求中世纪2全面战争所有界面的英文翻译

作者&投稿:那菊 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求助中世纪2全面战争所有城市名字~

Lisbon: 里斯本
leon: 雷昂
cordoba: 科多巴
grenada: 格林那达
toledo: 托雷多
valencia: 瓦伦西亚
pamplona: 潘普罗纳
zaragoza: 萨拉戈萨
toulouse: 图卢兹
bordeaux: 波尔多
rennes: 雷恩
Caen: 卡昂
Marseilles : 马赛
angers: 安杰斯
Paris : 巴黎
Bruges : 布鲁日
London: 伦敦
Nottingham : 诺丁汉
York: 约克
Edinburgh:爱丁堡
Inverness:印威内斯
Caernarvon:喀那芬
Dublin: 都柏林
Antwerp: 安特卫普
Metz: 梅兹
Oslo:奥斯陆
Stockholm:斯德哥尔摩
Helsinki:赫尔辛基
Novgorod:诺夫哥罗德
Moscow:莫斯科
Riga:里加
Vilnius:维尔纽斯
Smolensk:斯莫棱斯克
Stettin:斯德丁,波兰北部的港市
Hamburg:汉堡
Sarkel:萨尔克尔
Magdeburg:马德堡
Cracow:克拉科夫
Breslau:布勒斯劳
Kiev:基辅
Frankfurt:法兰克福
Prague:布拉格
Rheims:兰斯
Nuremburg:纽伦堡
Hohenstauffen:霍恩斯陶芬
Iasi:雅西
Budapest:布达佩斯
Bran:布兰
Vienna:维也纳
Caffa:卡法
Bern:伯尔尼
Dijon:第戎
Innsbruck:茵斯布鲁克
Tbilisi:第比利斯
Bucharest:布加勒斯特
Venice:威尼斯
Sofia:索非亚
Milan:米兰
Zagreb:萨格勒布
Ragusa:拉古萨
Valladolid:瓦拉多利德
Genoa:热那亚
Bologna:博洛尼亚
Trebizond:特雷比宗德
Florence:佛罗伦萨
Yerevan:埃里温
Constantinople:君士坦丁堡,现在的伊斯坦布尔
Thessalonica:=salonika 萨洛尼卡
Ajaccio:阿亚克修
Rome:罗马
Naples:那不勒斯
Baghdad:巴格达
Adana:阿达那
Mosul:摩苏尔
Cagliari:卡利亚里
Edessa:伊德萨
Smyrna:士麦那
Antioch:安提阿
Aleppo:阿勒颇
Jedda:=Jibba 吉达
Palermo:帕勒莫
Corinth:科林斯
Marrakesh:马拉凯什
Nicosia:尼古西亚(塞浦路斯)
Damascus:大马士革
Algiers:阿尔及尔
Tunis:突尼斯
Acre:亚科雷
Rhodes:罗德岛
Jerusalem:耶路撒冷
Gaza:加沙
Tripoli:的黎波里
Alexandria:亚历山大港
Timbuktu:廷巴克图
Cairo:开罗
Dongola:顿戈拉
Iraklion:伊拉克利翁
Ryazan:梁赞
Halych:加利奇
Caesarea: 凯撒利亚
Bulgar:保加尔
Thorn: 托伦
Iconium:伊克尼乌姆

Total War 全军破敌 : Royal Military Academy 皇家军事学院
http://totalwar.honga.net/
有简英对照
在兵种里 有
百度中世纪2吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%D6%D0%CA%C0%BC%CD2

你说的界面就是那些名言??
othing is to be feared but fear.
除了恐惧本身,没有其他事情值得恐惧。

In order for a war to be just, three things are necessary. First, the authority of the
sovereign. Secondly, a just cause. Thirdly, a rightful intention.
正义之战三要素:王权的威信,正义的理由和正当的意图。

Following the light of the sun, we left the Old World.
阳光指引我们离开旧世界。

War is delightful to those who have had no experience of it.
未历战乱者好兵。

Fortune favours the audacious.
幸运青睐勇者。

The most disadvantageous peace is better than the most just war.
最糟糕的和平也好过最合理的战争。

If you do not leave this pasturage, Saladin will come and attack you here. And if youretreat from this attack the shame and reproach will be very great.
保护这片上帝的牧场,将遭受萨拉丁攻击。但避敌锋芒却会饱受羞辱和责难。

Do you know, my son, with what little understanding the world is ruled?
我的孩子,你知道吗,这个世界是被如此无知地统治着?

