日语句子翻译问题 一些过去和为过去式不是很懂 回请请帮忙翻译一下,翻译软件的请回

作者&投稿:何面 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语语法的过去式不是很懂,希望大神解释一下~

昨日の授业で分からない点がありました。
鄙人觉得。。。这个是过去不会,现在依旧不会。。。
分からない貌似指代的时态有将来的意思。。。
授业で分からなかった点があります
这句是过去反正不会,现在会不会不一定吧。。。
貌似这个要有个语境比较合适,反正我对咬文嚼字的东西不喜欢。。。

百度翻译应该是错了,过去式应该用でした。

  1. 贷しました

  2. 手伝いましょう

  3. 买ってくれました

  4. 描いてくれました

  5. 书いてもらいました

  6. くれました




庆安县18970904973: 求翻译一个日语句子 过去的过去已经过去 未来的未来仍未到来 我这个句式可以吗 过去这个词用哪个好呢 -
禹政达力: まだ来ない是“还不回来”,“还没来”是要说进行时的:未だきていない. 过去の过去はもう过ぎてたが、未来の未来は未だ来てない.

庆安县18970904973: 日语语法中的过去式形态问题 -
禹政达力: 我觉得有两种可能 第一种,第一句话单纯的陈诉句,叙述一般规律,过去发生过,将来同样会发生.第二句话,句子的动作已经发生过,不表示将来还会发生 第二句,是向别人陈诉的句子,如楼上所说,表示委婉的说法.过去式有带少许尊敬的意思.还有过去式是ました..

庆安县18970904973: 日语中 过去时 过去进行时 .怎么说 -
禹政达力: 过去形 かこけい 过去进行形 かこしんこうけい

庆安县18970904973: 日语问题,关于过去时态的. -
禹政达力: 可以,不过语感有些不太一样.过ごした是这个动作已经完成,过去的动作,而过ごしていた是这个状态已经过去,强调在暑假时都在老家度过,这么个状态.如果还有什么疑问,可以追问我.

庆安县18970904973: 日语时制问题,日语高手进 -
禹政达力: 很明显,你连基本都没搞懂. そこにわたしの家があった,意思是我的家曾经在那(现在在哪没提),そこにわたしの家がある,意思为我家就在那. ている为正在进行时,ていた为过去进行时.饭を食っている,正在吃饭,饭を食っていた ...

庆安县18970904973: 有关日语句子的翻译问题 -
禹政达力: 1,不同文化间交流能力通常被定义为,在不同文化环境中,在按照自己期待达到目的的同时,采取的行动被该文化环境中的人们认为是大致合适的.2,相辅相成3,进一步说,过去以往在国际交流中被作为重点项目的“各设施生活媒体的扩充”这一现实也可以与之重合.至今为止的接受了所谓“外国妻子”的如同“缘切寺(古时为了离婚而逃到寺里落发为尼,引申含义为无计可施时候的最终手段)”般的生活咨询的各种志愿者团体或劳动团体中经常有一种倾向,就是为了那些所谓“超期滞留”的妻子们,尽量争取到在留特别许可.4,关于在外国媒体中被描述的日本、日本人,常常被说成是“至今还没有脱离富士山、艺妓的领域”.

庆安县18970904973: 日语语法现在时和过去时的问题 -
禹政达力: 如果是 指 【每个星期一工作到几点】 就用ますか如果是指 【上个(或之前的)星期一工作到了几点】就用ましたか

庆安县18970904973: 日语小问题!!
禹政达力: 两句话均可翻译为:他曾喜极而泣 强调由于太高兴而引发的结果: 嬉しさのあまり、彼は泣いた 这个句子表示结果,已发生的结果. 强调哭的过程: 嬉しさのあまり、彼は泣っていた 这个句子表示状态,表示过去一段时间内持续的状态.

庆安县18970904973: 日语问题63(如何辨别た表过去还是语气) -
禹政达力: ...这个阿.日语里面,特别是口语里面,有些东西它并不是像书面语那样有规则可寻的.你学过日语,应该知道日语是一种很微妙暧昧的语言.很多东西它是真的很难用语言来解释.但并不是就没办法透彻理解这些暧昧的语言习惯了.如果你每天看的是...

庆安县18970904973: 求翻译一段日语阅读里的句子. -
禹政达力: 1 ~にとらわれる 是一种固定表达,意思相当于“拘泥于...;被...左右;受...影响”.2 意思不难,译成中文却不容易.我来试着翻译一下: 作为自己过去的思维方式、生活方式影响的结果而形成的现在的自己./自己过去的思维方式、生活方式所造就的现在的自己.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网