请帮我翻译一下这段日语~谢谢

作者&投稿:明享 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请哪位可以帮我翻译一下这段日语的意思,谢谢~

某某桑

有一个字打错了。

不是
お忙しい中、メールをご覧にいただき、“も”ことにありがとうございます

而是
お忙しい中、メールをご覧にいただき、“ま”ことにありがとうございます

(百忙之中,您能查看我的邮件,真的是相当感谢)

写汉字的话,下面的比较常用

お忙しい中、メールをご覧顶き诚にありがとう御座います
(意思就是上面两句一样的)

加油哦~~~

前3个问题啊,其实第一句的话的日语有点怪,所以我没办法回答你
4.未成年よりの使用は,和未成年による使用は,其实都可以,意思都一样,就是用法不用
5.并且,本影像的内容包含成人指向以及可能成为议论对象的语言,内容,图像,主题音乐等,因此禁止在违反各地区风俗等的规范,法律所规定的场所进行贩卖以及流通。

昨晩は、Skypeでサヨナラされてから音信不通だったEX FIANCEから、7ヶ月ぶりにいきなりMSNメッセンジャーでメッセージがきて、しゃべった。
前未婚夫用SKYPE发来“再见”之后就音信全无了,但在7个月之后的昨晚突然收到了他MSN MESSENGER发来的信息,聊了起来。

EX FIANCEをDV、中绝で欝に追い込んだ、パチンカスの元彼とモトサヤになって、远距离恋爱してるそうで、なんとも言えない感情に昨晩からストラグルさせられている。
和前未婚夫的离婚(断绝婚约关系),堕胎后的抑郁缠身,到和本来是钢珠狂热赌徒的他复合并展开异地恋爱,昨晚开始各种无法言表的感情让(我)充满挣扎。

サヨナラ=さよなら 再见,告别 EX FIANCE EX一般指前妻、前夫的“前”DV=divorce,英语离婚,但是因为是未婚夫,所以应该是断绝婚约吧

パチンカス パチンコに热中していて、出费ばかりで当たりが无く储けられない人。それでも惩りなく赌け事に热中する人。出血大サービスなんてパン粉の宣伝だまされてどんどん玉を打ち込んでしまう马鹿な御仁。
简单说是沉迷钢珠店赌博,总下血本但只输不赚的人。

モトサヤ 元(モト)の鞘(サヤ)に纳まるの略です。
别れた夫妇や恋人が复縁するような场合に使う言叶です。
仲违いしたが元の状态に戻るという意味です。
元の鞘に嵌まると、もいいます。
続日本古典语典には、「刀の反りが合ってサヤへおさまるの意の喩え」とあります。 17世纪末の浮世草子に用例がありますから、かなり古い成语ですね。
简答说 意思是(刀)放回到原来的刀鞘中,常用在夫妻、恋人复合(破镜重圆)的场合

ストラグル 英文struggle 斗争 挣扎

以上可能有不准确的地方,供参考。

昨晚,Skype公司已经对从触摸的EX未婚夫告别,突然来个月7 MSN Messenger的消息,讲了话。
前未婚夫的DV,在强迫堕胎抑郁症,他转身Motosaya Pachinkasu前,我爱上远距离恋我不得不挣扎昨晚感觉别提


帮我翻译一下这段日文,谢谢!
【和你相遇的快乐就像在内心深处找寻到与温暖相伴的灯火,】ひとりきり生まれた日によく似ている昙り空 【与一个人出生之日那天的多云天空一样】母もきっと窗を少しだけ开けて 同じ空を见上げているだろう 【妈妈也一定会稍稍把窗子打开,仰望一样的天空吧】夜を越えて あしたもまたねお...

麻烦翻一下这段日语,感谢(翻译器死)
翻译如下:蔷薇盛开,住在英国某个地方的大宅邸里的白发红眼少女Elizabeth(爱称Lizzie)有一天在阁楼的房间里发现了旧的摇篮。在快要破了的圣经的页下是古老的黑色兔子的人偶。可怜的是,红宝石的眼睛一个也没有了,从代替自己衣服的扣子给她戴上的那一瞬间开始,她的人生齿轮开始大幅度的疯狂。黑发红眼...

帮忙翻译一下这段日文日语
前日の夜あたりから贷し出されることがよくあるらしいから、ご饭食べてから行ったらグッドタイミングだろう!!と。●好像从前一天的夜里就开始租借的情况也经常有,所以 吃过饭去是最好时机 気合い充分だったんですけど(´_`。)●劲头十足啊 とりあえずご饭食べに行く前に、...

who能帮我翻译一下这段日文!(日文一级的或日本留学生进 最好是喜欢炎亚...
对我来说,在录音室中能进步是很开心的事。能进步就挺好的。最终,我会站在拥有上千万人的舞台上,用心来唱歌。大概就是这个意思了。

帮我翻译一下这段日语(急急急。。。)
正是因为这个世道上存在着不少数量的铁道迷,而且还有足够用的土壤。所以,赶快地把这个好主意告诉了伙伴们。---意下如何?永浜 出乎意料的让人感到很有意思哟,以前明明没一次赞同过我甚至还直接无视掉我的提案了呢(笑)。但回想一下,还真是帮了一个大忙,感觉被人从背后推了一把。---开发...

麻烦哪位朋友帮我翻译一下这段日语
小梁:もう五年间も勉强しているのなら、中国语はすらすら话せますね。 -那学了5年的话,应该中文已经说的很流利了吧。加藤:そう言われると耻ずかしいんですが、五年间も勉强していながら、闻くことと话すことはまだだめなんです。読んで理解することはなんとかできますが。 -...