A safe stronghold our God is still. A trusty shield and weapon.Totalwa
上帝是我们的安全要塞,是庇护我们的剑与盾。

Faith must trample under foot all reason, sense, and understanding.
信仰必将一切动机、理性和谅解踏于足下。

Nothing good ever comes of violence.
暴力之树不结善果。

War is the greatest plague that can affect humanity; it destroys religion, it destroys states, it destroys families. Any scourge is preferable to it.
战争是人性的最大灾难;它摧毁信仰,消灭国家,毁坏家庭。没有什么灾难比它更糟糕。

Since love and fear can hardly coexist together, if we must choose between them, it is far safer to be feared than loved.
敬爱与畏惧一向难以共存,如果非要我们选择,被畏惧比被敬爱更安全。

The princes who have done great things are the ones who have taken little account of their promises.
成大事的君主只兑现小部分诺言。

So far as he is able, a prince should stick to the path of good but, if the necessity arises, he should know how to follow evil.
君主应秉持善道,但在必要的时候,也应知道如何作恶。

Men should either be treated generously or destroyed, because they take revenge for slight injures - for heavy ones they cannot.
要么善待他人,要么毁灭他们,因为人们只能报复小伤害,对于重大伤害只有承受的份。

The prince must be a fox... to recognize the traps and a lion to frighten the wolves.
君主必须是一头狐狸以便认识陷阱,同时又必须是一头狮子,以便使豺狼惊骇。

The sinews of war are not gold, but good soldiers.
战斗力取决于精兵而非金钱。

Among other evils which being unarmed brings you, it causes you to be despised.
手无寸铁带来诸多恶果,被蔑视即其中之一。

The best fortress which a prince can possess is the affection of his people.
君主所能掌控的最好要塞是民心。

No enterprise is more likely to succeed than one concealed from the enemy until it is ripe for execution.
瞒天过海的计策最容易成功。

A prince should therefore have no other aim or thought... but war and its organisation and discipline.
君主在组织协调战争时,无暇他顾。

Whoever conquers a free town and does not demolish it commits a great error and may expect to be ruined himself.
将军征服自由城镇而不将之彻底毁灭,是犯下了重大错误,这很可能毁了他自己 。

Good order and discipline in any army are to be depended upon more than courage alone.
勇不可恃,可恃者唯将令与军纪。

Good order makes men bold, and confusion, cowards.
正确的命令使人奋勇、混乱和怯懦。

He who wishes to be obeyed must know how to command.
深谙将道方能号令三军。

One should never risk one's whole fortune unless supported by one's entire forces.
如非全力以赴不可孤注一掷。

ForumIt is not titles that honour men, but men that honour titles
人使头衔荣耀,而非头衔使人荣耀

To ensure victory the troops must have confidence in themselves as well as in their commanders.
自信和信任指挥官是保证一支军队取胜的关键。

Strike up the drum and march courageously.
敲响战鼓,奋勇向前。

Better to reign in hell than serve in heav'n.
地狱称王胜于天堂为仆。

For what can war, but endless war, still breed?
战争的激化因素仍在不断增加?

Will no one revenge me of the injuries I have sustained from one turbulent priest?
难道没有人能帮我教训这个聒噪的牧师吗?

Luck is the residue of design.
好运随谋划不期而至

Peace hath her victories, no less renowned than War.
和平也是一种胜利,虽不及战争显赫。

What does not destroy me, makes me strong.
毁灭不了我们的,将使我们强大。

If some among them are innocent, it is expedient that they should be assayed like gold in the furnace and purged by proper judicial examination.
如果他们当中有人是清白的,最好的证明方法是让他们经历金子在熔炉中那般的检验,并经过彻底的公正审查。

He doth nothing but talk of his horse.
此人只谈他的马。

All the world's a stage, And all the men and women merely players.
寰宇皆舞台,世人为优伶。

I will kill thee a hundred and fifty ways.
我要用150种方法干掉你。

Here I and sorrows sit; Here is my throne, bid kings come bow to it.
我在这儿和悲哀坐在一起;这便是我的宝座,叫国王们来向它敬礼吧。

Go, bid the soldiers shoot.
去,命令那些士兵射箭。

Come the three corners of the world in arms, and we shall shock them.
将世界的这三个角落武装起来,然后我们就能憾动全世界。

A man can die but once. Totalwar,
一个人只能死一次。

Give me another horse: bind up my wounds.
再给我一匹马!把我的伤口包扎好!

A horse! A horse! My kingdom for a horse!
一匹战马!一匹战马!我愿以我的王国来换取一匹战马!

