《新月集》诗歌赏析

作者&投稿:剧芝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  《新月集》是由印度著名诗人、作家泰戈尔所著。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁美丽的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆和向往。下面是我为大家带来泰戈尔《新月集》诗歌赏析,希望大家喜欢!

   《新月集》诗歌:流放的地方

  MOTHER, the light has grown grey in the sky; I do not know what the time is. 妈妈,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么时候了。

  There is no fun in my play, so I have come to you. It is Saturday, our holiday. 我玩得怪没劲儿的,所以到你这里来了。这是星期六,是我们的休息日。

  Leave off your work, mother; sit here by the window and tell me where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is? 放下你的活计,妈妈;坐在靠窗的一边,告诉我童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

  The shadow of the rains has covered the day from end to end. 雨的影子遮掩了整个白天。

  The fierce lightning is scratching the sky with its nails. 凶猛的电光用它的爪子抓着天空。

  When the clouds rumble and it thunders, I love to be afraid in my heart and cling to you. 当乌云在轰轰地响着,天打着雷的时候,我总爱心里带着恐惧爬伏到你的身上。

  When the heavy rain patters for hours on the bamboo leaves, and our windows shake and rattle at the gusts of wind, I like to sit alone in the room, mother, with you, and hear you talk about the desert of Tep?ntar in the fairy tale. 当大雨倾泻在竹叶子上好几个钟头,而我们的窗户为狂风震得格格发响的时候,我就爱独自和你坐在屋里,妈妈,听你讲童话里的特潘塔沙漠的故事。

  Where is it, mother, on the shore of what sea, at the foot of what hills, in the kingdom of what king? 它在哪里,妈妈,在哪一个海洋的岸上,在哪些个山峰的脚下,在哪一个国王的国土里?

  There are no hedges there to mark the fields, no footpath across it by which the villagers reach their village in the evening, or the woman who gathers dry sticks in the forest can bring her load to the market. With patches of yellow grass in the sand and only one tree where the pair of wise old birds have their nest, lies the desert of Tep?ntar. 田地上没有此疆彼壤的界石,也没有村人在黄昏时走回家的,或妇人在树林里捡拾 枯枝而捆载到市场上去的道路。沙地上只有一小块一小块的黄色草地,只有一株树,就是那一对聪明的老鸟儿在那里做窝的,那个地方就是特潘塔沙漠。

  I can imagine how, on just such a cloudy day, the young son of the king is riding alone on a grey horse through the desert, in search of the princess who lies imprisoned in the giant's palace across that unknown water. 我能够想象得到,就在这样一个乌云密布的日子,国王的年轻的儿子,怎样地独自 骑着一匹灰色马,走过这个沙漠,去寻找那被囚禁在不可知的重洋之外的巨人宫里的公主。

  When the haze of the rain comes down in the distant sky, and lightning starts up like a sudden fit of pain, does he remember his unhappy mother, abandoned by the king, sweeping the cow-stall and wiping her eyes, while he rides through the desert of Tep?ntar in the fairy tale? 当雨雾在遥远的天空下降,电光像一阵突然发作的痛楚的痉挛似地闪射的时候,他 可记得他的不幸的母亲,为国王所弃,正在扫除牛棚,眼里流着眼泪,当他骑马走过童话里的特潘塔沙漠的时候?

  See, mother, it is almost dark before the day is over, and there are no travellers yonder on the village road. 看,妈妈,一天还没有完,天色就差不多黑了,那边村庄的路上没有什么旅客了。

  The shepherd boy has gone home early from the pasture, and men have left their fields to sit on mats under the eaves of their huts, watching the scowling clouds. 牧童早就从牧场上回家了,人们都已从田地里回来,坐在他们草屋的檐下的草席上,眼望着阴沉的云块。

  Mother, I have left all my books on the shelf--do not ask me to do my lessons now. 妈妈,我把我所有的书本都放在书架上了——不要叫我现在做功课。

  When I grow up and am big like my father, I shall learn all that must be learnt. 当我长大了,大得像爸爸一样的时候,我将会学到必须学的东西的。

  But just for to-day, tell me, mother, where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is? 但是,今天你可得告诉我,妈妈,童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

   《新月集》诗歌:仙人世界

  IF people came to know where my king's palace is, it would vanish into the air. 如果人们知道了我的国王的宫殿在哪里,它就会消失在空气中的。

  The walls are of white silver and the roof of shining gold. 墙壁是白色的银,屋顶是耀眼的黄金。

  The queen lives in a palace with seven courtyards, and she wears a jewel that cost all the wealth of seven kingdoms. 皇后住在有七个庭院的宫苑里;她戴的一串珠宝,值得整整七个王国的全部财富。

