泰戈尔短诗新译《飞鸟集》61-80【转】

作者&投稿:闾钩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》61

61 TAKE my wine in my own cup, friend. It loses its wreath
of foam when poured into that of others.

捧我之杯
饮我之酒
真朋友
我杯中酒
入他人杯
泡沫精彩不留
【郑振铎先生原译】在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。
一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》62

62 THE Perfect decks itself in beauty for the love of the
Imperfect.

完美向瑕疵
表达爱情
把自己打扮得
秀美盈盈
【郑振铎先生原译】“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》63

63 GOD says to man, "I heal you therefore I hurt, love you
therefore punish."

神对人说
“为了治疗
所以伤害了你
为了爱抚
所以惩罚了你。”
【郑振铎先生原译】神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》64

64 THANK the flame for its light, but do not forget the
lampholder standing in the shade with constancy of
patience.

感谢油灯
火焰的亮丽
但不要忘记
持灯者在黑暗中
坚韧地站立
【郑振铎先生原译】谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》65

65 TINY grass, your steps are small, but you possess the
earth under your tread.

小草啊
虽然你步履纤细
却拥有足下的
一方土地
【郑振铎先生原译】小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》67

67 GOD grows weary of great kingdoms, but never of little
flowers.

上帝
厌恶起诸大帝国
但绝不厌恶
那些小小花朵
【郑振铎先生原译】神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》68

68 WRONG cannot afford defeat but Right can.

荒谬经不起触礁搁浅
真理经得起千锤百炼

【郑振铎先生原译】错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》69

69 "I GIVE my whole water in joy," sings the waterfall,
"though little of it is enough for the thirsty."

瀑布唱着

“贡献我的全部

是我的快乐

虽然点滴就能止渴”
【郑振铎先生原译】瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》70

70 WHERE is the fountain that throws up these flowers in a
ceaseless outbreak of ecstasy?

到哪里可以

找到这样的源泉

狂欢无休地

涌喷着绚丽的花团?

【郑振铎先生原译】把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢?

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》71

71 THE woodcutter's axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.

伐斧

向大树讨要斧柄

大树点头允应

【郑振铎先生原译】樵夫的斧头,问树要斧柄。树便给了他。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》72

72 IN my solitude of heart I feel the sigh of this widowed
evening veiled with mist and rain.

寂寞的黄昏

飘着薄雾和细雨

在我孤独的心里

感到了日落的叹息
【郑振铎先生原译】这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》73

73 CHASTITY is a wealth that comes from abundance of
love.

在浪漫无际的爱情之间

贞操的价值悠然凸显
【郑振铎先生原译】贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》74

74 THE mist, like love, plays upon the heart of the hills
and brings out surprises of beauty.

薄雾

像爱情一样缠绵

在山峦的心中环绕

变化出梦幻般美妙
【郑振铎先生原译】雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》75

75 WE read the world wrong and say that it deceives
us.

我(们)把世界看错
却说世界欺骗了我(们)
【郑振铎先生原译】我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》76

76 THE poet wind is out over the sea and the forest to seek
his own voice.

诗人的疾风

掠过海洋

掠过森林

寻找着自己的歌声
【郑振铎先生原译】诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》77

77 EVERY child comes with the message that God is not yet
discouraged of man.

每个婴儿的降临

都收到圣音--

上帝对人

尚未失望灰心
【郑振铎先生原译】每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》78

78 THE grass seeks her crowd in the earth. The tree seeks
his solitude of the sky.

小草在大地上寻找知音
大树在天空中寻求独身
【郑振铎先生原译】绿草求她地上的伴侣。树木求他天空的寂寞。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》79

79 MAN barricades against himself.

人常把自己束缚羁绊
【郑振铎先生原译】人对他自己建筑起堤防来。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》80

80 YOUR voice, my friend, wanders in my heart, like the
muffled sound of the sea among these listening pines.

朋友啊

你的声音

拨动着我的心弦

就像海潮低吟

回荡在松林之间
【郑振铎先生原译】我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭
在静听着的松林之间。


古诗《少年游》新译怎么译?
扬鞭打马行至长安古道,马儿迟迟不前。路边高高的柳树上,几只鸣蝉叫得人心烦意乱。夕阳西下,飞鸟隐没在长空之中,而夕阳隐没则更在飞鸟之外,郊原上寒风四起,只见天苍苍,野茫茫,双目望断而终无一归处。往事如云,一去不返,消散得没有一点踪迹。旧日的欢爱约期,哪里可以去追寻啊?早年失意之时...

金丸落惊飞鸟的翻译是什么
我们为您从以下几个方面提供“金丸落惊飞鸟”的详细介绍:一、《隔浦莲近拍·新篁摇动翠葆》的全文点此查看《隔浦莲近拍·新篁摇动翠葆》的详细内容新篁摇动翠葆。曲径通深窈。夏果收新脆,金丸落、惊飞鸟。浓霭迷岸草。蛙声闹。骤雨鸣池沼。水亭小。浮萍破处,帘花檐影颠倒。纶巾羽扇,困卧北窗清...

鲍溶《秋思》原文及翻译赏析
鲍溶《秋思》原文及翻译赏析 秋思原文:楚客秋更悲,皇皇无声地。时无无事人,我命与身异。良时如飞鸟,回掌成故事。蹉跎秋定还,凝冽坚冰至。人生不期老,华发谁能避。感此惜壮年,壮年少为贵。我生虽努力,荣途难自致。徒为击角歌,且惭雕剑字。吾师罕言命,感激潜伤思。诗词作品:秋思...

