769: 桃之夭夭的出处以及全诗的解释 -
聊静替巴: 桃 夭(国风·周南) 原文 译文 桃之夭夭, 翠绿繁茂的桃树啊, 灼灼其华. 花儿开得红灿灿. 之子于归, 这个姑娘嫁过门啊, 宜其室家. 定使家庭和顺又美满. 桃之夭夭, 翠绿繁茂的桃树啊, 有蕡其实. 丰腴的鲜桃结满枝. 之子于归, ...

香洲区19593337769: 逃之夭夭,灼灼其华,整首诗的解释以及背后的故事 -
聊静替巴: 一、“逃之夭夭,灼灼其华”——出自先秦诗人佚名的《国风·周南·桃夭》. 二、附原文如下: 桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家. 桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室. 桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归,宜其家人....

香洲区19593337769: 桃之夭夭,灼灼其华. -
聊静替巴: 之子于归,宜其室家

香洲区19593337769: 急需诗经《周南·桃夭》赏析(1)这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗,诗中“桃”这一意象有什么作用?(2)这首诗用了“比兴”手法,试结合原文加以分析 -
聊静替巴:[答案] 这首诗选自《国风·周南》,是女子出嫁时所演唱的歌诗.唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满.歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡 以艳丽的桃花起兴,祝福新娘家庭和睦,...

香洲区19593337769: "桃之夭夭,灼灼其华"的全诗是? -
聊静替巴: 【原文】 桃之夭夭①,灼灼其华②. 之子于归③,宜其室家④. 桃之夭夭,有蕡⑤其实. 之子于归,宜其家室. 桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥. 之子于归,宜其家人. 【注释】 ①夭夭:桃树含苞欲放的样子.②灼灼:花开鲜明的样子.华:花....

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网