  But let me tell you, mother, in a whisper, where my king's palace is. 不过,让我悄悄地告诉你,妈妈,我的国王的宫殿究竟在哪里。

  It is at the corner of our terrace where the pot of the tulsi plant stands. 它就在我们阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。

  The princess lies sleeping on the far-away shore of the seven impassable seas. 公主躺在远远的隔着七个不可逾越的重洋的那一岸沉睡着。

  There is none in the world who can find her but myself. 除了我自己,世界上便没有人能够找到她。

  She has bracelets on her arms and pearl drops in her ears; her hair sweeps down upon the floor. 她臂上有镯子,她耳上挂着珍珠;她的头发拖到地板上。

  She will wake when I touch her with my magic wand, and jewels will fall from her lips when she smiles. 当我用我的魔杖点触她的时候,她就会醒过来,而当她微笑时,珠玉将会从她唇边落下来。

  But let me whisper in your ear, mother; she is there in the corner of our terrace where the pot of the tulsi plant stands. 不过,让我在我的耳朵边悄悄地告诉你,妈妈;她就住在我们阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。

  When it is time for you to go to the river for your bath, step up to that terrace on the roof. 当你要到河里洗澡的时候,你走上屋顶的那座阳台来罢。

  I sit in the corner where the shadows of the walls meet together. 我就坐在墙的阴影所聚会的一个角落里。

  Only puss is allowed to come with me, for she knows where the barber in the story lives. 我只让小猫儿跟我在一起,因为它知道那故事里的理发匠住的地方。

  But let me whisper, mother, in your ear where the barber in the story lives. 不过,让我在你的耳朵边悄悄地告诉你,那故事里的理发匠到底住在哪里。




《新月集》内容简介
内容简介:在《新月集》中,诗人写下了孩子的纯真思想。孩子们喜欢玩简单的游戏,享受它。他们用沙子盖房子。他们玩空贝壳。“”你是多么高兴啊,孩子。孩子们一上午都坐在尘土里,玩着一根断了的树枝。“妈妈,如果我一直玩耍,变成一朵金色的芬芳的花朵,长在那棵树的高枝上,在风中欢笑地摇摆,在...

如何评价《新月集》?
教材分析:本文选自泰戈尔的散文诗集《新月集》,诗人以清新流畅的笔触,从孩子的眼中叙述花们的活泼、可爱、美丽、向上。全诗充满了童真童趣,充满了丰富奇妙的想象。学情分析:三年级的孩子,想象力丰富,对自然界中的雷云、大树、花朵、充满好奇心,教学中可以引导学生通过抓住重点词语,边读文边想象,...

泰戈尔新月集《家庭》赏析
我们被孩子浪漫纯洁的童心和丰富的联想与想象所倾倒,被孩子对母亲的无比的依恋与深深的爱所感动。作者赋予云端与波浪以人的动作、神态、语言和心理活动,将孩子与它们之间的对话刻画得是如此的动人,令人心生向往之情。上下两节诗结构整齐,互相照应,浑然构成一个有机的整体。整首诗语言朴实而生动,感情...

新月集短片诗歌双语欣赏
新月集短片诗歌双语欣赏 泰戈尔认为,爱创造了世界,世界的本质就是爱。新月集全书都是关于爱的诗篇。下面是我分享的几篇新月集中的诗歌,欢迎大家阅读!商人 The Merchant IMAGINE, mother, that you are to stay at home and I am to travel into strange lands. 妈妈,让我们想象,你待在家里...

《新月集》的写作特点
诗歌清新自然,想象丰富,语言秀丽,轻柔隽逸,音乐性强。格调淳朴,具有民族风格。《新月集》:种种动人情态和奇思妙想富有儿童特点,象征着儿童的纯洁、宁静、美好和纯真.新月集》是泰戈尔的一部以儿童生活和情趣为主旨的英文散文诗集。共收入诗歌40首,初版于1913年。这些诗歌是诗人从自己1903年出版的孟加拉文...

泰戈尔新月集最后的契约诗歌题目最后契约有什么深刻的含义
含义:最后的契约指最初的愿景,初心不变,所以,最初依然是最后。阅读诗歌的最后一段,我们可以看到,“我”与孩子的买卖,是无需代价的。诗人所描写的小孩,许是童年的自己。诗人这里描写了太阳、海波、贝壳,这些都是代表纯真与美好,代表初心。所以,最后的契约,应是指诗人与自己在童年定下的最...