The better part of valour is discretion.
智虑是勇敢的最大要素。

To whom God will, there be the victory.
神属意于谁,谁便能取胜。

A victory is twice itself when the achiever brings home full numbers.
全师而返的胜利是加倍的胜利。

We are ready to try our fortunes To the last man.
我们准备好碰运气直至最后一人。

And many strokes, though with a little axe, hew down and fell the hardest-timbered oak.
最坚硬的橡木,也终会在小斧的无数次劈砍中倒下。

Upon his royal face there is no note how dread an army hath enrounded him;
从他高贵的面容上,你完全看不出他被一支何等恐怖的军队包围。

There's daggers in men's smiles.
人们的微笑之中暗藏危险。

It is better to be on hand with ten men than absent with ten thousand.
虚领万军不如实掌数人

And ye shall hear of wars and rumours of wars, see that ye be not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌。因为这些事是必须有的。只是末期还没有到。

Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight.
愿主赐福于我的力量,教导我用双手去打仗,还有用手指去战斗

Inflict not on an enemy every injury in your power, for he may afterwards become your friend.
对于可能成为朋友的人,下手需留有余地。

No one conquers who doesn't fight.
无征战则无征服。

An emperor is subject to no one but God and justice.
除了上帝和正义之外,没人可以支配皇帝。

Wars begin when you will, but they do not end when you please.
战争招之即来,但却非挥之可去。

Let the boy win his spurs.
让小伙子自己建功立业吧!

We who are the rest of the people raised our heart and eyes to heaven crying for God to have compassion upon us, and to turn away from us the power of the French.
残存之人的心和眼在天堂哭泣,祈求上帝的同情,将我们从法兰西人之手救出。

There are some defeats more triumphant than victories.
有些战败比胜利更值得庆祝。

Tis so much to be a king, that he only is so by being so.
王之所以如此勤政只是因为他是王。

The souls of emperors and cobblers are cast in the same mould. . . . The same reason that makes us wrangle with a neighbour causes a war betwixt princes.
皇帝和鞋匠的灵魂都是一个模子铸就,邻里纠纷的起因也和王子们相互征讨的缘由别无二致。

He who knows not how to dissimulate, can not reign.
不善伪饰者不可为君。

So many great nobles, things, administrations, so many high chieftains, so many brave nations, so many proud princes, and power so splendid; In a moment, a twinkling, all utterly ended.
无数伟大的贵族、事物和Government,无数尊贵的酋长,无数勇敢的民族,无数高傲的王子,无数辉煌的强权,都转瞬即逝,终究归于尘土。

It is more honourable to be raised to a throne than to be born to one. Fortune bestows the one, merit obtains the other.
比起生而为王,胜而为王更荣耀。前者靠运气,后者靠实力

He who defends everything defends nothing.
处处设防等于不设防。

I am the King of Rome, and above grammar.
我是凌驾于语法之上的罗马之王。

When you see contention amongst your enemies, go and sit at ease with your friends; but when you see them of one mind, string your bow, and place stones upon the ramparts.
敌寇内乱,不妨壁上观;敌寇齐心,则应备战。

Disasters teach us humility.
灾难教会我们谦卑。

I have loved justice and hated inequity; and therefore I die in exile.
急公好义,吾亡于流途。

It is easy to be brave behind a castle wall.
坚壁之内,胆气易生。

In a fight, anger is as good as courage.
在战斗中,愤怒和勇敢是等效的。

Undertake this journey for the remission of your sins, with the assurance of the imperishable glory of the Kingdom of Heaven!
我保证这次征途可以使你们所有罪愆得到救赎,并让你们得到天国永不朽灭的荣耀。

To carry on war, three things are necessary: money, money, and yet more money.
战争三要素:钱,钱,多多益善的钱。

Fight to the last gasp.
奋战到底,不死不休。

I'll fight, till from my bones my flesh be hacked.
吾将战至粉身碎骨。

Once more unto the breach, dear friends, once more!
好朋友们,再接再厉,向缺口冲去吧!]

Let the world tremble as it senses all you are about to accomplish.
让世界为你所要完成的事情而颤抖吧。

Having done everything practical to make ready for so long a voyage, we prepared our souls to meet death, which is always on a sailor's horizon.
我们已经拥有了所有关于远程航行的实践知识,死亡的威胁对于水手来说如同家常便饭,我们已准备好让灵魂直面死亡。

I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
我对上帝说西班牙语,对女人说意大利语,对男人说法语,和我的战马交流时则用德语。

Had I been present at the creation, I would have given some useful hints for the better ordering of the universe.
如果我参加造物,我会提出一些有用的建议使得宇宙的秩序更加和谐。

Every man should arm himself as quickly as he could, and come to the King.
所有人应尽快武装自己,奔赴国王旗下。

Let those who once fought against brothers and relatives now rightfully fight against barbarians.
那些曾与亲朋兄弟争斗不休的人,现在理直气壮地去同那些野蛮人战斗吧!