《孟子》卷3公孙丑章句上诗解4孔子时中义得天下
详见杨逢彬《孟子新注新译》。(8)止:“仕”的反面。(9)乃:“至于”的意思。 【原文】 “伯夷、伊尹于孔子,若是班乎1?”曰:“否;自有生民以来,未有孔子也。” 曰:“然则有同与?”曰:“有。得百里之地而君2之,皆能以朝诸侯,有天下;行一不义,杀一不辜,而得天下,皆不为也。是则同。” 【译文...

​《道德经新译》第七十三章:功成身退 天之道也
《道德经新译》第七十三章(成圣篇第一章)功成身退  天之道也 (原第9章)持而,盈之不如其已,揣而,锐之不可长保。金玉,满堂莫之能守,富贵,而骄自遗其咎。功成,名遂,身退,天之道也。【注解】1、持:手持、把持。这里引申为占有、拥有。2、盈:满。3、已:停止。4、揣...

飞鸟集名句赏析解释
《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,具有很大的影响,在世界各地被译为多种中文字版本,是最早被译为中文版本的泰戈尔作品之一,包括了三百余首清丽的小诗。下面是关于飞鸟集名句赏析解释的内容,欢迎阅读! 飞鸟集名句赏析解释 ①夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在...

泰戈尔短诗
一、摘下花瓣,并不能得到花的美丽。---《飞鸟集》赏析:此诗可作多种解读。1、可看作情诗。爱情与婚姻靠的是缘分,若缘分不到,即使摘下“花瓣”,也未必能够“得到花的美丽”,也未必能够得到你渴求的幸福。2、也可以看作是对占有欲的嘲笑。占有,并不等同于拥有。如果这样理解,意义更为深刻。

奉新县18036756413: 好听的英语诗歌,短的,带中文,好听,急用!!! -
充壮利君: 泰戈尔的 《飞鸟集》中英对照 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have ...

奉新县18036756413: 求泰戈尔散文 - 死亡的贸易全文!最好附上简短的读后感!
充壮利君: 泰戈尔《飞鸟集》 郑振铎 译 1 夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,...

奉新县18036756413: 泰戈尔的诗,要两首完整的,不要爱情诗,稍短一点,不要太长 -
充壮利君: > 泰戈尔 1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里.Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter ...

奉新县18036756413: 谁有5则《泰戈尔诗集》,要经典的,短点,速度速度速度! -
充壮利君:[答案] 您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵. ---泰戈尔《飞鸟集》 鸟儿愿为一朵云. 云儿愿为一只鸟. ---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣. 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果. ---泰戈尔《飞鸟集...

奉新县18036756413: 飞鸟集内容梗概,读后感,精彩语段和赏析 -
充壮利君: 《飞鸟集》由105段诗歌组成.每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东西.而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手...

奉新县18036756413: 泰戈尔心中的向往原文? -
充壮利君: 《飞鸟集》(泰戈尔诗集之一)由105段诗歌组成.每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东西.而在这些集灵感与思索于一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手舞足蹈;时而是一名四海为家的探险家,向着高山大海发出感叹;时而是一位热恋中的青年,因心爱的姑娘而讴歌爱情;时而是一位满头银发的老朽,独自在回忆中反思人生;但更多时他只是一个无名的过客,为世间万物记录下灵感闪动的瞬间,然后微笑着安静离开.

奉新县18036756413: 下面两则短诗选自泰戈尔的《飞鸟集》,请任选一则,谈谈你读后的理解或感悟. (一) 马蜂说:蜜 -
充壮利君: 示例1:第一则小诗通过马蜂和蜜蜂的对话,告诉我们任何事物都有自己的长处,不要总是嘲笑他人. 示例2:第二则小诗为我们刻画了一个纯粹而无私的“树”的形象.斧头是用来砍树的,树却给了它斧柄,这种奉献一切的情怀令人赞叹. (言之成理即可.)

奉新县18036756413: 泰戈尔最好最短的诗 -
充壮利君: 生如夏花之绚烂 死如秋叶之静美 无人不知无人不晓的经典短诗.

奉新县18036756413: 泰戈尔的短诗.!!!!!!急!急!急!急!急! -
充壮利君: 世界上最遥远的距离 不是明明只是虚情假意 却傻傻地以为你爱我.是我明明在虚情假意而你傻傻地以为我爱你世界上最遥远的距离世界上最遥远的距离 不是生与死 而是我就站在你面前 你却不知道我爱你世界上最遥远的距离 不是我就站在你面...

奉新县18036756413: 泰戈尔的诗集,要短点的,速度 -
充壮利君: 现在我把我的诗 紧密地装在这本子里 像一只挤满了鸟雀的笼子一般送去给你. 那碧空,那围抱星辰的无尽处, 我的诗句群飞穿过的空间, 都被留在外面. 繁星,从夜的心头摘下, 紧紧地结成链环 也许能在天堂近郊的 珠宝商人那里沽得高价, 但是神人们就会怀念 那不分明的超凡的空灵价值. 想象一首诗歌忽然像飞鱼般 从时间的静深中闪过! 你不想把它网住 和一群俘获品一起陈列在你的玻璃缸里么?

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网