点绛唇·旭日东生原文_翻译及赏析

作者&投稿:定泡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 旭日东生,五云宫阙光辉映。百官班定。拜舞朝元正。春满瑶卮,万寿同称庆。边陲静。太平全盛。永赖吾君圣。——元代·蒲道源《点绛唇·旭日东生》 点绛唇·旭日东生 旭日东生,五云宫阙光辉映。百官班定。拜舞朝元正。春满瑶卮,万寿同称庆。边陲静。太平全盛。永赖吾君圣。蒲道源(1260~1336),元代散曲家,诗人,字得之,号顺斋。世居眉州青神县(今属四川省),后徙居兴元南郑(今属陕西省)。初为郡学正,皇庆二年(一三一三)征为翰林编修,进应奉,迁国子博士,延祐七年(一三二〇)辞归。年七十被召为陕西儒学提举,不赴。著有《闲居丛稿》。他所著的《闲居丛稿》,平实显易,有承平之风。

蒲道源

西风袅袅落平沙。独树几人家。个里残虹雨阁,那边疏嶂云遮。平洲柿栗满区瓜。芋野路斜斜。牛笛数声归尽,夕阳付与啼鸦。——元代·周权《朝中措·西风袅袅落平沙》

朝中措·西风袅袅落平沙

西风袅袅落平沙。独树几人家。个里残虹雨阁,那边疏嶂云遮。平洲柿栗满区瓜。芋野路斜斜。牛笛数声归尽,夕阳付与啼鸦。玄关欲透,做工夫、妙在一阳来复。天癸才生忙下手,采处切须虔笃。绝虑忘机,清心释累,认取虚无谷。铅银砂汞,一时辰内攒簇。霎时天地相交,甲庚无间,龙虎齐降伏。取坎填离,干体就、阳火阴符行足。至宝精坚,真蟾形兆,宜把灵泉沃。德圆功备,大师名注仙*。——元代·李道纯《百字令 赠真蟾子叶大师》

百字令 赠真蟾子叶大师

玄关欲透,做工夫、妙在一阳来复。天癸才生忙下手,采处切须虔笃。绝虑忘机,清心释累,认取虚无谷。铅银砂汞,一时辰内攒簇。霎时天地相交,甲庚无间,龙虎齐降伏。取坎填离,干体就、阳火阴符行足。至宝精坚,真蟾形兆,宜把灵泉沃。德圆功备,大师名注仙*。渺平芜千里,烟树远、淡斜晖。正秋色横空,西风浩荡,一雁南飞。长安两年行客,更登山临水送将归。可奈离怀惨惨,还令远思依依。当年寥廓与君期。尘满芰荷衣。把千古高情,传将瑶瑟,付与湘妃。栽培海隅桃李,洗蛮烟瘴雨布春辉。鹦鹉洲前夜月,醉来倾写珠玑。——元代·王结《木兰花慢 送李公敏》

木兰花慢 送李公敏

渺平芜千里,烟树远、淡斜晖。正秋色横空,西风浩荡,一雁南飞。长安两年行客,更登山临水送将归。可奈离怀惨惨,还令远思依依。当年寥廓与君期。尘满芰荷衣。把千古高情,传将瑶瑟,付与湘妃。栽培海隅桃李,洗蛮烟瘴雨布春辉。鹦鹉洲前夜月,醉来倾写珠玑。




木里藏族自治县15073768200: 求李清照这首《点绛唇》的翻译赏析 -
冶屈刻定: 春日,清晨,花园内.绿杨掩映着秋千架,架上绳萦还在悠悠地晃动.年轻的女词人刚刚荡完秋千,两手有气无力,懒懒地下垂.在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠;在她身上,涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣.花与人相衬,显得格外的娇美...

木里藏族自治县15073768200: 李清照的两首点绛唇的原文,译文,赏析 -
冶屈刻定: 点绛唇·蹴罢秋千 蹴罢秋千,起来慵整纤纤手.露浓花瘦,薄汗轻衣透. 见客入来,袜戋刬金钗溜.和羞走.倚门回首,却把青梅嗅. 【赏析一】 此词为清照早年作品,写尽少女纯情的神态. 上片荡完秋千的精神状态.词人不写荡秋千时的欢...