On both sides the troops were commanded by royal princes and they massacred each other mercilessly.
王子们各领一军,相互厮杀,血流成河。

只找到这些!


中世纪2全面战争法兰西外交及发展攻略
中世纪2全面战争里面,法兰西是一个中后期非常强的角色,但是在前期必须搞好外交,维护好同盟国的关系,避免过早的进入战争,下面是法兰西的详细攻略。法兰西攻略前期战略上稳住东边和北边的国家,避免过早陷入欧洲的混战。主攻方向是英伦三岛,其次是伊比利亚半岛,以期尽快取得稳固广大的后方,之后就可以从容发动...

中世纪2全面战争十字军使用心得
第五次十字的目标的马拉喀什,是在没别的地方可十字,虽然军事实力一夜回到解放前,但是现在笔者光凭众多的守军就跻身军事第一的宝座,感慨其他国家没前途。后面的灵活性太大,不再赘述(其实我也只玩到这里)。到目前为止,除了在第一次十字前招募了必要的军队,中间为了守城招募一些部队,所用全部为十字军特有部队,十字军...

中世纪2全面战争有哪些派系
派系有英格兰,苏格兰,法兰西,神圣罗马帝国,丹麦,波兰,匈牙利,俄罗斯,拜占庭,西班牙,葡萄牙,米兰,威尼斯,西西里,摩尔,埃及,土耳其.、蒙古、帖木儿帝国等19个国家。该游戏是2002年的《中世纪:全面战争》的续作,是全面战争系列的第四作。 游戏时间设定为1080年至1530年的中世纪时期。如同前作一...

中世纪2全面战争十字军结束几回合
中世纪2全面战争十字军结束四回合。十字军东征的主要战役通常被认为是1202-1204年间的四回合战役,其中第一回合从1202年6月到1202年7月,第二回合从1202年8月到1202年10月,第三回合从1203年5月到1204年4月,第四回合从1204年5月到1204年8月。但是,这些战役只是十字军东征的一部分,并不能代表整个...

中世纪2全面战争兵秘籍
中世纪2全面战争秘籍大全:1、增加城市人口:<>里是城市名字、数量 add_population <settlement name> <number> 2、将派系的任一个特性赋予一个将军:<>里是角色名称, 特性名称和等级 give_trait <character> <trait> <level number> 3、自动建造城中建筑生产队列:完成在等待栏中的建筑物, <>是...

中世纪2全面战争牧师的作用详解
中世纪2全面战争里面其实有很多有趣的玩法,或者说是设定,比如说游戏里面的牧师,如果想要平定叛乱,可以重点培养一下牧师,让其成为教皇,新手玩家可以参考下面牧师的作用解析。牧师的作用详解牧师的作用是审判异教徒和女巫,提高该地区对的信仰的。如果该牧师虔诚高的话,有可能被选为主教,主教有权利投票...

中世纪2全面战争先攻下首都有什么意义。玩英格兰选最简单的难度就是消灭...
1,先攻下首都很有意义,首都一般是对方收入最高人口最多生产力最高的城市,先攻下对你下一步作战有重要意义 2,玩英国最简单的难度就没什么意思,因为英国本来就很强,长弓手非常无敌,加上简单难度电脑的士气很低射两下就投降了,基本上就是横扫天下,只放眼法兰西和苏格兰没有什么意思。要放眼更大的...

中世纪2全面战争究竟何时何地发生蒙古入侵??
《中世纪2全面战争》在第64回合会触发“蒙古入侵”事件。事件触发前,玩家会收到系统提示:成吉思汗已荡平中亚,蒙古准备继续西征。“蒙古军”会在以下三个地点随机出现:1、俄罗斯东部(历史上蒙古第二次西征路线)。2、土耳其埃里温(历史上蒙古第三次西征路线)。3、巴格达(历史上蒙古第三次西征 ...

中世纪2全面战争-关于阵地战对抗蒙古入侵的打法
这样,一支现代化的,善打硬仗的兵团便组建完成。(兵团远程:近身:机动=5:3:2)接着,是兵团的规模我们都知道,作为野蛮的侵略者,蒙古人一次出现的编制数量就超过了10个大兵团,且数量惊人,装备精良。所以,在选择与蒙古人作战时,我们也必须以大兵团集群作战作为重要的指导思想。在兵团的规模上,...