《新月集》经典诗歌
《新月集》经典诗歌:商人 IMAGINE, mother, that you are to stay at home and I am to travel into strange lands. 妈妈,让我们想象,你待在家里,我到异邦去旅行。Imagine that my boat is ready at the landing fully laden. 再想象,我的船已经装得满满地在码头上等候启碇了。Now think ...

新月集诗歌双语阅读赏析
玩具 Playthings CHILD, how happy you are sitting in the dust, playing with a broken twig all the morning. 孩子,你真是快活呀,一早晨坐在泥土里,耍着折下来的小树枝儿。I smile at your play with that little bit of a broken twig. 我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿...

新月集和飞鸟集和繁星春水
1泰戈尔的《新月集》(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好...

花的学校选自泰戈尔的哪部诗集
《花的学校》选自泰戈尔的诗集《新月集》。这部诗集出版于1886年,是泰戈尔的一部著名的儿童诗集,诗集里着力描绘的是一个个天真可爱的儿童。诗人塑造了一批神形兼备、熠熠闪光的天使般的儿童艺术形象。诗集《新月集》中那些描写孩子生活的诗篇,受到世界各国儿童的喜爱。这首诗以儿童的视角描绘了一群活泼...

安仁县17383286363: 泰戈尔《新月集》“新月”的含义是什么? -
聂衬盐酸: “新月”的含义是:代表希望,如孩童一般的初生之物,拥有美好的未来与无邪的童真.于是“新月”在此既指代儿童,又指代儿童的品格与特征. 泰戈尔认为,爱创造了世界,世界的本质就是爱;而母爱、孩童之爱则是人类最真诚最纯朴的情...

安仁县17383286363: 泰戈尔的新月集表达的意思 -
聂衬盐酸: “新月”代表希望,如孩童一般的初生之物,拥有美好的未来与无邪的童真.于是“新月”在此既指代儿童,又指代儿童的品格与特征,即童心,(个人以为后者居多,因为《新月集》重在对童心的刻画)童心如新月,缺憾,却充斥着希望的圆满...

安仁县17383286363: 新月集阅读感受100字 -
聂衬盐酸: 《新月集》 (The Crescent Moon,1903), 由印度著名诗人、作家泰戈尔所著,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的.诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象.它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆. 本书是一部诗坛圣者的巅峰之作,一首母爱与童真的不朽乐章,一幅梦想现实交织的绚丽画卷.

安仁县17383286363: 《新月集》主要讲述什么?
聂衬盐酸: 《新月集》共37首诗,诗人着力表现的是人世间最纯粹的美的感情:儿童的纯真与可爱,母爱的无私与伟大,是贯穿其中的两条主线.这样的安排体现了诗人对于理想世界...

安仁县17383286363: 《新月集》是以什么为主旨来写的表达了诗人又对儿童的什么与� -
聂衬盐酸:[答案] 诗集是以( 歌颂儿童)为主旨写的.表达了诗人对儿童的( 热爱)与(同情 ).

安仁县17383286363: 纸船 泰戈尔 赏析 -
聂衬盐酸:[答案] 希望对你有帮助:《纸船》这首诗选自泰戈尔的《新月集》,这一诗集中的作品描写的都是一个儿童对世界、对自然的发现与感悟,其中所呈现出来的童趣与童真饶有诗意.这首诗的第1~3句描写的是儿童对远方的憧憬、对交流的渴望以及对神秘事...

安仁县17383286363: 泰戈尔《新月集》读后感500字 -
聂衬盐酸: 《泰戈尔诗选》读后感 读完《泰戈尔诗选》后,我思绪万千.是的,泰戈尔的石总是那么丰富,有韵味和思想,极易让读者产生共鸣.我在读他的诗时,仿佛在和一位伟人在倾心交谈. 《泰戈尔诗选》收录了泰戈尔大部分的名作,当中有政治...

安仁县17383286363: 新月集海边赏析 -
聂衬盐酸: http://www.hebeimusic.com/thread-31999-1-1.html

安仁县17383286363: 泰戈尔的新月集里有多少篇诗歌? -
聂衬盐酸: 《新月集》是诗歌集,全集共37篇. “谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道……正午时分,孩童的戏耍时间已经结束;池塘里的鸭子沉默无声.牧童在榕树的树阴下睡去了,白鹤庄严而安静地立在芒果树旁的泥沼中.此时,窃眠者进来,...

安仁县17383286363: 谁知道关于泰戈尔的新月集的简介 -
聂衬盐酸: 《孩子的世界》、《开始》、《金色花》、《告别》等篇什,是泰戈尔《新月集》里有代表性的几篇诗作,塑造了一个迷人的儿童世界.《新月集》是泰戈尔一部著名的儿童散文诗集,也是他众多散文诗的第一本.出版于1886年.当时,风华...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网