木里藏族自治县15073768200: 《点绛唇》的翻译、题目的意思是? -
冶屈刻定:[答案] 点绛唇【宋】李清照蹴罢秋千,起来慵整纤纤手.露浓花瘦,薄汗轻衣透.见客人来,袜铲金钗溜,和羞走.倚门回首,却把青梅嗅.【注释】:闺:过去妇女居住的内室.柔:长湖外史辑《续草堂诗余》作“愁”.崔花雨:这里指崔花调...

木里藏族自治县15073768200: 《点绛唇》赏析 -
冶屈刻定: 1、这首词描写了一个(天真浪漫情窦初开 )的少女,是(李清照 )少女生活的写照. 2、“慵”写出了少女荡完秋千,身体的(慵懒 ),“露浓花瘦”是说少女的脸上洒着汗,如同花儿洒着露珠,而(花儿 )也显得瘦了,这里运用了象征手法. 3、“溜”是轻轻滑落,写出了少女(见到来客 )的仓促间手足无措,以致金钗也脱落,这里写出了不得(不回避 )的神态,“回首”写出来少女(想见又不敢见 )的神态,写出了少女( 娇羞多情)的性格.

木里藏族自治县15073768200: 周邦彦的《点绛唇》翻译 -
冶屈刻定: 点绛唇 周邦彦 辽鹤归来,故乡多少伤心地. 寸书不寄.鱼浪空千里. 凭仗桃根,说与凄凉意.愁无际. 旧时衣袂.犹有东门泪.此词为作者自千里之外的京师回归故乡,感伤时过境迁,追忆昔日恋人之作.词中运用回环吞吐的描摹手法 ,...

木里藏族自治县15073768200: 点綘唇贺铸全文翻译 -
冶屈刻定: 《点绛唇》年代:宋 作者: 贺铸 一幅霜绡,麝煤熏腻纹丝缕.掩妆无语.的是销凝处.薄暮兰桡,漾下苹花渚.风留住.绿杨归路.燕子西飞去. 白话文:一幅白手帕,在熏炉上烘烤了一次又一次.用手绢捂住脸,意绪满腹之时而又默默无语...

木里藏族自治县15073768200: 点绛唇 李清照的翻译
冶屈刻定: 个人乱翻,贻笑大方: 蹴罢秋千,起来慵整纤纤手.(荡了会秋千,懒洋洋地整理自己这纤纤玉手) 露浓花瘦,薄汗轻衣透.(露水重了,花都显得瘦了;出一身小汗,内衣湿透) 见客入来,袜刬金钗溜,和羞走.(看见有客人过来,但袜子松了,钗子也要掉落,不由得含羞欲走) 倚门回首,却把青梅嗅.(靠着门回头看去,梅花香扑鼻)

木里藏族自治县15073768200: 林逋的点绛唇的翻译 -
冶屈刻定: 林逋《点绛唇》鉴赏 点绛唇 林逋 金谷年年,乱生春色谁为主?余花落处,满地和烟雨.又是离歌,一阕长亭暮.王孙‚去.萋萋无数,南北东西路. 【金谷】金谷园,指西晋富豪石崇在洛阳的一座奢华别墅.因征西将军祭酒王诩回长安时...

木里藏族自治县15073768200: 王禹点绛唇译文 -
冶屈刻定: 王禹偁 【点绛唇】 雨恨云愁,江南依旧称佳丽.水村渔市,一缕孤烟细. 天际征鸿,遥认行如缀.平生事,此时凝睇,谁会凭栏意. 此词是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的传世之作.全词以清丽的笔触、沉郁而高旷的格调,即事即目,...

木里藏族自治县15073768200: 点绛唇如何翻译?谢谢了 -
冶屈刻定: 标题 点绛唇 作者 赵师侠 年代 宋 内容 袅袅娉娉,可人尤赛娘风韵.花娇玉润.一捻春期近.占路藏机,已向棋中进.俱休问.酒旗花阵.早晚争先胜. 注释 【注释】:

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网