中世纪2-罗马全面战争战斗法则
一 初级篇法则1 重视排兵布阵,切忌混战可能有些人认为兵强就行,阵线不阵线无所谓,殊不知保持好阵线对维持士气有极大的作用。阵线一乱陷入混战(或者主动混战)则有可能就一些队伍的侧后翼暴露给敌军,这样的队伍容易溃散,须知溃散有连锁反应,所谓一招不慎满盘皆输。法则2 骑兵切不可正面冲击除弓兵外...

深圳市18798015192: 中世纪2全面战争各派系的中英文对照表,主要是神圣罗马帝国,我修改文件时找不到这个派系 -
辕怪复方: HolyRoman Empire 神圣罗马帝国 Kingdom of France 法兰西王国 Kingdom of England 英格兰王国 其他的没那么重要的无视吧

深圳市18798015192: 中世纪2全面战争王国 魔戒MOD中 全部城市的中英文名字对照. -
辕怪复方: {Andrast} 拉斯摩西尔(长岬) {Anfalas} 安法拉斯 {Anorien} 安诺瑞安 {Belfalas} 贝尔法拉斯 {Bree_land} 布理 {Dale} 谷地 {Deep_Mirkwood} 幽暗密林 {Dor_en_Ernil} 多尔恩俄尼尔 {Dorwinion} 多温尼安 {Druwaith_Iaur} 鲁凯尔地区 {Dunland} 登兰...

深圳市18798015192: 中世纪2全面战争翻译 -
辕怪复方: 显卡配置不够,报一下显卡型号 这句的意思是,该程序需要支持1.1以上的版本优化渲染引擎的显卡

深圳市18798015192: 求中世纪2全面战争所有兵种中英文对照表(含王国4个MOD) -
辕怪复方: Total War 全军破敌 : Royal Military Academy 皇家军事学院 http://totalwar.honga.net/ 有简英对照 在兵种里 有 百度中世纪2吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%D6%D0%CA%C0%BC%CD2

深圳市18798015192: 中世纪2全面战争怎么运行资料片的英文版 -
辕怪复方: 终于找到和我一样喜欢英文原版的人了 这么做:1.启动“luncher"程序并遵照指示.2.如果启动出错就只能运行中文版,说明英文版程序被锁定了.特别想玩英文版的话去贴吧里面下.3.要启动王国原版只需打开”kingdom.exe"即可 个人体验:1. 英文版的字体更合理.2. 这是系列中阅读难度最低的一个了.相对之后发行的帝战、幕府2而言语言简洁了不少.4级有个500分左右就没有什么阅读障碍了.

深圳市18798015192: 我下的中世纪2全面战争英文用左贤王2.0汉化之后按他的说明进去!结果为什么还是英文的?请高手指教 -
辕怪复方: 哥们你是不是下载错版本了?我以前也是你这种状况,你先清楚下你下载的是哪个版本.有1.0 1.2的版本可以安装1.0汉化补丁,如果你是2.0版本的话,你得下2.0的汉化补丁,3.0的话不用说,你要下3.0的汉化补丁,如果你要看自己什么版本的话,你进游戏,点设置,在右上角会出现版本号,设置就在你刚进游戏的界面,如果你看不懂的话,你只能把英文拿去翻译了··

深圳市18798015192: 中世纪2全面战争魔戒mod兵种的中英文对照表是全部的我知道在那个文件里不是要单一的急呀 -
辕怪复方: 在汉化TXT里面,查找unit_stats,那个文件就是.

深圳市18798015192: 中世纪2全面战争 公主属性 英文 -
辕怪复方: 这是一些负面随从 肥胖求婚者 obsessed_suitor 若此人再不放弃对她的纠缠,足以将其他求婚 者全部吓跑 魅力-1, 个人安全-2secret_love 觅得心中所爱令其芳心暗喜,但其他求婚者不 免黯然神伤 魅力-1受惊女仆 stunning_handmaiden 当此类情况出现,即便公主也难以令自己始终 成为目光焦点 魅力-1狂吠爱犬 yappy_little_dog 这位女士从何处觅得如此毛发蓬乱的淘气宠物? 魅力-1负面特性找不到 再说用秘籍的话即使有负面特性也能满星啊 公主这玩意满星就嫁吧 我有一个公主一直没出嫁 结果后来进修道院了

深圳市18798015192: 中世纪2全面战争 任务界面 -
辕怪复方: 楼主,作为全面战争 团队的一员,很荣幸为你提供问题答案 打开右下角的任务,就是那个信封可以查看,或者在外交关系中,也可以看到 希望上述回答解决了您的问题,如果没有欢迎追问

深圳市18798015192: 中世纪2全面战争魔戒版的所有兵种中英文版名称. -
辕怪复方: 去DATE里找文件吧,txt文件夹里的export_units.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网