谁能帮我翻译一下这段日 语
这件是我中意已久的睡衣,妈妈特意买了作为礼物送给我的,是冬天的睡衣,穿着很暖和,是那种一看就喜欢的花纹

麻烦大家帮我翻译一下这段话日语
私の目标としては卒业后に帰国し、母校或いは文学研究机构に日中文学研究と学术に関する翻訳をしたいと思っており、将来、日中学术交流には自分の力を捧げていきたいと思います。这是为留学准备的理由书吧?关键在于结合自己,动机,目的,学习研究的专业名称,对日本不了解,赞扬的话无需.因为本来就...

谁能我帮我翻译一下 这段日语~ 谢谢了
「ビジュアルメッセージ」演出に関して、海外版との违いはありますか? “Bijuarumesseji”在舞台上与海外版本违不可用?「ビジュアルメッセージ」は英语で表示されます。 “Bijuarumesseji”出现在英国。 ただし、日本人にとって、よりわかりやすい単语にメッセージを変更しています。...

大家帮忙翻译一下这段日语。很急, 谢谢!
试翻,并改正上述翻译的错误;中日酒文化的共同点 日本邻近中国,自古以来就有很多交流。受中国儒学的影响,酒文化有着很多的共同点。两国人民都非常喜欢饮酒,关于酒的文章也有很多。例如,中国三国时代曹操写过的《短歌行》,在日本,《万叶集》的作者山上忆良写过著名的《贫穷问答歌》中有一段写到“...

祁县13961411507: 请帮我翻译下这段日文,谢谢!
祢非低精: 你好! 这句话的大致意思是:现在正在进行管理(或维持). 请稍候. 希望能够帮到你.

祁县13961411507: 求助!!请帮我翻译这段日语.谢谢!
祢非低精: 俺の人生、あなたがいるから、しばらく?Sしんでた.これから、俺たちは?e々の... 至少在我的心中对你有爱! 大概意思就是这样的了,回头我给你打一下日语.

祁县13961411507: 请帮我用日语翻译一下这段话,谢谢. -
祢非低精: 时间は本当に速くて、すぐ帰国します.日本で一年を生活した机会ができて、とてもうれしく思います.ここの山も水も绮丽だし、女の子ももっと美しくて、ここが好きです.再度ここに来ることを望みます

祁县13961411507: 请给我用日语翻译一下这段话,谢谢 -
祢非低精: 桜は日本文化の中では非常に重要な位置をしている.桜だけでなく、日本の国花のためですが、桜が日本の魂に侵入したのは一瞬の美しさを表しています.人生、私たちのような生活を、见事な桜が、决定的なことを决定すべきでは短いです.日本、文学、音楽の见事な桜の美しさ、美しい伝说は、まだ短いが豊富で活动的な休日.生活の日本の桜の影响だけでなく、彼らの魂に影响を与えます.桜の美しさになるかフォーエバー

祁县13961411507: 请帮我翻译一段日语~谢谢~ -
祢非低精: 很抱歉真么突然,一直承蒙您的关照请允许我道声谢谢. 托您的福一起一下子就打败了虹的看守,ホゥラィ. 没有好的怪兽帮不上您什么忙,如果有需要尽管跟我说. 失礼了.

祁县13961411507: 请帮忙把这段话翻译成日语 谢谢了
祢非低精: 大家晚上好, 皆様、こんばんは ( MI NA SA MA, KON BAN WA) 很高兴和你们成为同学, 皆様と同级生となれることに非常に嬉しく存じます (MI NA SA MA TO DOU KYUU SEI TO NA RE RU KO TO NI HI JYOU NI U RE SHI KU ZON JI MA SU...

祁县13961411507: 帮我翻译一下这段日文,谢谢! -
祢非低精: やっと食べた.久しぶりのパスタ!幸福感バリバリ!美味しくて感动しちゃった!ちょっと话题を変えよ 今日雑志を买って 家に帰ったらカトゥーンに指さしてお母さんに メンバーズの中で谁が一番気に入るって闻いた.お母さんは亀梨和也って そして この中で婿に入れれば谁がいいって闻いたら、 田口淳之介って ははは かなり微妙だな~

祁县13961411507: 请日文高手帮我翻译这段话!!!谢谢... -
祢非低精: そう私はこの女の子そして中心について决しての考えたあらないことは従って多くの年はずっと彼女のことを考えている. 私はそう长い回り道を取った. ------ 雪は私の女の子のための待ち时间に戻って静かな爱彼女だった! 愚かののための私を许しなさい. 私达は私実际に爱する一绪に行くことができない!

祁县13961411507: 请用日语帮我翻译一下这段话 谢谢 -
祢非低精: 他对个人心理的精确细微的描写开了后世私小说的风气之先.他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携.彼は个人心理の精确で细かく描写に対して、后世小说のモラル先例を作った.彼の弟子の中から多くの文人が出て、芥川龙之介さんも彼に引き立てられた.

祁县13961411507: 请帮我把这段话翻译成日文~谢谢!! -
祢非低精: 前者は依頼された:"カッコウ、明されていないので、どうやって?"豊臣秀吉は答えた:"カッコウ明、明のいじめではありません."徳川家康は答えた:"カッコウ明、明されるまで待机されていません."织田信长の答え:"なしカッコウとして、明、杀す."この物语は、织田信长の临时忍耐の文字を示してのような彼は前に出てくることができます

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网